PMM LH 8200335242 User manual

70394
front doors (4d), portes avant (4p), vordere türen (4t), puertas anteriores (4p), portas dianteira (4p), voorportieren (4p),
porte anteriori (4p)
THIS INSTALLATION INSTRUCTION IS FOR BOTH LEFT AND RIGHT SIDE.
CETTE INSTRUCTION DE MONTAGE EST POUR LES DEUX COTES DROIT ET GAUCHE.
DIESE MONTAGE-ANLEITUNG IST FÜR DIE BEIDE LINKE UND RECHTE SEITE.
ESTA INSTRUCCION DE MONTAJE ES PARA LOS DOS LADOS IZQUIERDO Y DERECHO.
AS PRESENTES INSTRUÇÕES VALEM TANTO PARA O LADO ESQUERDO QUANTO PARA O DIREITO.
LA PRESENTE ISTRUZIONE VALE SIA PER IL LATO SINISTRO CHE PER IL LATO DESTRO.
Renault
Renault Modus (10/2004>2013)
Lato guida sinistra / Driver side - Left hand
drive / Lado volante - Izdo.] [Con funzione
comfort / With comfort function / Con función
confort
LH 8200335242
LH 8200748377
Pour / For
12V.
14 w01
Power Windows | Leve-glace Electrique | Elektrische Fensterheber | Elevalunas Electricos
Máquina De Vidro Elétrico | Elektrische Raamheffers | Alzacristalli Elettrici
left door - portière gauche - linke tür - puerta lado izquierdo - porta esquerda - linkerportier - porta lato sinistro

THIS INSTALLATION INSTRUCTION IS FOR BOTH LEFT AND RIGHT SIDE.
CETTE INSTRUCTION DE MONTAGE EST POUR LES DEUX COTES DROIT ET GAUCHE.
B) Lodge the mechanism in points as indicated, without completely tighten.
C) Put the glass into the lifting brackets and block lightly the holding.
D) Insert the door wiring connector into the window lifter plant and give power by its key.
E) Press lifter button to rise glass at the top and keep it pressed for 3 second; then leave the button, in this way glass will go down automatically until the end and the machine learning
is done.
F) After checking the good working that must be devoid of jam (no antipinch intervention) tighten the screws and block the mechanism. The enabling of remaining controls will happen
only after the complete machine learning procedure. Should the antipinch system enter into action repeatedly during the window lifter regulation, after the 3rd consecutive intervention
the glass get down in the completely opened position.
G) Due to antipinch function, we recommend to clean properly the glass along the contact zone with the gasket also verifying that it is not warped to avoid any jam.
H) PLEASE NOTE! To re-establish the auto function on the replacement regulator, turn the ignition on and operate the window switch to close the window.
A) ATTENTION: NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE LÈVE VITRE AVANT DE L'AVOIR COMPLÈTEMENT FIXÉ ET INSTALLÉ DANS LE VÉHICULE. Les points d'ancrage indiqués A-
B-C sont les mêmes de la pièce d'origine.
B) Placer le mécanisme aux points indiqués, sans serrer complètement les fixations.
C) Disposer la vitre dans les étriers d’élévation en bloquant légèrement la tenue.
D) Insérer le connecteur câblage porte dans la centrale du lève vitre en habilitant tension avec la clé.
E) Actionner le touche d’enlèvement vitre (en la faisant monter) et appuyer pour 3 seconds ; après relâcher le touche, dans cette façon la vitre descendra en automatique jusqu’ à la
fin en complétant l’apprentissage automatique.
F) Après avoir remarqué l’optimal fonctionnement, dénué d’arrêts, (pas d’interventions anti-pincement) fermer les vis en bloquant le mécanisme. L‘habilitation aux autres commandes
du lève vitre se réalise seulement après la complète procédure d’apprentissage automatique. Dans le cas où, pendant la régulation du lève vitre, le système anti-pincement devait
intervenir plusieures fois, au 3ème essai, la vitre descend en restant dans la position ‘‘ouverte’’.
G) Pour la fonction anti-pincement, se recommande de bien nettoyer le vitre autour de la zone de contact avec le joint et vérifier qu’il ne soit pas déformé de manière que le vitre
puisse monter sans s’arrêter.
