Philps ActivEyes User manual

Eye energizing device
ActivEyes
© 2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
保留所有权利
4222.002.5954.4 (03/03/2020)
> 75% 循环再造纸
保留备用
>75 % recycled paper
2 3 4 5
6 7 8
1
2
3
9
6
7
8
5
4
1

English
Introduction
Congratulations on your ActivEyes purchase and welcome to Philips!
Philips ActivEyes is designed to combat puness, fatigue and dark circles,
giving you energized, refreshed eyes whenever and wherever you need.
To fully benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1 Multi-temperature surface
2 Massage surface
3 Light and sound guides
4 Treatment modes: Refresh, Relax, Stimulate
5 On/o button
6 Battery indicator
7 Socket for micro USB plug
8 USB cable
9 Travel pouch
USB supply unit (HX9200)*
*The supply unit is not supplied with the appliance, but is available
separately. If you want to obtain a USB supply unit, only buy the Philips
USB supply unit, type HX9200. See chapter ‚Ordering accessories‘ for more
information on how to obtain the USB supply unit.
Important
Read this user manual carefully before you use
the appliance and save it for future reference.
Danger
-Keep the appliance, the USB cable and the
USB supply unit* dry (Fig. 2).
-For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding
30 mA is advisable in the electrical circuit
supplying the bathroom. Ask your installer
for advice.
Warning
-This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
-Do not use this appliance close to a bathtub,
shower or other containers, lled with water.
-If you want to charge the appliance with a
supply unit, only use Philips USB supply unit
type HX9200*.
-Check if the voltage indicated on the type
plate corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
-Do not insert material into the USB socket to
avoid short-circuiting.
-Do not use the appliance if the treatment
head or massage pad is broken, cracked,
damaged or dirty. Always inspect the
treatment head before use.
-Do not apply pressure on your eyeball.
-This appliance contains batteries that are
non-replaceable.
-Do not open the appliance to replace the
rechargeable battery.
Caution
-Do not use the appliance, the USB cable or
the USB supply unit* if it is damaged.
-If the USB supply unit* is damaged, always
replace it with one of the original type, in
order to avoid a hazard.
-Do not use the appliance for any other
purpose than gently treating the upper and
lower eyelids and the full eye.
-It is advised to use no more than 3 modes
per day.
-Use the appliance at an ambient temperature
between 15 °C/40 °F and 30 °C/90 °F.
-Charge and store the appliance at an
ambient temperature between 5 °C/40 °F
and 35 °C/95 °F.
-For hygienic reasons, we advise you to not
share the appliance with other people.
-The treatment may lead to mild redness
directly after the treatment, because the
blood ow will be inuenced. You may
experience a warm, tingly sensation during
the treatment. These eects usually
disappear within several minutes and are
generally experienced as pleasant. If you still
experience these skin reactions one hour
after the treatment, consult your physician.
General
-If you have a signicant skin condition
(including, but not limited to, melanoma, basal
cell carcinoma, actinic keratosis, melasma,
systemic lupus erythematosus, porphyria,
coagulation abnormality and collagen
abnormalities such as keloid wounds,
excessive scar formation or a history of bad
wound healing), consult your physician before
you start using the appliance.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic elds.
*The USB supply unit is not supplied with the
appliance, but is available separately. If you
want to charge the appliance with the supply
unit, only use the Philips USB supply unit
(HX9200). Contact the Consumer Care Center
to obtain this supply unit.

Stimu-
late
Combina-
tion mode:
warm at
approx.
40 °C,
massage
at room
tempera-
ture and
cold at
approx.
19 °C.
Ready
to use in
approx.
30 sec,
treat
90 sec
warm,
30 sec
massage
and 15 sec
cool. Wait
approx.
30 sec
before you
treat the
second
eye.
Under
the eye
For warm and
cold setting,
make tapping
movements. For
massage setting,
make stroke
movements
from nose to
ear.
NOTE: Do
not apply this
treatment on
the eyeball.
Combats
dark
circles
and
stimulates
eyes for
a healthy
glow.
4After selecting the mode, the light guide will ash to indicate that the
appliance is warming up or cooling down the treatment head. When the
light guide lights up continuously, it indicates that you can start treating
your eye. During the treatment you hear dierent sounds to remind you
to switch eyes (during all modes) or switch treatment (only during the
Stimulate mode) and see dierent icons (‚switch eye‘, ‚massage‘ and‚
not available‘ icons) to guide you through the process.
Symbol Explanation
This symbol means that you have to switch the
appliance to the other eye.
This symbol means that you have to use the massage
surface (only during the Stimulate mode).
This symbol means that you cannot perform the
selected mode, since the appliance is still cooling down
from a previous treatment.
5 Put the treatment head on your lower eyelid (in Refresh or Stimulate
mode), full eye/eyeball (in Relax mode) in such a way that you feel the
warmth or cold produced by the treatment head. Make sure there is
always skin contact between the treatment head and the area to be
treated. However, do not press the treatment head hard onto the skin‘s
surface or your eyeball.
For every eye concern, there are dierent modes:
-For puness, you can use the Refresh mode.
-For eye fatigue, you can use the Relax mode.
-For dark circles, you can use the Stimulate mode.
Note: Make sure you treat both eyes.
