PEUGEOT EnergyShine-18VBL User manual

250435-Manual-A-20191104 PEUGEOT OUTILLAGE
USING MANUAL (Original manual translation):
EN
MANUAL (Traducción del original):
ES
MANUAL (Traduzione dell’avvertenza originale):
IT
MANUAL (Tradução do manual original):
PT
HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke):
NL
MANUEL D’UTILISATION (Notice originale) :
FR
EnergyShine-18VBL
peugeot-outillage.com
Lustreuse polisseuse sans fil BRUSHLESS
BORSTELLOZE draadloze polijstmachine
Pulidora inalámbrica sin escobillas
Lucidatrice a batteria BRUSHLESS
Polidor sem fio sem escova
BRUSHLESS Cordless Polisher
250435-Manual-A.indd 1250435-Manual-A.indd 1 11/12/2019 09:1111/12/2019 09:11

01
02
10
12
11
FIG. A
FIG. C
*
Livrée sans batterie ni chargeur
Geleverd zonder batterij of lader
Entregado sin batería o cargador
Entregue sem bateria ou carregador
Fornito senza batteria o caricatore
Delivered without battery or charger
*
04
04
250435-Manual-A.indd 2250435-Manual-A.indd 2 11/12/2019 09:1111/12/2019 09:11

FIG. D
01
Brancher le chargeur sur le secteur
Sluit de acculader
Conectar el cargador de batería
Conecte o carregador de bateria
Collegare il caricabatterie
Connect the battery charger
Le témoin de mise sous tension s’allume
De spanningsindicator licht
El indicador de alimentación
As luzes indicadoras de energia
L’indicatore di potenza
The power indicator lights
Vert / Green / Grün /
Verde / Verde / Verde
Le témoin de mise en charge s’allume
As luzes indicadoras de carregamento
Las luces indicadoras de carga
As luzes indicadoras de carregamento
L’indicatore di carica
The charging indicator lights
Rouge / Red / Rot / Rojo / Vermelho / Rosso
11
Chargeur rapide : Disposez rapidement d’une batterie chargée pour commencer le travail rapidement.
Quick charger : Start quickly your work with a quick charging battery.
250435-Manual-A.indd 3250435-Manual-A.indd 3 11/12/2019 09:1111/12/2019 09:11

FIG. D
01
Vert / Green / Grün /
Verde / Verde / Verde
CLIC !
02
Dès que votre batterie est chargée et prête à l’emploi,
la LED s’allume en vert.
Zodra de batterij is geladen en gereed is voor gebruik,
de LED brandt groen.
Tan pronto como la batería esté cargada y lista para su uso,
el LED se ilumina en verde.
Assim que a bateria estiver carregada e pronta para uso,
o LED acende-se verde.
Non appena la batteria è caricata e pronta per l’uso,
il LED si illumina di verde.
As soon as your battery is loaded and ready for use,
the LED lights up green.
250435-Manual-A.indd 4250435-Manual-A.indd 4 11/12/2019 09:1111/12/2019 09:11

03
FIG. D
04
250435-Manual-A.indd 5250435-Manual-A.indd 5 11/12/2019 09:1111/12/2019 09:11

04
FIG. D
Blocage d’arbre
Asvergrendeling
Bloqueo del eje
Bloqueio do eixo
Arbor lock
Bloccaggio
250435-Manual-A.indd 6250435-Manual-A.indd 6 11/12/2019 09:1111/12/2019 09:11

FIG. E
02
01 CLIC !
ON OFF
ON OFF
Variateur électronique
Elektronische regelaar
Electrónica del inversor
Eletrônica inversor
Variador electrónico
Electronic variable speed
0-2950.min-1
250435-Manual-A.indd 7250435-Manual-A.indd 7 11/12/2019 09:1111/12/2019 09:11

