philrouge Sanapur User manual

Bedienungsanleitung
für motorisch verstellbare Unterfederungen mit Linak-Motoren 2M, 3M oder 4M
Manuel d’utilisation
pour sommiers électriques avec moteurs Linak 2M, 3M ou 4M
Operating manual
for motor-adjustable spring suspensions with Linak motors 2M, 3M or 4M

2 3
Diese Anleitung hilft Ihnen bei der Inbetriebnahme Ihrer neuen motorisch verstell-
baren Unterfederung. Wir empfehlen Ihnen dringend, die Anleitung bei der
Inbetriebnahme zu benutzen.
Wenn die Unterfederung beschädigt wird, weil die verschiedenen, in dieser
Anleitung beschriebenen Hinweise nicht richtig beachtet wurden, führt dies zum
Verlust der Garantie.
Bitte diese Anleitung sorgfältig durchlesen und aufbewahren.
(voir page 11)
Cette notice vous aide lors de la mise en marche de votre nouveau sommier
électrique. Nous vous recommandons fortement d‘utiliser la notice lors de la
mise en marche.
Toute détérioration du sommier résultant du non-respect des différentes instruc-
tions décrites dans cette notice rendent la garantie caduque.
Veuillez lire cette notice soigneusement et la conserver.
(see page 19)
This manual assists you with the start-up of your new motor-adjustable spring
suspension. We strongly recommend that you use the manual during start-up.
If the spring suspension is damaged because the various directions as described
in this manual have not been followed correctly, this will void warranty.
Please read this manual carefully and keep it for reference.
Einführung / Introduction Inhalt
1. Sicherheitshinweise ........................................................................................ 4
2. Belastungsregeln ............................................................................................. 5
3. Geltungsbereich .............................................................................................. 5
4. Inbetriebnahme ............................................................................................... 6
5. Notabsenkung/Batteriewechsel ................................................................. 7
6. Kindersicherung (nur bei Funk-Fernbedienung) ................................... 8
7. Übergeordnete Netzfreischaltung................................................................8
8. Hinweise zu Motor und Fernbedienung .................................................. 9
9. Pflegehinweise Motor .................................................................................... 9
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN

max.
100 kg max.
100 kg
entweder oder
4 5
Eine sichere Nutzung des Systems ist nur möglich,
wenn die Gebrauchsanweisung komplett gelesen
und die Anweisungen vollständig beachtet werden.
Die Originalsprache dieser Anleitung ist Deutsch.
Das Bett ist ausschließlich für den privaten und
bestimmungsgemäßen Gebrauch bestimmt. Dieser
bezieht sich auf den Einsatz als Unterfederung in
Verbindung mit einer entsprechend beweglichen und
anpassungsfähigen Matratze, eingelegt in selbst-
tragenden Bettgestellen oder als eigenständig frei-
stehendes Bett auf Füßen.
Stromführende Teile niemals in Verbindung mit
Wasser oder anderen Flüssigkeiten bringen:
Kurzschlussgefahr.
Technische Abänderungen und jede missbräuchliche
Verwendung sind wegen der damit verbundenen
Gefahren strengstens verboten.
Der Motorrahmen darf nur mit der auf dem Etikett
angegebenen Netzspannung betrieben werden
(230–240 V/50 Hz). Mindestabsicherung der
Steckdose 6 resp. 10 Ampère.
Niemals beschädigte Netzkabel verwenden. Defekte
Kabel sofort ersetzen lassen. Netzkabel nicht über
Ecken und scharfe Kanten ziehen, einklemmen oder
abquetschen. Das Netzkabel nicht über heisse
Gegenstände legen oder hängen. Den Stecker
niemals am Kabel oder mit nassen Händen aus
der Steckdose ziehen.
1. Sicherheitshinweise 2. Belastungsregeln 3. Geltungsbereich
Achten Sie darauf, dass Kinder keine Gelegenheit
erhalten, auf dem Bett oder in der Nähe des Betts zu
spielen. Kinder erkennen die Gefahren nicht, die im
Zusammenhang mit elektrischen Geräten entstehen
können.
Ebenso ist die Nutzung nicht geeignet für geistig
und/oder körperlich behinderte Personen, sofern sie
nicht beaufsichtigt werden oder eine gründliche Ein-
weisung zur Nutzung des Gerätes erhalten haben.
Die netzunabhängige Rückstellfunktion «Notabsen-
kung» ist kein Sicherheitssystem im Sinne der Gefah-
renabwehr.
Öffnen Sie während des Betriebs nicht die Montage-
beschläge des Motorblocks, da dies zu Fehlfunktio-
nen und sogar Personenschäden führen kann.
Vergewissern Sie sich vor allem beim Zurückfahren
des Rahmens, dass sich keine Gegenstände oder
Gliedmaßen Dritter zwischen den beweglichen
Rahmenteilen befinden. Dies kann zu Quetschungen
führen oder zu Deformation und Verzug des Rah-
mens, welche die Funktionstüchtigkeit des Rahmens
beeinträchtigen.
Bei Störungen oder Verdacht auf Defekt sofort den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Bei nicht
fachgerechten Reparaturen wird keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen.
Die beweglichen Teile Ihrer motorisch verstellbaren
Unterfederung sind extrem hohen Belastungen aus-
gesetzt.
Setzen Sie Ihren Rahmen bei ausgefahrenem
Rücken- und/oder Oberschenkel-/Unterschenkelteil
nie zu hohen einseitigen Belastungen aus.
Es besteht die Gefahr von bleibenden Schäden des
Rahmens durch Verbiegen.
Statische, mittige, punktuelle Belastung je Kopf- oder
Fuß-Seite max. 100 kg. Gültig für alle einteiligen
Rahmenbreiten bis Breite 140 cm.
Achten Sie bitte auf eine möglichst gleichmäßige
Verteilung der Last über die Liegefläche.
Die nachfolgenden Ausführungen gelten für alle
motorisch verstellbaren Rahmen, basierend auf der
Aluminium Spaceframe Technologie und für alle
3 und 4 Motorenrahmen in konventioneller Rahmen-
bauweise aus Holz.
Achtung:
Für alle 2-motorisch verstellbaren Rahmen in kon-
ventioneller Holzbauweise verweisen wir auf die
zusätzlich dem Handsender beigelegte Anleitung.
Die in vorliegender Anleitung aufgeführten Punkte
1–3 und 7–9 behalten allgemein Ihre Gültigkeit!
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN

Memory Taste 1, 3
Gleichlauf auf/ab
Speicher-Taste «S»
Memory Taste 2
Oberschenkelteil auf/ab
Rückenteil auf/ab
Kopfteil auf/ab
(nur 3M RC)
Reset-Taste
Empfänger-
Kästchen
6 7
4. Inbetriebnahme 5. Notabsenkung/Batteriewechsel
Grundsätzlich erkennt der Motor nicht jede Funk-
Fernbedienung. Diese Initialisierung wurde von uns
bereits durchgeführt. Das System kann bei Bedarf
jederzeit neu initialisiert werden.
Schließen Sie den Einlegerahmen ans Stromnetz
an und warten Sie 20 Sekunden. Aktivieren Sie am
Empfänger-Kästchen auf dem Motor die Reset-Taste
mit einem Kugelschreiber und drücken Sie gleich-
zeitig die Taste «S» auf der Fernbedienung.
Parallelschaltung zweier Einlegerahmen
Grundsätzlich lassen sich nur Einlegerahmen glei-
chen Typs und gleicher Verstellfunktionen miteinan-
der parallel schalten!
Die Parallelschaltung gewährleistet keinen exakten
Synchronlauf der beiden Einlagerahmen. Je nach
Belastung der Rahmen können deshalb leichte Ver-
schiebungen im Rücken- und/oder Unterschenkelteil
zum Nachbarbett auftreten. Diese Verschiebungen
haben keinen Einfluss auf die Funktion und gleichen
sich nach kompletter Absenkung der Rahmen in die
Nullposition wieder aus.
1. Schließen Sie den Einlegerahmen ans Stromnetz
an und warten Sie 20 Sekunden.
2. Aktivieren Sie am Empfänger-Kästchen auf dem
Motor die Reset-Taste mit einem Kugelschreiber
und drücken Sie gleichzeitig die Taste «S» auf der
Fernbedienung.
3. Wiederholen Sie diesen Vorgang mit der gleichen
Fernbedienung beim 2. Einlegerahmen.
Deaktivierung der Parallelschaltung
Nehmen Sie die zweite, derzeit nicht genutzte Fern-
bedienung und initialisieren Sie eines der beiden
Betten neu, wie unter Punkt Inbetriebnahme beschrie-
ben. Die Rahmen können nun wieder getrennt
bedient werden.
Funktionsbeschrieb Funk-Fernbedienung
Speichern von bevorzugten Liegepositionen
Es können 3 Endpositionen abgespeichert werden:
1. Fahren Sie in die gewünschte Position.
2. Drücken Sie kurz die Speicher-Taste «S».
3. Halten Sie gleich danach die gewünschte
Memory-Taste (1, 2 oder 3) für ca. 4 Sekunden
gedrückt – die Position ist nun gespeichert.
Abrufen von gespeicherten Liegepositionen
Halten Sie die Memory-Taste 1, 2 oder 3 solange
gedrückt, bis die gespeicherte Endposition erreicht
ist.
Durch die Notabsenkung lässt sich Ihr Einlegerah-
men im Falle eines Stromausfalls oder Defektes an
der Stromzuleitung in die Ausgangsposition zurück-
fahren. Bei der Auslieferung werden standardmäßig
2 Batterien 9 Volt (bei 3 und 4 Motoren-Rahmen)
oder 1 Batterie (bei 2 Motoren-Rahmen) bereits ins
Batteriefach eingelegt. Diese sind jedoch noch
NICHT angeschlossen (Batterie-Typ: 3 V Alkali 9F22
oder 6LR61).
1. Entfernen Sie die Abdeckkappen auf den Polen
der Batterien und schließen Sie jede Batterie ein-
zeln an. Beachten Sie dabei die Plus-Minus-Pole.
2. Verfahren Sie einen Motor nach dem anderen
und nur abwärts (ein Aufwärtsfahren entlädt nur
unnötig die Batterien, das Bett wird auf Grund der
Last nicht verfahren).
3. Drücken Sie die «Kopfteil-Abwärtstaste» und hal-
ten Sie diese gedrückt, bis das Kopfteil vollständig
nach unten gefahren ist.
4. Danach 60 Sekunden warten, bis die Batterie
wieder bereit ist. Den Vorgang für alle Teilver-
stellungen wiederholen, bis sich der Rahmen
wieder in der Ausgangslage befindet.
5. Wird eine Taste während des Herunterfahrens
losgelassen, bitte immer 60 Sekunden warten,
bis die Taste erneut gedrückt werden kann.
6. Tauschen Sie die Batterien aus, nachdem die
Notabsenkungsfunktion genutzt wurde.
7. Nicht benutzte Batterien müssen nach 3 Jahren
ausgetauscht werden.
8. Batterien sachgerecht entsorgen.
Hinweis!
Die Notabsenkung funktioniert unter normalen
Raumtemperaturen von ca. 15–25 °C.
Bei niedrigen Temperaturen kann sie eventuell
nicht genutzt werden.
Klemmgefahr durch zurückfahrende Gestänge.
Die netzunabhängige Rückstellfunktion ist kein
Sicherheitssystem im Sinne der Gefahrenabwehr.
Abb: Typ 3M
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN

8 9
7. Übergeordnete
Netzfreischaltung 8. Hinweise zu Motor
und Fernbedienung 9. Pflegehinweise Motor
Das Motorensystem ist mit den übergeordneten
Hausnetzfreischaltungen nicht kompatibel.
a) Steckdose im Vorfeld durch Hauselektriker separat
schalten und an der Hausnetzfreischaltung vor-
beiführen.
b) Einbau einer schaltbaren Steckdose. Diese sollte
vom Bett aus zugänglich sein.
c) Zwischenschalten einer schaltbaren Steckdose
oder Steckerleiste.
Damit kann Ihr Motorrahmen komplett vom Netz
getrennt werden, sodass die Funktionsfähigkeit der
Hausnetzfreischaltung gewährleistet ist.
Nach dem Herstellen der Spannungsversorgung
schaltet das Gerät verzögert ein. Warten Sie vor
der Inbetriebnahme 20 Sekunden.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, welche im
Extremfall zu Funktionsstörungen führen kann, darf
unabhängig von der Last die angegebene Einschalt-
dauer von 10%, d.h. 6 Minuten/Stunde oder max.
2 Minuten Dauerbetrieb, gefolgt von 18 Minuten
Pause, nicht überschritten werden.
Vor Arbeiten an elektrischen Komponenten immer
den Netzstecker ziehen. Reparaturen dürfen nur
durch geschultes Fachpersonal ausgeführt werden.
Vermeiden Sie jegliche Art von Beschädigungen an
den Leitungen.
Bitte beachten Sie, dass die Reichweite des Senders
von den jeweiligen örtlichen Bedingungen beeinflusst
wird. Andere mit Funk betriebene Geräte können
die Funktion der Funk-Bedienungseinheit beeinflus-
sen, wie z.B. Mobilfunk-Sendemasten oder Mobil-
funk-Telefone.
6. Kindersicherung
(nur bei Funk-Fernbedienung)
Batteriefach an der Fernbedienung öffnen. 1 Batterie
entfernen und 15 Sekunden warten.
Drücken Sie gleichzeitig beide Tasten «Oberschen-
kelteil» (2. Tastenreihe). Bei gedrückten Tasten die
entnommene Batterie wieder einsetzen. Die Kinder-
sicherung ist jetzt aktiviert.
Bedienung bei aktivierter Kindersicherung
Drücken Sie beide Tasten «Oberschenkelteil» für
1 Sekunde. Sobald die blaue LED auf der Fern-
bedienung aufleuchtet, Tasten wieder loslassen.
Kindersicherung ist vorübergehend ausgeschaltet
und Sie können den Rahmen bedienen. Nach
10 Sekunden ohne weitere Bedienung aktiviert
sich die Kindersicherung wieder.
Kindersicherung deaktivieren
Batteriefach an der Fernbedienung öffnen. 1 Batterie
entfernen und 15 Sekunden warten. Batterie wieder
einsetzen. Die Kindersicherung ist jetzt deaktiviert.
Die gespeicherten Liegepositionen gehen dabei nicht
verloren.
Vor Beginn der Reinigung immer den Netzstecker
ziehen.
Das System darf nur mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden. Reinigungs- und Desinfektions-
mittel dürfen weder einen zu hohen alkalischen
noch sauren Wert haben (ph-Wert 6–8). Verwenden
Sie keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.) und vermeiden Sie das
Eindringen von Flüssigkeiten.
Entfernen Sie in regelmäßigen Abständen Staub und
Schmutz aussen am System und vergewissern Sie
sich, dass keine Schäden und Risse vorhanden sind.
Überprüfen Sie die Verbindungen von Kabel, Stecker
sowie die korrekte Funktionsweise.
Technische Änderungen sind vorbehalten!
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN

10 11
Sommaire
1. Instructions de sécurité ................................................................................ 12
2. Règles relatives aux charges ..................................................................... 13
3. Champ d’application ................................................................................... 13
4. Mise en marche ............................................................................................. 14
5. Abaissement de secours/remplacement des piles ............................. 15
6. Sécurité enfant (avec télécommande uniquement) ............................ 16
7. Coupe-circuit supérieur................................................................................. 16
8. Instructions concernant le moteur et la télécommande .................... 17
9. Conseils d’entretien du moteur ................................................................. 17
DE
FR
EN
DE
FR
EN

max.
100 kg max.
100 kg
soit ou
12 13
Une utilisation en toute sécurité du système n’est
possible que si le mode d’emploi a été entièrement
lu et l’ensemble des consignes respectées.
La langue originale de cette notice est l’allemand.
Le lit est exclusivement destiné à un usage privé et
adéquat. Cela correspond à l’utilisation en tant que
sommier, associé à un matelas corrélativement
mobile et adaptable, mis en place dans le cadre
de lit autoportant ou en tant que lit indépendant,
pouvant être placé librement sur pieds.
Ne jamais mettre de pièces sous tension en contact
avec de l’eau ou d’autres liquides: risque de court-
circuit.
Toute modification technique et utilisation abusive
est strictement interdite en raison des risques qui
y sont liés.
Le sommier électrique peut uniquement être utilisé
avec la tension indiquée sur l’étiquette (230–240 V/
50 Hz). Protection minimale de la prise de courant
6 ou bien 10 ampères.
Ne jamais utiliser de câbles d’alimentation endom-
magés. Faire immédiatement remplacer les câbles
défectueux. Ne pas écraser, coincer ni tirer le câble
d’alimentation sur des angles ou des arêtes vives.
Ne pas poser ni suspendre le câble d’alimentation
au-dessus d’objets chauds. Ne jamais retirer la prise
de la prise de courant en tirant sur le câble d’alimen-
tation ou avec des mains mouillées.
1. Instructions de sécurité 2. Règles relatives aux charges 3. Champ d’application
Veillez à ce que les enfants n’aient aucune occasion
de jouer sur le lit ou à proximité du lit. Les enfants ne
reconnaissent pas les risques pouvant être dus à des
équipements électriques.
De même, l’utilisation n’est pas appropriée pour les
personnes dont la capacité physique et/ou mentale
est diminuée, en l’absence de surveillance ou d’une
initiation minutieuse au fonctionnement de l’appareil.
La fonction de réinitialisation «abaissement de
secours» indépendante du réseau ne constitue pas
un système de sécurité au sens de la prévention des
dangers.
Pendant le fonctionnement, n’ouvrez pas les embouts
de montage du bloc moteur car cela peut entraîner
des dysfonctionnements ou même des dommages
corporels.
Assurez-vous surtout lors de la marche arrière du
sommier qu’aucun objet ou membre d’un tiers ne se
trouve entre les parties mobiles du sommier. Cela
peut provoquer des écrasements ou une déformation
et une cambrure du sommier entravant son bon
fonctionnement.
En cas de dysfonctionnements ou de soupçon de
panne, retirer immédiatement la fiche d’alimentation
de la prise de courant. En cas de réparation non
conforme, aucune responsabilité ne sera assumée.
Les parties mobiles de votre sommier électrique sont
soumises à des charges extrêmement élevées.
En cas de relève-buste et/ou de repose-jambes/
cuisses déployés, ne soumettez pas votre sommier
à des charges trop élevées d’un seul côté. Il existe
un risque d’endommagement permanent du som-
mier résultant d’une torsion.
Charge admissible statique, centrale, ponctuelle côté
tête ou pied, max. 100 kg. Valable pour toutes les
largeurs de sommiers une pièce jusqu’à une largeur
de 140 cm.
Veuillez respecter une répartition de la charge la
plus uniforme possible sur la surface de couchage
Les explications suivantes sont valables pour tous
les sommiers électriques, basés sur la technologie
Aluminium Spaceframe et pour tous les sommiers
à 3 et 4 moteurs de conception conventionnelle
en bois.
Attention:
Pour l’ensemble des sommiers électriques à
2 moteurs de conception conventionnelle en bois,
nous renvoyons à la notice jointe en supplément
à la télécommande manuelle. Les points 1–3 et
7–9 dans la présente notice conservent d’une
manière générale leur validité.
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN

Touche Memory 1, 3
Synchronisme montée/descente
Touche de mémorisation «S»
Touche Memory 2
Repose-jambes montée/descente
Partie dos montée/descente
Appui-tête montée/descente
(3M RC uniquement)
Touche Reset
Boîtier-
récepteur
14 15
4. Mise en marche 5. Abaissement de secours/remplacement des piles
En général, le moteur ne reconnaît pas toutes
les télécommandes. Cette initialisation a déjà été
réalisée par nos soins. Le système peut, en cas
de besoin, être réinitialisé à tout moment.
Branchez le sommier au réseau électrique et atten-
dez 20 secondes. Activez la touche Reset au niveau
du boîtier-récepteur sur le moteur avec un stylo et
appuyez simultanément sur la touche «S» sur la télé-
commande.
Raccordement en parallèle de deux sommiers
En général, seuls des sommiers du même modèle et
disposant des même fonctions de réglage peuvent
être raccordés en parallèle!
Le raccordement en parallèle ne garantit pas un
fonctionnement synchrone des deux sommiers.
En fonction de la charge des sommiers, de légers
décalages peuvent se produire au niveau du relève-
buste et/ou du repose-jambes du lit voisin. Ces
décalages n’ont pas d’influence sur le fonctionne-
ment et s’équilibrent après retour complet des
sommiers en position zéro.
1. Branchez le sommier au réseau électrique et
attendez 20 secondes.
2. Activez la touche Reset au niveau du boîtier-
récepteur sur le moteur avec un stylo et appuyez
simultanément sur le bouton «S» sur la télé-
commande.
3. Répétez cette opération avec la même télécom-
mande pour le second sommier.
Désactivation du raccordement en parallèle
Prenez la seconde télécommande n’étant actuelle-
ment pas utilisée et réinitialisez l’un des deux lits,
comme décrit au point Mise en marche. Les som-
miers peuvent à présent de nouveau fonctionner
séparément.
Descriptif des fonctions de la télécommande
Mémorisation des positions allongées préférées
3 positions finales peuvent être mémorisées:
1. Activez la position souhaitée.
2. Appuyez brièvement la touche de mémorisation
«S».
3. Maintenez tout de suite après la touche Memory
souhaitée (1, 2 ou 3) enfoncée pendant env.
4 secondes – la position est désormais mémo-
risée.
Appel des positions allongées mémorisées
Maintenez la touche Memory 1, 2 ou 3 enfoncée
jusqu’à ce que la position finale mémorisée soit
atteinte.
L’abaissement de secours vous permet de remettre
votre sommier en position initiale en cas de panne
de courant ou de défaut au niveau de l’alimentation
électrique. À la livraison sont déjà insérées de série,
dans le compartiment des piles, 2 piles 9 volts
(pour les sommiers à 3 et 4 moteurs) ou 1 pile (pour
les sommiers à 2 moteurs). Elles ne sont toutefois
PAS encore branchées (modèle de pile: 3 V alcali
9F22 ou 6LR61).
1. Enlevez les capuchons sur les pôles des piles et
branchez chaque pile séparément. Respectez
pour cela les pôles plus-moins.
2. Actionnez un moteur après l’autre et uniquement
vers le bas (un déplacement vers le haut ne fait
que décharger inutilement les piles, le lit ne peut
pas être actionner en raison de la charge).
3. Appuyez sur la «touche de descente de l’appui-
tête» et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
l’appui-tête soit complètement baissé.
4. Puis attendre 60 secondes jusqu’à ce que la pile
soit de nouveau prête. Répéter l’opération pour
chaque réglage des parties jusqu’à ce que le som-
mier se trouve de nouveau en position initiale.
5. Si une touche est relâchée pendant l’abaissement,
prière de toujours attendre 60 secondes avant de
pouvoir à nouveau appuyer sur la touche.
6. Remplacez les piles après avoir utilisé la fonction
d’abaissement de secours.
7. Les piles non utilisées doivent être remplacées
après 3 ans.
8. Éliminez les piles de façon conforme.
Remarque!
L’abaissement de secours fonctionne à une tempé-
rature ambiante normale d’env. 15 –25 °C. En cas
de température basse, elle ne peut éventuellement
pas être utilisée.
Risque de coincement causé par le retour en
arrière de la tige. La fonction de réinitialisation
indépendante du réseau ne constitue pas un
système de sécurité au sens de la prévention
des dangers.
Fig.: modèle 3M.
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN

16 17
7. Coupe-circuit supérieur 8. Instructions concernant le
moteur et la télécommande 9. Conseils d’entretien
du moteur
Le système de moteurs n’est pas compatible avec
les coupe-circuits domestiques supérieurs.
a) Faire commuter au préalable la prise de courant
séparément par un électricien et conduire à côté
des coupe-circuits domestiques.
b) Pose d’une prise de courant commutable. Celle-ci
devrait être accessible depuis le lit.
c) Intercalage d’une prise de courant commutable
ou d’un bloc multiprise.
Votre sommier électrique peut ainsi être complète-
ment séparé du réseau de sorte que le fonctionne-
ment du coupe-circuit domestique est assuré.
Dès que l’alimentation secteur est branchée, l’appa-
reil se met en marche en différé.
Attendre 20 secondes avant la mise en marche.
Afin d’empêcher une surchauffe pouvant, dans des
cas extrêmes, entraîner des dysfonctionnements,
la durée de fonctionnement indiquée ne doit,
indépendamment de la charge, pas dépasser de
10%, soit de 6 minutes/heure ou max. 2 minutes
de fonctionnement en continu, suivies de 18 minutes
de pause.
Toujours retirer la fiche d’alimentation avant toute
intervention sur des composants électriques. Les
réparations ne peuvent être effectuées que par du
personnel qualifié formé. Evitez toute forme de
détérioration au niveau des circuits.
Veuillez noter que la portée de l’émetteur est influ-
encée par les conditions locales. D’autres appareils
fonctionnant par radio, tels que p. ex. des antennes
ou téléphones sans fil, peuvent influencer le fonc-
tionnement de l’unité de commande radio.
6. Sécurité enfant
(avec télécommande uniquement)
Ouvrir le compartiment des piles de la télécom-
mande. Enlever 1 pile et attendre 15 secondes.
Appuyez simultanément sur les deux touches
«Repose-jambes» (2erangée de touches). Insérer
de nouveau la pile retirée en maintenant les touches
enfoncées. La sécurité enfant est maintenant activée.
Fonctionnement en cas de sécurité enfant activée
Appuyez sur les deux touches «Repose-jambes»
pendant 1 seconde. Dès que la LED bleue sur la
télécommande s’allume, relâcher les touches. La
sécurité enfant est temporairement désactivée et
vous pouvez faire fonctionner le sommier. Après
10 secondes sans opération, la sécurité enfant
est de nouveau activée.
Désactiver la sécurité enfant
Ouvrir le compartiment des piles de la télécom-
mande. Enlever 1 pile et attendre 15 secondes.
Insérer de nouveau la pile. La sécurité enfant est
maintenant désactivée. Les positions allongées
mémorisées ne sont pas perdues.
Avant de débuter le nettoyage, toujours retirer
la fiche d’alimentation.
Le système peut uniquement être nettoyé avec un
chiffon humide. Les détergents et désinfectants
doivent présenter une valeur ni trop alcaline, ni
trop acide (pH 6–8). N’utilisez pas de détergents
contenant des solvants (essence, alcool, etc.) et
évitez la pénétration de liquides.
Éliminez régulièrement la poussière et les saletés à
l’extérieur du système et assurez-vous de l’absence
de dommages et de fissures. Contrôlez les liaisons
de câbles, connecteurs, ainsi que leur bon fonction-
nement.
Sous réserve de modifications techniques!
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN

18 19
Contents
1. Safety instructions ........................................................................................ 20
2. Loading rules ................................................................................................. 21
3. Field of application ...................................................................................... 21
4. Start-up ............................................................................................................ 22
5. Emergency lowering/battery change .................................................... 23
6. Child safety lock (only with radio remote control) ............................. 24
7. Superordinate mains disconnection ........................................................ 24
8. Instructions for the motor and remote control ..................................... 25
9. Care instructions for the motor ................................................................. 25
DE
FR
EN
DE
FR
EN

max.
100 kg max.
100 kg
either or
20 21
Safe use of the system is possible only when the
operating manual is read completely and the instruc-
tions are strictly observed.
The original language of this manual is German.
The bed is only intended for private and normal use.
This refers to use as a spring suspension combined
with a correspondingly flexible and adaptable mat-
tress, inserted into self-supporting bed frames, or as
an island bed on feet.
Never allow conducting parts to come in contact
with water or other liquids: danger of short
circuiting.
Because of the associated dangers, technical
changes and any form of incorrect use are strictly
prohibited.
The motor frame may only be operated with the
mains voltage indicated on the label (230–240 V/
50 Hz). Minimum fuse protection for the socket 6 or
respectively 10 amperes.
Never use damaged mains cables. Replace defective
cables immediately. Do not pull, clamp or squeeze
mains cables around corners or sharp edges. Do
not lay or hang the mains cable above hot objects.
Never pull the plug out of the socket by the cable
or with wet hands.
1. Safety instructions 2. Loading rules 3. Field of application
Take care to ensure that children have no oppor-
tunity to play on or near the bed. Children do not
recognize the dangers that may occur in connection
with electrical equipment.
The system may not be used by mentally or physi-
cally handicapped persons unless they are super-
vised or have been thoroughly familiarized with
the use of the device.
The mains-independent resetting function «emer-
gency lowering» is not a safety system in the sense
of danger prevention.
Do not open the mounting brackets of the motor
block during operation because this can cause
malfunctions and even personal injury.
Especially during retraction of the frame, make sure
that there are no objects or limbs of third parties
between the moving frame parts. This can cause
bruising or result in deformation and warpage of
the frame which impair the function of the frame.
In the case of faults or suspected defects, imme-
diately pull the mains plug out of the socket. In
the case of unprofessional repairs, we accept no
liability for any damage
The moving parts of your motor-adjustable spring
suspension are exposed to extremely high loads.
Never expose your frame to high one-sided loads
when the back and/or upper/lower leg section is
extended. There is a risk of permanent damage to
the frame caused by bending.
Static, center, punctual load per head or foot side
max. 100 kg. Valid for all one-piece frame widths
up to a width of 140 cm.
Please ensure that load is distributed as evenly as
possible over the resting area.
The following remarks apply to all motor-adjustable
frames, based on Aluminum Spaceframe Technology
and to all 3- and 4-motor frames in conventional
wooden frame design.
Caution:
For all 2-motor adjustable frames in conventional
wooden design, we refer to the manual additionally
enclosed with the hand-held transmitter. The sections
1–3 and 7–9 specified in this manual will generally
remain valid!
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN

Memory button 1, 3
Synchronous running
up/down
Store button «S»
Memory button 2
Upper leg section up/down
Back section up/down
Head section up/down
(3M RC only)
Reset button Receiver box
22 23
4. Start-up 5. Emergency lowering/battery change
Basically the motor does not recognize every radio
remote control. This initialization was already
performed by us. The system can be re-initialized
if required at any time.
Connect the bed frame insert to the mains and wait
20 seconds. Activate the reset button on the receiver
box on the motor using a ballpoint pen and simul-
taneously press the «S» button on the remote control.
Parallel connection of two bed frame inserts
Basically only bed frame inserts of the same type
and with the same adjustment functions can be
connected in parallel!
Parallel connection does not guarantee exact
synchronous running of both bed insert frames.
Depending on the frame load, slight shifting can
therefore occur in the back and/or lower leg section
with regard to the neighboring bed. This shifting
does not affect the function and evens out again
when the frames are completely lowered to zero
position.
1. Connect the bed frame insert to the mains and
wait 20 seconds.
2. Activate the reset button on the receiver box
on the motor using a ballpoint pen and simul-
taneously press the «S» button on the remote
control.
3. Repeat this procedure with the same remote
control at the second bed frame insert.
Deactivating parallel connection
Take the second remote control currently not in use
and re-initialize one of the two beds as described
in the start-up section. The frames can now be
operated separately again.
Functional description of the radio remote control
Storing preferred resting positions
3 end positions can be stored:
1. Move to the desired position.
2. Press the store button «S» briefly.
3. Immediately after that, hold down the desired
memory button (1, 2 or 3) for approx. 4 seconds
– the position is now stored.
Retrieving stored resting positions
Hold down memory button 1, 2 or 3 until the stored
end position is reached.
In case of a power outage or a defect in the power
supply line, your bed frame insert can be returned to
home position by means of the emergency lowering
function. On delivery two 9 volt batteries (for 3 and
4 motor frames) or one battery (for 2 motor frame)
are already inserted in the battery compartment.
They are however NOT yet connected (battery type:
3 V alkaline 9F22 or 6LR61).
1. Take the covering caps off the battery terminals
and connect each battery separately. Note the
plus-minus terminal.
2. Operate one motor after another and only down-
ward (Upward operation only discharges the
batteries unnecessarily; the bed is not moved due
to the load).
3. Press the «Head section down button» and hold
it down until the head section is lowered down
completely.
4. Then wait 60 seconds until the battery is ready
again. Repeat the procedure for all section
adjustments until the frame has returned to the
starting position.
5. If a button is released during lowering, please
always wait 60 seconds until the button can be
pressed again.
6. Replace the batteries after the emergency
lowering function was used.
7. Unused batteries must be replaced after 3 years.
8. Dispose of batteries properly.
Note!
Emergency lowering only functions at normal room
temperatures of approx. 15–25° C. It is possible that
it cannot be used at lower temperatures.
Danger of jamming by returning rods.
The mains-independent resetting function is not a
safety system in the sense of danger prevention.
Fig: type 3M
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN

24 25
7. Superordinate
mains disconnection 8. Instructions for the motor
and remote control 9. Care instructions
for the motor
The motor system is not compatible with super-
ordinate household mains disconnection.
a) As a preliminary, have the socket switched sepa-
rately by an in-house electrician with the wiring
bypassing the household mains disconnection.
b) Installation of a switchable socket. This should be
accessible from the bed.
c) Interconnection of a switchable socket or terminal
strip.
This means that your motor frame can be completely
separated from the mains supply, thus ensuring the
functional capacity of the household mains discon-
nection.
Once the power supply has been connected, the
device will switch on after a short delay. Wait
20 seconds before start-up.
To prevent overheating which can lead to malfunc-
tions in extreme cases, the specified switch-on time
of 10%, i.e. 6 minutes/hour or max. 2 minutes of
continuous operation, followed by an 18-minute
break, must not be exceeded regardless of the load.
Before working on electrical components, always
disconnect the mains plug. Repairs may only be
carried out by trained personnel. Avoid any kind
of damage to the cabling.
Please note that the transmitter’s range is affected by
the respective local conditions. Other radio-operated
devices such as mobile radio broadcasting towers or
mobile radio telephones can affect the function of
the radio control unit.
6. Child safety lock
(only with radio remote control)
Open battery compartment in the remote control.
Remove 1 battery and wait 15 seconds.
Press both «Upper leg section» buttons simultane-
ously (2nd row of buttons). Reinsert the removed
battery while holding down the buttons. The child
safety lock is now activated.
Operation with activated child safety lock
Press both «Upper leg section» buttons for 1 second.
Release the buttons again when the blue LED on
the remote control lights up. The child safety lock
is temporarily deactivated and you can operate
the frame. The child safety lock reactivates after
10 seconds without further operation.
Deactivating the child safety lock
Open battery compartment in the remote control.
Remove 1 battery and wait 15 seconds. Reinsert
battery. The child safety lock is now deactivated.
The stored resting positions are not lost.
Before starting the cleaning process, always discon-
nect the mains plug.
The system may only be cleaned with a damp cloth.
Cleaning agents and disinfectants must not have an
excessively high basic or acidic value (pH value
6–8). Do not use any solvent-containing cleaning
agents (gasoline, alcohol, etc.) and avoid liquid
entry.
Remove dust and soil from the exterior of the system
at regular intervals and make sure there are no
defects or cracks. Check cable and plug connections
and make sure they are functioning properly.
Subject to technical modifications!
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN
DE
FR
EN

26 27

DOC AG
Mövenstrasse 8
CH-9015 St.Gallen
Tel: +41 (0)71 313 90 80
Fax: +41 (0)71 313 90 89
info@doc.ch
www.doc.ch
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other philrouge Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

LPA Medical
LPA Medical Thera-Glide T-40XX-22 Series user guide

Möbel AS
Möbel AS DURK331 Assembling Instruction

Siesta exclusive
Siesta exclusive Sky Folding Bar Table 60 Assembly instructions

convenience concepts
convenience concepts 5 Tier Bookcase with Drawer Assembly instructions

modway
modway EEI-4444 manual

Hiddenbed
Hiddenbed Vertical hidden bed Assembly instructions