Note: See the facial map in the Quick Start Guide for detailed instructions on
how to move the appliance across your eyelids.
Note: If you use a topical cream, we advise you to apply it after using the
appliance.
Note: The handle feels hot during/after use because the heat transfers in
and out of the handle when the tip is treating your eyes at dierent
temperatures.
The appliance automatically switches o after completion of the selected
mode to prevent overtreatment.
Rare side eects
The following side eects are rare. However, in the event that they do occur,
they are usually only temporary. If any of the following conditions appear
and last more than 24 hours, you should consult your physician:
-Prolonged pain
-Damage to natural skin texture (crusting, blistering, burning)
-Fragile skin
-Bruising
Cleaning
1 Make sure the appliance is switched o before you start cleaning it.
2 Clean the appliance using an alcohol swab or damp cloth.
3 Do not immerse the appliance in water.
4 Do not use chemicals to clean the appliance.
5 Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
such as petrol or acetone to clean the appliance.
Storage
Store the appliance in the travel pouch.
Note: Do not store a damp appliance in the pouch.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-
accessories or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Center in your country (see the international warranty
leaet for contact details).
Contraindications and other warnings
The following conditions may be
contraindications for use of this appliance:
-Conditions of (or having a possible impact on)
the skin.
-Condition s that inuence heat perception or
ne motor skills.
-Recent surgery, cosmetic treatment or
current implants in the eye area.
-The use of medication that could inuence
the skin, heat perception or ne motor skills.
If any of the above conditions apply to you,
always consult your physician before you start
using the appliance.
Charging the appliance
-Make sure the appliance is fully charged before you use it for the rst
time. If the rechargeable battery is empty when you want to use the
appliance, charge it for at least 15-20 minutes to be able to perform one
treatment (Refresh, Relax, Stimulate).
-A fully charged appliance provides approximately the following number
of treatments:
-23 treatments in Refresh mode;
-or 28 treatments in Relax mode;
-or 13 treatments in Stimulate mode.
1Make sure the appliance is switched o.
2Insert the micro USB plug in the socket of the appliance and put the USB
plug into the charging device. The appliance cannot be used while
charging. During charging, the battery indicator ashes white until the
battery is full.
3When the battery is fully charged, the battery indicator lights up white
continuously and goes out after 30 min.
Battery-low indicator
When the battery is almost empty, the battery indicator ashes amber
constantly during use. The battery still contains enough energy for at least
one treatment. When the battery is empty, the battery indicator lights up
amber and the appliance switches o right away.
Preparing for use
Always clean and completely dry your face before use.
Note: The appliance is intended for dry use only. Do not use it on a wet face
or in the shower or bathtub.
Using the appliance
If you wear glasses, take them o before you start the treatment. If you wear
contact lenses, it is advised to take them out.
Note: It is advised to use no more than 3 modes per day.
1Press the on/o button to switch on the appliance.
2Before using the appliance on your eye area, it is advised to put the
treatment head on your forearm to check the temperature.
3Choose one of the 3 modes below by pressing the on/o button. Make
movements according to the schedule below:
Mode Tempera-
ture
Treat-
ment
duration
Appli-
cation
area
How to apply Expected
eect
Refresh Cool at
approx.
19 °C.
Ready
to use in
approx.
30 sec,
treat
60 sec
per eye.
Above
the
eyelid
and
under
the eye
Make tapping
movements
from nose to
ear.
NOTE: Do
not apply this
treatment on
the eyeball.
Reduces
puness
and
refreshes.
Relax Warm at
approx.
40 °C.
Ready
to use in
approx.
30 sec,
treat
120 sec
per eye.
Full eye Gently place
and hold the
treatment head
stable on a
closed eye.
NOTE: Do not
apply pressure
or move the
head on your
eye.
Relieves
eye
fatigue
and
relaxes.

Problem Solution
My skin/eye is reacting
to the treatment
(burning feeling/
itchiness).
You may experience mild redness directly after
the treatment, as the treatment has an eect on
the blood ow. You may experience a warm,
tingly sensation during the treatment. These
eects usually disappear within several minutes
and are generally experienced as pleasant. If you
still experience these skin reactions after 24 hours
of use, consult your physician. If the appliance
is going to be used by dierent users, make sure
you clean it after each use to avoid transmission
of eye/skin problems. The appliance has been
tested and conrmed safe for use when used
as described in the user manual. Medicines or
products and their possible side eects can aect
individual people in dierent ways. Since there
is always the possibility that a rare or previously
unknown side eect may occur with the use
of this appliance or any other product, please
contact the Philips Consumer Care Center in
case you experience a side eect which is not
mentioned above.
I do not know when
to use which eye
treatment mode
(Refresh, Relax or
Stimulate).
Please use the dierent treatments according to
the instructions in this user manual.
The handle feels hot
during/after use.
This is normal because the heat transfers in and
out of the handle when the tip is treating your
eyes at dierent temperatures.