FIG. E
Indicateur de charge : ceux-ci s’allument dès la mise en marche de la machine
Laadindicator : degenen die blijken uit het starten van de machine
Indicador de carga : aquellos que se apartan de la puesta en marcha de la máquina
Indicador de carga : aqueles que se ligam a partir do início da máquina
Indicatore di carica quelli che gira dalla partenza della macchina
Charge indicator : those that turn from the starting of the machine
Rechargez votre batterie
Laad de batterij
Recargar la batería
Recarregue a bateria
Ricaricare la batteria
Recharge your battery
Batterie pleine, machine prête
Opgeladen batterij, het apparaat is klaar
Cargada la batería, la máquina está lista
Bateria carregada, o aparelho está pronto
Batteria carica, la macchina è pronta
Charged battery, your machine is ready
Afin de préserver la durée de vie et performances des batteries, rechargez-les régulièrement (2 mois). La charge d’une batterie
diminue naturellement plus ou moins rapidement en fonction de sa technologie. Ne laissez jamais les batteries se décharger
complètement suite à une entreposage de longue durée. La technologie lithium-ion implique que la charge de la batterie soit
contrôlée par une carte électronique. Ce dispositif bloque toute recharge en cas de décharge profonde des éléments internes
de la batterie.
Om de levensduur en de prestaties van de batterijen te sparen, laad ze regelmatig (2 maanden). Het opladen van een batterij
zal natuurlijk afnemen meer of minder snel afhankelijk van de technologie. Laat nooit de batterijen volledig ontladen na een
langdurige opslag. De lithium-ion-technologie betekent dat de batterij wordt bestuurd door een elektronische kaart. Dit apparaat
blokkeert alle laden in geval van een diepe ontlading van de interne elementen van de batterij.
Para preservar la vida y el rendimiento de las baterías, recárguelas regularmente (2 meses). La carga de una batería disminuirá de
forma natural, más o menos rápidamente en función de su tecnología. Nunca deje que las baterías se descarguen completamente
después de un almacenamiento a largo plazo. La tecnología de litio significa que la batería está controlado por una tarjeta electró-
nica. Este dispositivo bloquea cualquier recarga en caso de descarga profunda de los elementos internos de la batería.
Para preservar a vida eo desempenho das baterias, carregue-as regularmente (2 meses). O carregamento de uma bateria diminui
naturalmente mais ou menos rapidamente, dependendo da sua tecnologia. Nunca deixe as baterias descarregar completamente
após um armazenamento a longo prazo. A tecnologia de lítio significa que a bateria é controlada por um cartão electrónico. Este
dispositivo bloqueia qualquer recarga no caso de descarga profunda dos elementos internos da bateria.
Per preservare la durata e le prestazioni delle batterie, ricaricare regolarmente (2 mesi). La carica di una batteria tende a ridursi più
o meno velocemente a seconda della tecnologia. Non lasciare mai le batterie completamente scarico a seguito di una conserva-
zione a lungo termine. La tecnologia al litio significa che la batteria è controllato da una scheda elettronica. Questo dispositivo
blocca qualsiasi ricarica in caso di scarica profonda degli elementi interni della batteria.
To preserve the life and performance of the batteries, charge them regularly (2 months). Charging a battery will naturally decrease
more or less quickly depending on its technology. Never let the batteries completely discharge following a long-term storage. The
lithium-ion technology means that the battery is controlled by an electronic card. This device blocks any recharge in case of deep
discharge of the internal elements of the battery.
Entretien et stockage de la batterie - Verzorging en opslag batterij -
Cuidado y almacenamiento de batería - Cuidados e armazenamento da
bateria - Cura e conservazione della batteria - Care and Storage Battery
05
250435-Manual-A.indd 8250435-Manual-A.indd 8 11/12/2019 09:1111/12/2019 09:11

FIG. G
01
Réf. : 250601- 18 V -2,0 Ah
EnergyHub-18V20
BPLI18SAM20
Réf. : 250602- 18 V -4,0 Ah
EnergyHub-18V40
BPLI18SAM40
Réf. : 250603- 18 V -5,0 Ah
EnergyHub-18V50
BPLI18SAM50
Réf. : 250625- 18 V
EnergyHub
Charger model :
LY88 2110-3000G
Input: 230-240 VAC 50/60 Hz
Output: 21,1 VDC 3A
Réf. : 800278
Kit bonnette + éponge
Polijstbuffer + spons
Pulido Buff + esponja
Lustrador de polimento + esponja
Buff lucidante + spugna
Polishing Buff + sponge
Réf. : 250630- 18 V
EnergyHub-20
Charger model :
LY88 2110-3000G
Input: 230-240 VAC 50/60 Hz
Output: 21,1 VDC 3A
Réf. : 250631- 18 V
EnergyHub-50
Charger model :
LY88 2110-3000G
Input: 230-240 VAC 50/60 Hz
Output: 21,1 VDC 3A
250435-Manual-A.indd 9250435-Manual-A.indd 9 11/12/2019 09:1111/12/2019 09:11