H) ATTENTION! Apres avoir pose la piece de rechange, la fermeture et l'ouverture automatique ne fonctionnent pas. Pour retablir cette fonction veuillez suivre le manuel d'usage de la
voiture.
DIESE MONTAGE-ANLEITUNG IST FÜR DIE BEIDE LINKE UND RECHTE SEITE.
A) ACHTUNG: FENSTERHEBER ERST DANN BEDIENEN, WENN ER KOMPLETT UND KORREKT IN DER TÜRVERKLEIDUNG MONTIERT IST. Die Befestigungspunkte A-B-C
entsprechen denen des Original-Teiles.
B) Die Mechanik an den Befestigungspunkten gemäß Hinweis anschrauben, aber noch nicht festschrauben.
C) Das Glas in die Aufnahme einführen und leicht befestigen.
D) Den Kompaktstecker mit den elektrischen Zuleitungen anschließen und Zündung einschalten.
E) Mit dem Schalter das Fenster nach "oben" fahren und weitere 3 Sekunden gedrückt halten. Dann den Schalter loslassen, sodass das Fenster automatisch vollständig öffnet. Damit ist
der Anlernprozess abgeschlossen.
F) Nach einer erneuten Kontrolle, ob das Fenster (ohne Ansprechen des Einklemmschutzes) einwandfrei öffnet und schliesst alle Halterungen und Aufnahmen endgültig befestigen. Die
Endkontrolle aller Funktionen kann nur nach dem Anlernprozess durchgeführt werden. Sollte während des Anlernprozesses wiederholt der Einklemmschutz ansprechen das Fenster
komplett öffnen.
G) Wegen des eingebauten Einklemmschutzes empfehlen wir dringend, das Fenster und die Dichtung zu reinigen um sicher zu stellen, dass sich der Fensterheber leicht und ohne
Stottern bewegen lässt.
H) ACHTUNG! Sollte, nach dem Einbau des Fensterhebers, das automatische Öffnen und Schliessen nicht funktionieren, folgen Sie das Verwendung-Handbuch des Fahrzeugs.
ESTA INSTRUCCION DE MONTAJE ES PARA LOS DOS LADOS IZQUIERDO Y DERECHO.
A) ATENCIÓN: NO PONER EN FUNCIONAMIENTO EL ALZACRISTAL SIN HABERLO MONTADO ANTES DE MANERA COMPLETA Y CORRECTA EN EL PANEL DE LA PUERTA.
Los puntos de anclaje marcados A-B-C son los mismos del elevaluna original.
B) Colocar el mecanismo en los puntos indicados, sin apretar completamente las fijaciones.
C) Poner el cristal en los soportes de elevación, asegurando su bloqueo en la posición correcta.
D) Insertar el conector del cableado en el conector del elevalunas y darle potencia con la llave.
E) Presionar el botón del elevaluna, haciendo subir el cristal hasta arriba, y mantenerlo presionado durante 3 segundos. Soltar el botón, y el cristal bajará automáticamente hasta el
final, habiendo memorizado las funciones.
F) Después de comprobar el funcionamiento del mecanismo, que debe estar desprovisto de cuerpos extraños que puedan frenarlo, apretar los tornillos del mecanismo. En el caso donde
durante la regulación del elevaluna el antipinzamiento interveniese repetidamente, al 3° intervento consecutivo el cristal baja automaticamente y completamente.
G) Para la función antipinzamiento, SE RECOMENDA de limpiar el cristal acerca de la zona de la guarnición, controlar que la guarnición no sea deformada y verificar que el cristal sea
desprovisto de cuerpos extraños que puedan frenarlo.
H) ATENCION! Despues del montaje del elevalunas, las lunas habran perdido la funcion de automatismo, “Comfort”. Para restablecer esta funcion, seguir el folleto de las instrucciones
del coche.
AS PRESENTES INSTRUÇÕES VALEM TANTO PARA O LADO ESQUERDO QUANTO PARA O DIREITO.