简体中文
说明
感谢您购买 ActivEyes,欢迎光临飞利浦! 飞利浦
ActivEyes 用于对抗肿 胀、疲劳和黑眼圈,让您的双眼随
时随地炯炯有神。 为了让您能充分享受飞利浦提供的支
持,请在 www.philips.com/welcome 上注册您的产品。
基本说明(图 1)
1 多重温度表面
2 按摩表面
3 声光指导
4 护理模式: Refresh(焕活)、Relax(放松)、
Stimulate (循环)。
5 开/关按钮
6 电量指示灯
7 微型 USB 插头接口
8 USB 线缆
9 旅行软袋
USB 电源部件 (HX9200)*
*本产品未随附电源部件,但可单独进行购买。 如需获取
USB 电源部件,请仅购买 HX9200 型号的飞利浦 USB
电源部件。 请参阅“订购附件”一章,了解有关如何获取
USB 电源部件的更多信息。
注意事项
使用本产品之前,请仔细阅读本使用说明书,并妥善保管
以备日后参考。
危险
-保持产品、USB 线缆和 USB 电源部件*干燥 (图 2)。
-警告符号注释: 禁止在打开的水龙头下进行清洗 (图 2)。
-有关其它保护措施,建议在浴室供电电路中安装额定漏
电动作电流不超过 30 mA 的漏电断路器 (RCD)。
有关建议,请咨询安装人员。
警告
-本产品也可以由 8 岁或以上年龄的儿童以及肢体不健全、
感觉或精神上有障碍或缺乏相关经验和知识的人士使用,
但前提是有人对他们使用本产品进行监督或指导,以确保
他们安全使用,并且让他们明白相关的危害。 切勿让儿童
玩弄本产品。 不要让儿童在无人监督的情况下对本产品进
行清洁和保养。
-不要在浴缸、淋浴或其他装有水的器皿附近使用本产品。
Recycling
-Do not throw away the product with the normal household waste at the
end of its life, but hand it in at an ocial collection point for recycling.
By doing this, you help to preserve the environment.
-This product contains a built-in rechargeable battery which shall not be
disposed of with normal household waste. Please take your product to
an ocial collection point or a Philips service center to have a
professional remove the rechargeable battery.
-Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products and rechargeable batteries. Correct disposal helps
prevent negative consequences for the environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Only remove the rechargeable battery when you discard the
appliance. Make sure the battery is completely empty when you
remove it.
Take any necessary safety precautions when you handle tools to open
the appliance and when you dispose of the battery.
Do not connect the appliance to the USB port again after you have
removed the battery.
1 Remove the USB plugs from the USB port and the appliance.
2 Let the appliance run until it stops working.
3 Pry the massage surface loose with a athead screwdriver (Fig. 3)
and remove it (Fig. 4).
4 Loosen and remove the 3 screws (Fig. 5).
5 Turn the appliance and remove the treatment head (Fig. 6).
6 Remove the front shell using a screwdriver (Fig. 7) and cut the battery
tags (Fig. 8).
7 Remove the rechargeable battery.
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support
or read the international warranty leaet.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter
with the appliance. If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently
asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Solution
I do not know if the
appliance is suitable
for use on my eyes.
Do not use the appliance on wet, chapped skin,
open wounds, or when you suer from eye
diseases, eye irritation, eye infection, etc.
If you had any surgery on your face/eyes, please
consult your doctor before using the appliance.
It is advised to remove contact lenses before
using the appliance.
The appliance does
not charge.
Make sure the socket or the USB port to which
you connect the appliance is live. Check if the
voltage indicated on the appliance corresponds
to the local mains voltage. Check if the contact
pins on the appliance are in proper contact
with the contact points. If you use a socket in a
bathroom cabinet, you may need to switch on
the light to activate the socket. When the battery
indicator on the appliance still does not light up
or when the appliance still does not charge, take
it to your Philips dealer or the nearest Philips
Service Center.
The appliance does
not work anymore.
Wait until the appliance has cooled down for at
least 60 minutes.
I have trouble keeping
the appliance on my
lower/upper eyelid or
eyeball.
Try dierent ways of holding the appliance in
order to nd the right angle of the treatment
head on the upper or lower eyelid (Refresh and
Stimulate modes) or on the eyeball (Relax mode)
for proper skin contact. Make sure that you move
the appliance slowly over the upper/lower eyelid.
Check if the treatment head and/or massage
pad is dirty. If so, clean with an alcohol swab or
damped cloth.
It is dicult to tap
the appliance over
my upper and lower
eyelids.
Make sure you clean these parts of the appliance
carefully to remove any dirt.