01 Interrupteur marche / arrêt
02 Blocage d’arbre
03 -
04 Poignée latérale amovible
05 -
06 -
07 -
08 -
09 -
10 Variateur de vitesse
11 Batterie
12 Indicateur de charge
01 On/off switch
02 Arbor block
03 -
04 Removable side handle
05 -
06 -
07 -
08 -
09 -
10 Speed switch
11 Battery
12 Charge indicator
01 Charger la batterie
02 Montage et démontage de la batterie
03 Montage de la poignée
04 Montage du disque
05 -
-
Graissage du pignonage.
01
Changement de disque
(Voir assemblage de la machine)
02 -
03 Chargeur
01 Mise en marche et arrêt
02 -
03 Utilisation des poignées
04 Utilisation du variateur
05 Contrôle de la charge de la batterie
FR EN
Description et repérage des organes de la machine Description and location of machine parts
Contenu du carton
Assemblage de la machine
Fonctionnalité de la machine
Entretien, recommandations et conseils
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
Remplacement des consommables
01 Charging the battery
02 Mounting and removing the battery
03 Assembly of the handle
04 Mounting of disc
05 -
Contents of box
Assembling the machine
FIG. C
FIG. D
01 Start-up and stop
02 -
03 Use of the handles
04 Use of speed switch
05 Checking battery charge
Functions of the machine
FIG. E
01 Changing disc
(see assembling the machine)
02 -
03 Charger
Always use a disc that is suitable for the materials
in question and that is not damaged.
Lubrication of sprockets.
Cleaning and maintenance and advice
FIG. F
Replacing consumables
250435-Manual-A.indd 10250435-Manual-A.indd 10 11/12/2019 09:1111/12/2019 09:11

01 Interruptor marcha/parada
02 Bloqueo de árbol
03 Cárter de protección orientable
04 Empuñadura lateral amovible
05 -
06 -
07 -
08 -
09 -
10 Variador de velocidades
11 Batería
12 Indicador de carga
ES
Descripción y localización de los elementos de la máquina
FIG. A & B
01 Montaje de la empuñadura
02 Montaje del disco
03 -
04 Cambiar la batería
05 Montaje y desmontaje de la batería
Contenido del cartón
Ensamblaje de la máquina
FIG. C
FIG. D
01 Puesta en marcha y parada
02 -
03 Utilización de las empuñaduras
04 Utilización del variador
05 Control de la carga de la batería
Funcionalidad de la máquina
FIG. E
-
Engrase de los piñones.
Mantenimiento, recomendaciones y consejos
01 Cambio de disco
(véase ensamblaje de la máquina)
02 -
03 Cargador
Cambio de los consumibles
FIG. F
01 Schakelaar aan / uit
02 Blokkering as
03 -
04 Verwijderbaar zijhandvat
05 -
06 -
07 -
08 -
09 -
10 Toerenregelaar
11 Batterij
12 Ladingsmeter
-
Smeren van het tandwiel.
01
Verandering van de schijf
(zie assemblage van de machine)
02 -
03 Lader
NL
Beschrijving en plaatsbepalingen
van de onderdelen van de machine
Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen
FIG. A & B
01 Montage van het handvat
02 Montage van de schijf
03 -
04 De batterij opladen
05 Montage en demontage van de batterij
Inhoud van het karton
Assemblage van de machine
FIG. C
FIG. D
01 Aanzetten en stoppen
02 -
03 Gebruik van de handvatten
04 Gebruik van de regelaar
05 Controle van de lading van de batterij
Functionaliteit van de machine
FIG. E
FIG. F
Vervanging van de accessoires
250435-Manual-A.indd 11250435-Manual-A.indd 11 11/12/2019 09:1111/12/2019 09:11