A) ATENÇÃO: NÃO ACIONAR A MÁQUINA DE VIDRO ANTES QUE A MESMA ESTEJA TOTALMENTE E CORRETAMENTE INSTALADA NO PAINEL DA PORTA. Os pontos de
ancoragem indicados A-B-C correspondem aos MESMOS PONTOS DE ANCORAGEM da máquina de vidro original.
B) Alojar o mecanismo nos pontos, como indicado na figura, sem apertar totalmente as fixações.
C) Dispor o vidro no suporte de elevação de modo a encaixá-lo nos grampos específicos.
D) Inserir o conector do cabo da porta na central da máquina de vidro habilitando a tensão com a chave de acionamento.
E) Acionar o botão de subida levando o vidro até o batente mantendo-o pressionado por aproximadamente 3 seg.; em seguida, soltar o botão e dar o comando de descida. Deste
modo, o vidro descerá em automático efetuando todo o curso e completando a programação.
F) Quando for determinado o funcionamento ideal, sem raspamento, apertar os parafusos fixando o mecanismo. No caso em que, durante a regulagem da máquina de vidro, o
antipinch atuar repetidamente, na 3° ativação consecutiva do mesmo, o vidro descerá automaticamente ficando em posição totalmente aberta.
G) Devido à função de antipinch, RECOMENDA-SE que sejam observadas as seguintes precauções: Limpar bem o vidro ao longo da área de encaixe com a guarnição. Certificar-se que o
perfil da guarnição não esteja deformado. Certificar-se que não haja raspamento durante o deslizamento do vidro.
H) ATENÇÃO! Após a instalação desta máquina de vidro de reposição, a subida e a descida automática NÃO FUNCIONAM MAIS. Para restabelecer esta função, deve-se utilizar as
instruções do manual de uso do automóvel.
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
DEUTSCH
ESPAÑOL
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ENGLISH
FRANÇAIS
A) WARNING: DO NOT OPERATE THE WINDOW REGULATOR BEFORE IT IS COMPLETELY ASSEMBLY ON VEHICLE. The fixation points showed A-B-C correspond to the ones of
the genuine part.
RNO85
20/11/2018
PORTUGUÊS
LA PRESENTE ISTRUZIONE VALE SIA PER IL LATO SINISTRO CHE PER IL LATO DESTRO.
A) ATTENZIONE: NON METTERE IN FUNZIONE L'ALZACRISTALLI PRIMA CHE SIA MONTATO COMPLETAMENTE E CORRETTAMENTE SUL PANNELLO PORTA. I punti di
ancoraggio indicati A-B-C corrispondono agli STESSI PUNTI DI ANCORAGGIO dell'alzacristallo originale.
B) Alloggiare il meccanismo nei punti come indicato in figura senza serrare del tutto i fissaggi.
C) Disporre il vetro nella staffa di sollevamento in modo da agganciarlo negli appositi fermagli.
D) Inserire il connettore del cablaggio porta nella centralina dell'alzacristallo abilitando tensione con chiave d'accensione.
E) Azionare il tasto di salita portando il vetro a tamponamento mantenedolo premuto per circa 3 sec; successivamente rilasciare il tasto e dare il comando di discesa, in questo modo il
vetro scende in automatico compiendo tutta la corsa e completando l'autoapprendimento.
F) Rilevato il funzionamento ottimale privo di impuntamenti, serrare le viti bloccando il meccanismo. Nel caso in cui durante la regolazione dell'alzacristallo intervenisse ripetutamente
l'antipinch, al 3° intervento consecutivoil vetro scende automaticamente portandosi in posizione di tutto aperto.
G) Data la funzione di antipinch, SI RACCOMANDA che vengano osservate le seguenti precauzioni: Pulire bene il vetro lungo la zona di incastro con la guarnizione. Verificare che il
profilo della guarnizione non sia deformato. Verificare che lo scorrimento del vetro sia privo di impuntamenti.
H) ATTENZIONE! Dopo che l'alzacristalli ricambio è stato installato, la chiusura ed apertura automatica NON FUNZIONA. Per ripristinare tale funzione utilizzare le istruzioni del manuale
d’uso vettura.
ITALIANO
ITALIANO
This manual suits for next models
2
Other PMM Automobile Accessories manuals