3 电池充满电时,电池指示灯将呈白色持续亮起,然后在
30 分钟后熄灭。
电量不足指示灯
电池电量即将用尽时,电池指示灯会在使用过程中呈琥珀
色持续闪烁。 电池电量仍足以完成至少一次护理。 当电池
电量耗尽时,电池指示灯呈琥珀色亮起,产品立即关闭。
使用准备
使用前,请务必清洁并完全擦干面部。
注意: 本产品只能干用。 不得在湿润的面部或在淋浴或沐
浴时使用。
使用本产品
如果您佩戴眼镜,请在开始护理前取下眼镜。 如果佩戴有
隐形眼镜,建议将其取出。
注意: 建议每天使用本产品不超过 3 种模式。
1 按开/关按钮启动产品。
2 将产品用于眼部之前,建议先将护理头放在前臂上检查
温度。
3 按开/关按钮选择以下 3 种模式中的一种。 根据以下方
案移动:
模式 温度 护理时
间 应用
区域 使用方式 预期
效果
焕活 冷敷,约
19 ℃ 。 约 30
秒内即
可使
用,每
只眼睛
护理 60
秒。
眼睑
上方
及眼
下方
从鼻至耳轻
轻拍打。
注意: 请勿
对眼球进行
此种护理。
消除
浮
肿,
恢复
精
神。
放松 热敷,约
40 ℃ 。 约 30
秒内即
可使
用,每
只眼
睛护
理 120
秒。
整个
眼部 轻轻地将护
理头放在闭
上的眼睛上
并使之稳定
保持在该位
置。
注意: 请勿
对自己的眼
睛施加压力
或在其上移
动护理头。
缓解
眼部
疲
劳,
放松
眼
部。
循环 组合模式:
热敷(约
40 ° C)、
按摩
(室温)和
冷敷(约
19 ° C)。
约 30
秒内即
可使
用,使
用热敷
护理 90
秒,按
摩 30
秒,然
后使用
冷敷护
理 15
秒。 在
对另一
只眼睛
进行护
理前,
请等待
约 30
秒。
眼下
方 进行热敷或
冷敷护理
时,请轻轻
拍打。 进
行按摩护肤
时,从鼻至
耳轻轻划
动。
注意: 请勿
对眼球进行
此种护理。
抗黑
眼
圈,
让眼
睛焕
发健
康光
彩。
-如需通过电源部件为产品充电,请仅使用 HX9200 型
号的飞利浦 USB 电源部件*。
-连接产品电源前,请检查产品所标示的电压与当地电源
电压是否一致。
-请勿将相关材料插入 USB 接口,以免发生短路。
-如果护理头或按摩垫已断裂、破裂、损坏或脏污,
请勿继续使用产品。 使用前,请务必检查护理头。
-请勿对自己的眼球施加压力。
-本产品包含的电池不可更换。
-切勿拆开本产品更换充电电池。
注意
-如果产品、USB 线缆或 USB 电源部件* 损坏,请勿继
续使用。
-如果 USB 电源部件*已损坏,请务必用原装型号进行更
换,以免发生危险。
-本产品只能用于轻柔地护理上下眼睑和整个眼部。
-建议每天使用本产品不超过 3 种模式。
-在 15 °C 和 30 °C 之间的环境温度下使用产品。
-请在 5 °C 和 35 °C 之间的环境温度下充电和存放本
产品。
-出于卫生考虑,建议您不要与他人共用本产品。
-此护理结束后可能马上出现轻度发红,因为血液流动会受
到影响。 护理过程中,您可能会感觉到发热和麻刺感。
这些反应通常会在几分钟内消失,通常会有愉悦感。
如果护理一小时后,此类皮肤反应仍未消退,请咨询您
的医生。
概述
-如果您有明显的皮肤问题(包括但不限于黑色素瘤、
基底细胞癌、光化性角化病、黄褐斑、全身性红斑狼
疮、卟啉病、凝血异常及胶原异常,如瘢痕疙瘩、过多
瘢痕或不良创面愈合史),请先咨询医生,然后再开始
使用产品。
电磁场 (EMF)
本飞利浦产品符合所有有关暴露于电磁场的适用标准和法规。
*本产品未随附 USB 电源部件,但可单独进行购买。 如需
通过电源部件为产品充电,请仅使用飞利浦 USB 电源部
件 (HX9200)。 请联系客户服务中心以获得此电源部件。
禁忌及其他警告
以下情况可能会列为使用本产品的禁忌情况:
-出现皮肤症状或可能会对皮肤造成影响。
-出现会对热感知力或精细运动技能造成影响的症状。
-近期进行了眼部手术、美容治疗或眼部当前植有植入体。
-使用了可能会对皮肤、热感知力或精细运动技能造成影
响的药物。
如果出现以上任何一种情况,请务必咨询您的医生,
然后再开始使用本产品。
为产品充电
-首次使用前,确保产品已充满电。在您要使用产品时,
如果充电电池电量耗尽,需要至少充电 15-20 分钟才
能进行一次护理(焕活、放松、循环)。
-充满电的产品可以提供的护理次数大约如下:
-23 次焕活模式护理;
-或 28 次放松模式护理;
-或 13 次循环模式护理。
1 确保产品电源已关闭。
2 将微型 USB 插头插入产品的接口中,然后将 USB 插
头插入充电设备。 充电期间不能使用本产品。 在充电过
程中,电池指示灯将呈白色闪烁,直至电池充满。

回收
-弃置本产品时,请不要将其与一般生活垃圾放在一起,应