01 Interruttore avvio/arresto
02 Bloccaggio dell’albero
03 -
04 Maniglia laterale amovibile
05 -
06 -
07 -
08 -
09 -
10 Variatore delle velocità
11 Batteria
12 Indicatore di carica
01 Interruptor ON/OFF
02 Bloqueio do fuso
03 -
04 Pega lateral removível
05 -
06 -
07 -
08 -
09 -
10 Variador de velocidade
11 Bateria
12 Indicador de carga
IT PT
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Descrição e identificação dos órgãos da máquina
-
Lubrificazione dei pignoni.
Manutenzione, raccomandazioni e consigli
-
Lubrificação dos pinhões.
Manutenção preventiva, recomendações e conselhos
FIG. A & B FIG. A & B
01 Montaggio della maniglia
02 Montaggio del disco
03 -
04 Caricabatteria
05 Montaggio e smontaggio della batteria
Contenuto della scatola
Assemblaggio della macchina
FIG. C
FIG. D
01 Montagem da pega
02 Montagem do disco
03 -
04 Carregar a bateria
05 Montagem e desmontagem da bateria
Conteúdo da caixa
Montagem da máquina
FIG. C
FIG. D
01 Avvio e arresto
02 -
03 Utilizzazione delle maniglie
04 Utilizzazione del variatore
05 Controllo del carico della batteria
Funzionalità della macchina
FIG. E
01 Accionamento e paragem
02 -
03 Utilização das pegas
04 Utilização do variador
05 Controlo de carga da bateria
Funcionalidade da máquina
FIG. E
01 Sostituzione del disco
(vedere assemblaggio della macchina)
02 -
03 Caricatore
Sostituzione dei pezzi di ricambio
FIG. F
01 Substituição do disco
(ver a montagem da máquina)
02 -
03 Carregador
Substituição de consumíveis
FIG. F
250435-Manual-A.indd 12250435-Manual-A.indd 12 11/12/2019 09:1111/12/2019 09:11

NIVEAU SONORE D’EMISSION:
A VIDE
Pression acoustique LpA poste opérateur 79,8 dB
Incertitude 3
Puissance acoustique LwA 90,8 dB
Incertitude 3
Valeurs déterminées suivant la norme EN 62841
Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:
• Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes
déclarées.
• Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est
plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande résonnance. Placez vous auprès d’une
fenètre le cas échéant.
• Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,...
VIBRATIONS:
Total des valeurs de vibration ( somme vectorielle des trois directions )
déterminée selon EN 62841:
ah 4,744 m/s2
Incertitude K 1,5 m/s2
L’amplitude d’oscillation peut être utilisée comme valeur de comparaison d’outils
électroportatifs. Attention: Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applica-
tions, avec d’autres outils de travail, l’amplitude d’oscillation peut être différente.
Niveau de vibration :
4,744 m/s2
Trillingsniveau hand/arm :
Nivel de vibración mano/brazo :
Nível de vibração mão/braço :
Livello di vibrazione mano/braccio :
Hand/arm vibration level :
Niveau de pression acoustique :
79,8 dB
Niveau akoestische druk :
Nivel de presión acústica :
Nível de pressão acústica :
Livello di pressione acustica :
Acoustic pressure level :
Niveau de puissance acoustique :
90,8 dB
Niveau akoestisch vermogen :
Nivel de potencia acústica :
Nível de potência acústica:
Livello di potenza acustica:
Acoustic power level :
Diamètre du plateau et alésage :
ø 150 mm
Diameter van de schijf en boorgat :
Diámetro de la placa y el agujero:
Diametro della piastra e del foro:
Diâmetro da placa e furo:
Diameter of plate and bore :
M 14
Classe d’isolement : 3
X
Isolatie Klasse : 3
Aislamiento clase :3
Isolamento classe :3
Isolamento classe :3
Insulation class : 3
Vitesse à vide:
0-2950 min-1
Leerlaufdrehzahl:
Velocidad vacía:
Velocidade no vácuo:
Velocità a vuoto:
No-load speed:
Lire les instructions avant usage :
X
Lees voor het gebruik de instructies :
Léase las instrucciones antes de usar :
Ler as instruções antes da utilização :
Leggere le istruzioni prima dell’uso :
Read the instructions before use :
Poids :
1,5 kg
Gewicht :
Peso :
Peso :
Peso :
Weight :
Conformité européenne :
X
Voldoet aan de EG-normen :
Cumple con las directivas CE :
Conforme às normas CE :
Conforme alle norme CE :
Conforms to EC standards :
Danger :
X
Gevaar :
Peligro :
Perigo :
Pericolo :
Danger :
Porter des gants :
X
Draag veiligheidshandschoenen :
Llevar guantes de protección :
Utilizar luvas de protecção :
Indossare i guanti di protezione :
Use rubber gloves :
Porter des lunettes de sécurité :
Porter un masque anti-poussière:
Porter une protection auditive:
porter des gants :
X
Schutzbrille tragen :
Staubschutzmaske tragen :
Gehörschutz tragen:
Handschuhe tragen:
Draag een veiligheidsbril :
Draag een stofmasker :
Draag gehoorbeschermers:
draag handschoenen:
Llevar puestas gafas protectoras :
Llevar puesta una careta de protección contra el polvo :
Llevar puesta una protección auditiva:
usar guantes
Portare de gli occhiali di sicurezza :
Indossare una mascherina anti-polvere :
Portare una protezione uditiva:
indossare i guanti:
Utilizar óculos de segurança :
Utilizar uma máscara anti-poeira :
Utilizar uma protecção auditiva:
usar luvas:
Wear protective eyewear :
Wear a dust mask :
Wear hearing protective equipment:
wear gloves :
250435-Manual-A.indd 13250435-Manual-A.indd 13 11/12/2019 09:1111/12/2019 09:11

FR-RECYCLAGE DES DÉCHETS:
LES OUTILS, ACCESSOIRES ET LEUR EMBALLAGES DOIVENT
SUIVRE UNE VOIE DE RECYCLAGE ADAPTÉE. CONFORMÉMENT
AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES 2012/19/UE ET 2006/66/CE,
LES COMPOSANTS D’UN PRODUIT DOIVENT ÊTRE SÉPARÉS,
COLLECTÉS, RECYCLÉS OU ÉLIMINÉS EN CONFORMITÉ AVEC LES
RÉGLEMENTATIONS ENVIRONNEMENTALES EN VIGUEUR. LES AP-
PAREILS, BATTERIES, PILES, HUILES, EMBALLAGES DEVRONT ÊTRE
DÉPOSÉS DANS LES SYSTÈMES D’ÉLIMINATION DES DÉCHETS
SPÉCIAUX TELS QUE DÉCHETTERIES. RENSEIGNEZ VOUS AUPRÈS
DE VOTRE COMMUNE POUR CONNAÎTRE L’ORGANISME LE PLUS
PROCHE À MÊME DE RETRAITER OU DE COLLECTER CES DÉCHETS.
NL-AFVAL RECYCLING:
GEREEDSCHAP, ACCESSOIRES EN VERPAKKINGEN MOETEN
VOLGEN EEN PAD GESCHIKT IS VOOR RECYCLING. VOLGENS DE
EUROPESE RICHTLIJNEN 2012/19/UE EN 2006/66/CE, DE COM-
PONENTEN VAN EEN PRODUCT MOET WORDEN GESCHEIDEN,
VERZAMELD, GERECYCLEERD OF VERWIJDERD IN OVEREENSTEM-
MING MET DE MILIEUVOORSCHRIFTEN. APPARATEN, BATTERIJEN,
OLIE, MOET DE VERPAKKING WORDEN GEDEPONEERD IN DE
AFVALVERWERKING AFVAL, ZOALS STORTPLAATSEN. NEEM
CONTACT OP MET UW GEMEENTE NAAR DE DICHTSTBIJZIJNDE
AGENTSCHAP KUNNEN HERHALEN OF HET VERZAMELEN VAN
DEZE AFVALSTOFFEN TE VINDEN.
ES-RECICLADO DE LOS RESIDUOS:
LAS HERRAMIENTAS, LOS ACCESORIOS Y LOS ENVASES TIENEN
QUE SEGUIR LA VÍA DE RECICLAJE ADECUADA. EN VIRTUD DE
LAS DIRECTIVAS EUROPEAS 2012/19/UE Y 2006/66/CE, LOS COM-
PONENTES DE UN PRODUCTO DEBEN SEPARARSE, RECOGERSE,
RECICLARSE O ELIMINARSE DE ACUERDO CON LAS REGLAMEN-
TACIONES MEDIOAMBIENTALES VIGENTES. LOS APARATOS,
BATERÍAS, PILAS, ACEITES, ENVASES DEBERÁN LLEVARSE A LOS
CENTROS DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS ESPECIALES TALES
COMO LOS ECOPARQUES. PEDIR INFORMACIÓN AL MUNICIPIO
PAR CONOCER EL CENTRO MÁS CERCANO APTO PARA RECICLAR
O RECOGER DICHOS RESIDUOS.
PT-RECICLAGEM DO LIXO:
AS FERRAMENTAS, ACESSÓRIOS E SUAS EMBALAGENS DEVEM
SEGUIR UM CANAL DE RECICLAGEM ADAPTADO. CONFORME-
MENTE ÀS DIRETIVAS EUROPEIAS 2012/19/UE E 2006/66/CE,
OS COMPONENTES DE UM PRODUTO DEVEM SER SEPARADOS,
RECOLHIDOS, RECICLADOS OU ELIMINADOS DE ACORDO COM
AS REGULAMENTAÇÕES AMBIENTAIS EM VIGOR. OS APARELHOS,