将其交给政府指定的回收中心。 这样做将有利于环保。
-此产品包含内置充电电池;请勿将充电电池与一般生活
垃圾一起弃置。 请您将产品送到官方收集中心或飞利浦
服务中心,请专业人士移除充电电池。
-遵循您的国家/地区有关分类回收电子电气产品和充电电
池的规定。 正确弃置产品有助于避免对环境和人类健康
造成不良后果。
卸下充电电池
仅在丢弃本产品时方可取出充电电池。 在取出电池时请确
保电池电量已耗尽。
当您使用工具打开产品时以及在您弃置电池时,请采取
必要的安全保护措施。
取出电池之后,请勿再将产品与 USB 端口相连。
1 从 USB 端口和产品上拔下 USB 插头。
2 让产品运行到停止工作为止。
3 使用平头螺丝刀将按摩表面撬松 (图 3),然后将其拆下
(图 4)。
4 拧松并卸下 3 个螺钉 (图 5)。
5 转动产品,然后拆下护理头 (图 6)。
6 用螺丝刀卸下前壳 (图 7),然后剪下电池标签 (图 8)。
7 卸下充电电池。
保修和支持
如需信息或支持,请访问 www.philips.com/support 或阅
读保修卡。
故障处理方法
本章归纳了使用本产品时最常见的一些问题。 如果您无法
根据以下信息解决问题,请访问 www.philips.com/
support 查阅常见问题列表,或联系您所在国家/地区的客
户服务中心。
问题 解决方法
我不知道本产品
是否适合我的眼
睛。
请勿在湿润、皲裂的皮肤或开放性伤
口上,也不要在患有眼病、眼部过敏
或眼部感染时使用本产品。如果您曾
经接受任何面部/眼部手术,请在使用
本产品前咨询您的医生。 建议在使用
本产品前将隐形眼镜取出。
产品不能充电。 确保产品所连接的插座或 USB 端口
供电正常。 检查产品上标示的电压是
否与当地的供电电压相符。 检查产品
触针是否与触点正确接触。 如果您使
用浴室中的插座,则可能需要通过开
灯来接通插座电源。 如果产品的电池
指示灯仍未亮起,或者产品仍无法充
电,请将其送往飞利浦经销商处或最
近的飞利浦服务中心。
产品无法工作。 等待,直至产品至少冷却 60 分钟。
很难将产品保持
在自己的下/上眼
睑或眼球上。
尝试以不同的方式握持产品,找到护
理头在上眼睑或下眼睑(焕活和循环
模式)或眼球(放松模式)上的正确
角度,实现正确的皮肤接触。 确保在
上/下眼睑上缓慢移动产品。 检查护理
头和/或按摩垫是否已变脏。 如果变
脏,使用酒精棉签或湿布进行清洁。
很难在上眼睑和
下眼睑上轻叩产
品。
确保对产品的这些部位进行仔细清
洁,洗去任何污垢。
4 选择模式后,灯光向导将闪烁,这表示产品正在增加或
降低护理头的温度。 灯光向导持续点亮即表明可以开始
进行眼部护理。 在护理过程中,您将听到不同的声音,
提醒您“换眼”(所有模式)或“护理切换”(仅在循
环模式中)并看到不同图标(“换眼”、“按摩”和“
不可用”图标),它们可以引导您完成整个过程。
符号 说明
此符号表示您需要将产品换到另一只眼睛
上。
此符号表示您需要使用按摩表面(仅在循环
模式中)。
此符号表示您不能使用所选模式,因为自上
一次使用后,产品尚未完成降温。
5 将护理头放在下眼睑(焕活或循环模式)、整个眼部/眼
球(放松模式)上,让自己感觉到护理头引起的温度升
高或降低。 确保护理头始终接触护理部位的皮肤。 但
是,请勿将护理头过于用力地按压在皮肤或眼球上。
对于每种眼部问题,可采用不同的模式:
-对于浮肿,可以使用焕活模式。
-对于眼部疲劳,可以使用放松模式。
-对于黑眼圈,可以使用循环模式。
注意: 确保双眼都得到护理。
注意: 有关如何在您的眼睑上移动产品的详细说明,请参
阅《快速入门指南》的面部移动图。
注意: 如果您使用局部润肤霜,我们建议您在使用产品后
再涂上润肤霜。
注意: 握把会在产品使用过程中或使用后发烫,因为护理
头使用不同的温度来护理眼睛,热量会在此过程中传入和
传出握把。
完成所选模式的护理后,本产品自动关闭,以防止过度
护理。
罕见副作用
下列副作用非常罕见。 而且如果确实发生以下副作用,
通常仅仅是暂时性的。 如果出现下列任何症状,且持续时
间超过 24 小时,请咨询您的医生:
-持续疼痛
-自然皮肤纹理损坏(结痂、水泡、发烫)
-皮肤脆弱
-擦伤
清洁
1 开始清洁之前,确保产品电源已关闭。
2 用酒精棉签或湿布清洁本产品。
3 切勿将本产品浸入水中。
4 切勿使用化学品清洁本产品。
5 切勿使用钢丝球、研磨性清洁剂或腐蚀性液体
(例如汽油或丙酮)来清洁本产品。
存放
将产品存放在旅行袋中。
注意: 不要将潮湿的产品存放在袋中。
订购配件
如需购买附件或备件,请访问 www.philips.com/parts-
and-accessories 或联系您的飞利浦经销商。 您还可以
联系所在国家/地区的飞利浦客户服务中心(请参阅保修卡