BATERIAS, PILHAS, ÓLEOS E EMBALAGENS DEVERÃO SER DEPOSI-
TADOS NOS SISTEMAS DE ELIMINAÇÃO DE DETRITOS ESPECIAIS,
TAIS COMO UNIDADES DE TRIAGEM DE DETRITOS. INFORMAR-
SE JUNTO AO SEU CONCELHO MUNICIPAL PARA CONHECER O
ÓRGÃO MAIS PRÓXIMO HABILITADO A EVACUAR OU RECOLHER
ESTES DETRITOS.
IT-RICICLAGGIO DEI RIFIUTI:
GLI APPARECCHI, I LORO ACCESSORI ED IMBALLAGGI DEVONO
ESSERE SOTTOPOSTI AD UN PROCESSO DI RICICLAGGIO APPRO-
PRIATO. IN CONFORMITÀ CON LE DIRETTIVE EUROPEE 2012/19/
UE E 2006/66/CE, I COMPONENTI DI UN PRODOTTO DEVONO
ESSERE SEPARATI, RACCOLTI, RICICLATI O SMALTITI IN CONFORMI-
TÀ CON LE NORMATIVE AMBIENTALI IN VIGORE. GLI APPARECCHI,
LE BATTERIE, LE PILE, GLI OLI, GLI IMBALLAGGI DOVRANNO ESSERE
CONFERITI NEI SISTEMI DI SMALTIMENTO DEI RIFIUTI SPECIALI
COME LE ISOLE ECOLOGICHE. INFORMARSI PRESSO IL PROPRIO
COMUNE PER SAPERE QUAL È L’ENTE PIÙ VICINO IN GRADO DI
FARE IL TRATTAMENTO O LA RACCOLTA DIFFERENZIATA DI QUESTI
RIFIUTI
EN-WASTE RECYCLING:
THE TOOLS, ACCESSORIES AND THEIR PACKAGING MUST USE
AN APPROPRIATE RECYCLING CHANNEL. IN COMPLIANCE
WITH EUROPEAN DIRECTIVES 2012/19/UE AND 2006/66/CE, A
PRODUCT’S COMPONENTS MUST BE SEPARATED, COLLECTED,
RECYCLED OR ELIMINATED IN ACCORDANCE WITH THE ENVI-
RONMENTAL REGULATIONS IN FORCE. THE APPLIANCE, BATTE-
RIES, OILS AND PACKAGING MUST BE DEPOSITED IN THE SPECIAL
WASTE ELIMINATION SYSTEMS SUCH AS THE WASTE COLLECTION
CENTRES. ASK YOUR COMMUNE FOR INFORMATION ON THE
NEAREST ORGANISATION IN A POSITION TO REPROCESS OR
COLLECT THIS WASTE
Soumis à recyclage :
X
Niet wegwerpen :
Sottoposti a riciclaggio :
Sujeitos à reciclagem :
Sottoposti a riciclaggio :
Subjected to recycling :
Voltage de la batterie :
18 V
Spanning van de batterij:
Tensión de la batería:
Tensão da bateria:
Tensione della batteria:
Voltage of the battery:
Lustreuse polisseuse sans fil BRUSHLESS
BORSTELLOZE draadloze polijstmachine
Pulidora inalámbrica sin escobillas
Lucidatrice a batteria BRUSHLESS
Polidor sem fio sem escova
BRUSHLESS Cordless Polisher
EnergyShine-18VBL
250435
PLBL18
250435-Manual-A.indd 14250435-Manual-A.indd 14 11/12/2019 09:1111/12/2019 09:11