了解详细联系信息)。

-若要用電源供應裝置為本產品充電,請僅使用飛利浦
USB電源供應裝置(型號HX9200)*。
-連接產品之前,請先檢查標籤上所標示的電壓是否與當
地的電源系統電壓一致。
-請勿將物品插入USB插孔,以避免短路。
-如果機頭或按摩軟墊破損、裂開、損壞或髒污,請勿使
用本產品。使用前請務必先檢查機頭。
-請勿在眼球上施加壓力。
-本產品包含無法更換的電池。
-請勿拆開本產品更換充電式電池。
警告
-本產品、USB纜線或USB電源供應裝置*損壞時,
請停止使用。
-如果USB電源供應裝置*損壞,請務必使用原型號的電
源供應裝置更換,以免發生危險。
-本產品僅可輕柔使用於上下眼皮及全眼,除此之外請勿
用於其他用途。
-建議本產品每天使用不超過3個模式。
-請在溫度介於15°C/40°F至30°C/90°F的環境
中使用本產品。
-請在溫度5°C/40°F至35°C/95°F的環境下充
電並存放本產品。
-基於衛生考量,我們建議您不要和其他人共用本產品。
-本療程直接使用後皮膚可能輕微發紅,因為療程會影響
到皮下血流量。您可能會在療程中感到溫熱刺痛,這些
症狀通常會在幾分鐘內消除,通常不會感到不適。若您
在治療後一小時仍持續出現這些皮膚不良反應,請諮詢
醫師。
一般
-如果有重大的皮膚狀況(包括但不限於黑色素瘤、基底
細胞癌、光化性角化症、黃褐斑、全身性紅斑性狼瘡、
紫質症、凝血功能異常及膠原蛋白異常,如瘢痕疙瘩、
蟹足腫、過度瘢痕形成或傷口癒合能力異常病史者),
請在使用本產品之前先向您的醫師諮詢。
電磁波 (EMF)
本飛利浦產品符合所有電磁波暴露的相關適用標準和法規。
*USB電源供應裝置並未隨附,但可另外選購。若要用電
源供應裝置為本產品充電,請僅使用飛利浦USB電源供
應裝置(HX9200)。請聯絡客戶服務中心取得此電源供應
裝置。
禁忌和其他警告
如果出現下列情形,應禁止使用本產品:
-皮膚(或可能會影響皮膚)的狀況。
-影響受熱或精確運動技巧的狀況。
-最近在眼部動過手術、美容治療或有植入物。
-使用可能影響皮膚、受熱或精確運動技巧的藥物。
如果您有上述的任一狀況,請在使用本產品之前先向您的
醫師諮詢。
為產品充電
-第一次使用本產品前,請確認已充飽電力。如充電電池沒電時想使用本產品,
請充電至少15至20分鐘,以便使用一次療程(煥活、放鬆、激活)。
-本產品充飽電力後,約可提供以下療程次數:
-23次煥活模式、
-28次放鬆模式、
-13次激活模式。
1 請務必關閉本產品的電源。
2 將microUSB端插入本產品插孔,並將USB端插入充電裝置。本產品充電
時無法使用。充電時,電池指示燈會閃爍白光直到電池完全充飽電力為止。
3 電池充飽電後,電池指示燈會持續亮白光並在30分鐘後自動熄滅。
问题 解决方法
我的皮肤/眼睛对
护理有反应(灼
烧感/痒)。
此护理结束后可能马上出现轻度发
红,因为护理对血液流动有影响。 护
理过程中,您可能会感觉到发热和麻
刺感。 这些反应通常会在几分钟内消
失,通常会有愉悦感。 如果使用 24
小时后,此类皮肤反应仍未消退,请
咨询您的医生。 如果不同的用户使用
产品,请确保每次使用后进行清洁,
以防止眼/皮肤问题的传播。 产品已
通过测试,并确认按照用户手册中的
说明使用时是安全的。 药物或产品及
其副作用对每个人的影响会有不同。
因为使用本设备或任何其他产品总有
可能会出现罕见的或以前未知的副作
用,如果您遇到上文中未提及的副作
用,请联系飞利浦客户服务中心。
不知道何时使用
哪个眼部护理模
式(焕活、放松
或循环)。
请根据本用户手册中的说明使用不同
的护理。
握把部分在使用
产品的过程中或
使用后会发烫。
这是正常现象,因为护理头使用不同
的温度来护理眼睛,热量会在此过程
中传入和传出握把。
繁體中文
簡介
感謝您購買ActivEyes。歡迎來到飛利浦的世界!飛利浦ActivEyes
的設計是用來對抗眼部浮腫、疲勞及黑眼圈,隨時隨地在需要時為您帶來充滿活
力光采的眼睛。為充分享受飛利浦為您提供的好處,請至下列位址註冊產品:
www.philips.com/welcome。
一般說明 (圖 1)
1 多溫表面
2 按摩表面
3 導光及導聲顯示
4 療程模式:煥活、放鬆、激活
5 開關按鈕
6 電池指示燈
7 microUSB插頭用插座
8 USB纜線
9 旅行袋
USB電源供應裝置(HX9200)*
*電源供應裝置並未隨附,但可另外選購。若您要取得USB電源供應裝置,請僅
購買飛利浦USB電源供應裝置(型號HX9200)。請參閱「訂購配件」章節,
了解有關如何取得USB電源供應裝置的更多資訊。
重要事項
在使用本產品前,請先仔細閱讀本使用手冊,並保留使用
手冊以供日後參考。
危險
-本產品、USB纜線與USB電源供應裝置*請保持乾燥
(圖2)。
-此符號表示:禁止於自來水(圖2)下清潔。
-為了提供額外的保護,建議您在浴室供電電路中安裝額
定殘餘動作電流不超過30mA的接地故障斷路器
(RCD)。請向安裝人員尋求建議。
警示
-本產品可供8歲以上兒童、身體官能或心智能力退化
者,或是經驗與使用知識缺乏者使用,但需有人從旁監
督或指示如何安全使用本產品,且使用者需了解使用本
產品的潛在危險。請勿讓小孩把玩本產品。若無人監
督,請勿讓兒童進行清潔和使用者維護。
-請勿在裝水的浴缸、淋浴間或其他容器附近使用本產品。

收納
將本產品存放在旅行袋中。
注意:請勿在本產品潮濕時收入旅行袋內。
訂購配件
若要購買配件或備用零件,請造訪www.philips.com/parts-and-accessories,
或洽詢您的飛利浦經銷商。您也可以聯絡您所在國家/地區的飛利浦客戶服務中心
(詳細聯絡資料請參閱全球保固說明書)。
回收
-本產品使用壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。請將該產品放置於政
府指定的回收站,此舉能為環保盡一份心力。
-本產品包含內建充電式電池,不得與一般家用廢棄物一併丟棄。請將產品攜至
政府指定的回收站或飛利浦服務中心,由專業人員取出充電式電池。
-請按照您所在國家/地區的規定,分類與回收電子電器產品及充電式電池。
正確處理廢棄物有助避免對環境和人類健康的負面影響。
取出充電式電池
請僅在棄置本產品前取出充電式電池。 取出電池前,請確認其電力已完全
耗盡。
使用工具打開本產品或棄置充電式電池時,請採取任何必要的安全預防措施。
卸除電池後,請勿再次將本產品連接至USB連接埠。
1 將USB插頭拔離USB連接埠與產品。
2 讓本產品運轉至停止為止。
3 使用平頭螺絲起子(圖3)撬開按摩面並取下它(圖4)。
4 將3個螺絲(圖5)鬆開取下。
5 轉動產品,移除機頭(圖6)。
6 用螺絲起子(圖7)卸除正面外殼,並剪斷電池拉片(圖8)。
7 取出充電式電池。
保固與支援
如需資訊或支援,請造訪:www.philips.com/support,或參閱全球保固說明
書。
疑難排解
本章概述了使用本產品最常遇到的問題。如果無法利用以下資訊解決遇到的問
題,請造訪www.philips.com/support瀏覽常見問題清單,或聯絡您所在國家/地
區的飛利浦客戶服務中心。
問題 解決方法
我不知道此產品是否適
合我的眼部使用。
請勿將本產品用於潮濕或龜裂的肌膚、開放性傷口,
或在患有眼疾、眼睛刺癢、眼睛感染等情況下使用。
若您的臉部/眼部曾接受過手術,使用本產品前請先諮
詢您的醫生。建議使用本產品前先取下隱形眼鏡。
產品無法充電。 請確認產品連接的插座或USB連接埠是否正常供
電。檢查本產品上所標示的電壓是否符合當地電壓。
檢查產品上的接觸接腳與充電接點是否正確密合。如
果使用的是浴室櫥櫃的插座,可能必須打開電源燈才
能啟動插座供電。如果產品上的電池指示燈仍未亮起
或產品仍然無法充電,請將本產品送至您的飛利浦經
銷商或最近的飛利浦服務中心。
產品無法運作。 請先等候至少60分鐘,待本產品完全冷卻。
我無法將本產品持續放
在上下眼皮或眼球上。
請試著以不同方式持握本產品,以找到機頭在上下眼
皮(煥活與激活模式)或在眼球(放鬆模式)上接觸肌
膚的適當角度。請務必在上下眼皮緩緩推移本產品。
檢查機頭以及/或者按摩軟墊是否髒汙。如發現髒
污,請以酒精棉片或濕布清潔乾淨。
難以將本產品在我的上
下眼皮上點觸。
請務必小心去除髒汙,將這些產品零件清潔乾淨。
我的肌膚/眼部對療程有
不適反應(灼熱感/刺癢)
。
治療後您可能會立即感到輕微紅腫,因為治療會影響
血流。您可能會在療程中感到溫熱刺痛,這些症狀
通常會在幾分鐘內消除,通常不會感到不適。若您使
用24小時後仍持續出現這些皮膚不良反應,請諮詢
醫師。若有不同使用者要使用本產品,請務必在每次
使用後進行清潔,以免眼部/肌膚問題交互傳染。本
產品已經過測試,確認按照使用手冊操作安全無虞。
每個人對藥物或裝置及其可能的副作用反應不盡相
同。由於使用本產品或其他任何產品還是可能會有罕
見或未知的副作用,如遇以上未提及的副作用,請聯
絡飛利浦客戶服務中心。
我不知道應於何時使用
各項眼部療程模式
(煥活、放鬆或激活)。
請依據本使用手冊指示,使用不同的療程。
握柄於使用時/使用後會
感覺發燙。
此為正常情況,因為機頭以不同溫度施用於眼部時,
熱度會進出傳導至握柄。
電力不足指示器
電池電力即將用盡時,電池指示燈會在產品使用時不斷閃爍黃光。此時電池仍有
足夠電力能完成至少一次療程。電池完全用盡時,電池指示燈亮出黃光,且本裝
置會立即停止。
使用前準備