EnergyShine-18VBL
250435-Manual-A.indd 15250435-Manual-A.indd 15 11/12/2019 09:1111/12/2019 09:11

n= 0-2950 min
-1
Ø 150 mm
M14
250435
18V
PEUGEOT OUTILLAGE
192, Avenue Yves Farge - 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE
29.5x18.5mm
250435-Sticker-A-01-Normes.indd 105/11/2019 16:35
SERIE :
PLBL18
Made in P.R.C.
1,5 kg
29.5x18.5mm
250435-Sticker-A-01-Normes.indd 205/11/2019 16:35
250435-Manual-A.indd 16250435-Manual-A.indd 16 11/12/2019 09:1111/12/2019 09:11

Est conforme et satisfait aux normes CE:
In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen:
Cumple con la directivas de la CE:
Respeita e está em conformidade com as normas CE:
È conforme alle direttive CEE:
Complies with the EEC standards:
MD 2006/42/EC, EMC 2014/30/EU,
Rohs 2 2011/65/UE +
2015/863/EU
EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13: 2015,
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2:2015
DECLARATION CE DE CONFORMITE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA EC DECLARATION OF CONFORMITY
Le soussigné,
Ondergetekende,
El suscrito,
O abaixo assinado,
Il sottoscritto,
The undersigned,
Déclare par la présente que,
Verklaart hiermede dat,
Declara por la presente, que,
Declara pela presente que,
Dichiare che,
Declares that,
PEUGEOT OUTILLAGE
192, Avenue Yves Farge - 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE
Tél. : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40
CODE
PEUGEOT / EnergyShine-18VBL / 250435 / PLBL18
Lustreuse polisseuse sans fil BRUSHLESS - BORSTELLOZE draadloze polijstmachine - Pulidora inalámbrica sin escobillas
- Lucidatrice a batteria BRUSHLESS - Polidor sem fio sem escova - Cordless BL Polisher
Personne autorisée à constituer le dossier technique :
Christophe HUREL,
Président Directeur Général
20/12/2019
Fait à St. Pierre-des-Corps
Person authorized to compile the technical file:
Christophe HUREL,
Chairman
12/20/2019
Done at St. Pierre-des-Corps
250435-Manual-A.indd 17250435-Manual-A.indd 17 11/12/2019 09:1111/12/2019 09:11