使用前,請務必清潔並完全擦乾臉部。
注意:本產品僅供乾用。請勿在濕潤臉部或在淋浴或泡澡時使用。
使用本產品
如果您配戴眼鏡,在開始療程前請摘除眼鏡。如佩戴隱形眼鏡,亦建議您使用前
事先取下。
注意:建議本產品每天使用不超過3個模式。
1 按下開關按鈕,開啟產品電源。
2 使用本產品於眼部時,建議先以前臂觸碰機頭試溫度。
3 按下開關按鈕,選擇以下3種模式。依據下表進行動作:
模式 溫度 療程時間 應用區域 應用方法 預期效果
煥活 涼度約
19°C。
約30秒就
能立即使
用,一隻眼
睛使用60
秒。
用於眼皮
上和眼下
從鼻子到耳朵,
在眼周輕拍移
動。
注意:請勿將
此療程應用於眼
球。
減輕浮腫
與緩解疲
勞。
放鬆 熱度約
40°C。
約30秒就
能立即使
用,一隻眼
睛使用120
秒。
全眼 閉上眼睛,輕輕
將機頭穩定放置
於眼上。
注意:請勿在眼
上施加壓力或移
動機頭。
解除眼部
疲勞和放
鬆。
激活 兩用模
式:熱度
約40°C、
室溫下按
摩、涼度約
19°C。
約30秒就
能立即使
用,90秒
熱敷、30
秒按摩、15
秒冰敷。
治療另外一
隻眼睛前,
先等待30
秒左右。
眼下 使用熱敷或冰敷
模式時,在眼周
輕拍移動。使用
按摩模式時,從
鼻子到耳朵,在
眼周輕撫移動。
注意:請勿將
此療程應用於眼
球。
對抗黑眼
圈,激活眼
部展現健康
光采。
4選擇模式後,燈光導引會閃爍顯示產品機頭加熱中或冷卻中。燈光導引持續亮起
時,即指示您可開始將機頭施用於眼部。進行療程時,您會聽到不同聲音,提醒
您換眼使用(所有模式過程均有)或更換療程(僅於激活模式時),並看見不同的圖
示(「換眼使用」、「按摩」及「不可使用」圖示),引導您進行所有程序。
符號 說明
此符號代表您必須將本產品換到另一眼使用。
此符號代表您必須使用按摩面(僅於激活療程時)。
此符號代表您不可使用所選模式,因為本產品仍自之前的療
程降溫中。
5將機頭置於下眼皮(煥活或激活模式下)、全眼/眼球(放鬆模式下),感受到機頭
產生的熱度或涼度。請確定機頭務必隨時觸及施用部位的肌膚。但是,請勿將
機頭強力施壓於肌膚表面或眼球上。
針對每種眼部問題,採用不同的模式:
-若眼部浮腫,您可使用煥活模式。
-若為眼部疲勞,您可使用放鬆模式。
-若為黑眼圈,您可使用激活模式。
注意:請務必雙眼都施用。
注意:若要了解如何適當地在眼皮上滑移產品,請參閱「快速開始使用指南」
內的臉部分區圖,取得詳細說明。
注意:若您使用眼霜,我們建議您於使用本產品後再擦抹。
注意:握柄於使用時/使用後會感覺發燙,因為機頭以不同溫度施用於眼部時,
熱度會進出傳導至握柄。
完成所選模式後,本產品會自動關閉,以避免過度施用。
罕見副作用
以下副作用十分罕見。如果發生,通常不會維持很久。如果發生下列情形,
且持續超過24小時,請諮詢醫師:
-長時間疼痛
-皮膚自然紋理損傷(痂皮、水泡、灼傷)
-皮膚脆弱
-瘀青
清潔
1 在您開始進行清潔之前,請確定將產品的電源關閉。
2 請使用酒精棉片或濕布清潔本產品。
3 請勿將本產品浸泡在水中。
4 請勿使用化學清潔劑清潔本產品。
5 絕對不可使用鋼絲絨、磨蝕性的清潔劑或侵蝕性的液體(例如汽油或丙酮)
清潔本產品。

мȞġĈҴˀΙĀǩ؆Ӎߒʔ
ˌɫǩ؆ ĈҴˀΙ
(Pb)
᰽
(Hg)
⬡
(Cd)
ԣᲱ
(Cr (VI) )
Ġ⅑ԓ᧠
(PBB)
Ġ⅑ȕ᧠⓭
(PBDE)
PCB’s
מŪǗɢذ XOOOOO
ǕȪϜ֪֙SJ/T 11364Āܪǭৠ뺯
OȪФ˽ĈҴˀΙć˽ˌɫǨĈߴΙࠒնġĀߒʔߴćGB/T 26572ܪǭĀՄʔđŘĪ뺯
XȪФ˽ĈҴˀΙψɺć˽ˌɫĀԚĂߴΙࠒնġĀߒʔɸŜGB/T 26572ܪǭĀՄʔđ뺯
03/03/2020
保留备用
Table of contents
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Drive Medical
Drive Medical AIR ZONE MQ8500 Instructions for use

TekTone
TekTone Tek-CARE NC110 Operation, installation and service manual

Brainlab
Brainlab Buzz Navigation Site Planning Manual

bort medical
bort medical ActiveColor Sport thumb Splint manual

Schill
Schill multisonic profi Instructions for use

Clarity
Clarity Platinum Operator's manual