1 - Objet de la garantie :
La garantie porte exclusivement sur les vices de
fabrication ou les vices de matières.
Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des
pièces reconnues hors d’usage.
2 - Durée de la garantie :
La garantie est de 36 mois à dater de la livraison du
matériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à
fournir).
Les échanges ou réparations faites au titre de la
garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger
celle-ci.
Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisa-
teur.
3 - Réserves :
La garantie ne s’applique en aucun cas aux répa-
rations effectuées en dehors de nos réparateurs
agréés.
En aucun cas, durant la période de garantie, le
matériel ne devra être démonté.
1 - Doel van de garantie:
De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabri-
cagefouten of gebreken in materialen.
Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van
erkende onbruikbare onderdelen.
2 - Duur van de garantie:
De garantie bedraagt 36 maanden vanaf de leve-
ring van apparatuur voor de gebruiker (factuur of
kassabon te verstrekken).
De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te
verlengen.
GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebrui-
ker.
3 - Reserves:
De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten
onze goedgekeurd reparateurs.
In ieder geval gedurende de garantie, moet het
materiaal worden verwijderd.
1 – Scope of the warranty :
The warranty shall only apply to manufacturing
defects or material defects.
We are obliged to exchange or repair parts that are
identified as being unusable
2 – Lifetime warranty :
The warranty shall be valid for 36 months from the
delivery date of the equipment to the user (invoice
or till receipt must
be provided).
Exchanges or repairs carried out under the war-
ranty shall not extend the original warranty period.
The user shall be responsible for original shipping
charges.
3 – Reservations :
The warranty shall not under any circumstances
cover repairs carried out by a non-authorised repai-
rer.
The equipment should not be dismantled under
any circumstances during the warranty period.
1 - Objeto de la garantía:
La garantía sólo se referirán a los defectos de fabri-
cación o defectos en los materiales.
Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas
fuera de servicio reconocido.
2 - Duración de la garantía:
La garantía es de 36 meses a partir de la entrega
de equipos para el usuario (factura o recibo que se
den).
Los intercambios o reparaciones bajo garantía no
tendrá que prolongarse.
GO gastos de envío correrán a cargo del usuario.
3 - Reservas:
La garantía no se aplica en todas las reparaciones
realizadas fuera de nuestros talleres de reparación
autorizados.
En cualquier caso, durante el período de garantía, el
material debe ser removido.
BON DE GARANTIE
SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE
GARANTIEKAART
1 - Finalidade da garantia:
A garantia só relacionar com defeitos de fabricação
ou defeitos em materiais.
Ela nos obriga a troca ou reparo de peças inser-
víveis reconhecidos.
2 - Duração da Garantia:
A garantia é de 36 meses a partir da entrega de
equipamentos para o usuário (factura ou recibo a
ser fornecido).
Trocas ou reparos sob a garantia não terá que pror-
rogá-la.
GO porte serão custeadas pelo usuário.
3 - Reservas:
A garantia não se aplica a quaisquer reparos feitos
fora das nossas oficinas aprovadas.
Em qualquer caso, durante o período de garantia, o
material deve ser removido.
1 - Oggetto della garanzia:
La garanzia si riferisce esclusivamente alla difetti di
fabbricazione o difetti nei materiali.
Ci costringe a scambio o la riparazione di parti inu-
tilizzabili riconosciuti.
2 - Durata della garanzia:
La garanzia è di 36 mesi dalla consegna delle attrez-
zature per l’utente (fattura o ricevuta da fornire).
Scambi o riparazioni in garanzia non sarà necessa-
rio prolungarla.
GO spese di spedizione sono a carico dell’utente.
3 - Riserve:
La garanzia non si applica in tutte le riparazioni ef-
fettuate al di fuori dei nostri riparatori autorizzati.
In ogni caso, durante il periodo di garanzia, il mate-
riale deve essere rimosso.
CARTÃO DE GARANTIA GARANZIA WARRANTY
TARJETA DE GARANTÍA
Date d’achat Référence machine Cachet du distributeur
Datum van aankoop homing Dealer stempel
Fecha de compra homing Comerciante de sellos
Data da compra homing Selo Revendedor
Data di acquisto homing Timbro del rivenditore
Purchase date Machine codEDistributor’s stamp
PEUGEOT OUTILLAGE - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE - Tél. : 02 36 16 71 44 - Fax : 02 36 16 71 40
250435-Manual-A.indd 18250435-Manual-A.indd 18 11/12/2019 09:1111/12/2019 09:11
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other PEUGEOT Sander manuals

PEUGEOT
PEUGEOT EnergySand-25T User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergySand-100B Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT EnergySand-127 User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergySand-225 Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT EnergySand-225 Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT EnergySand-150 Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT EnergySand-125-OR User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergySand-18VBL Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT EnergySand-200ASP Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT ENERGYSand-100 User manual