PMS KTP EVO User manual

www.pms-ind.com
EN 361 : 2002 / EN 355 : 2002 (KTP EVO 2 / KTP EVO 4 / KTP EVO 6)
EN 361 : 2002 ET EN 360 : 2002 (KTP EVO 9)
EN 361 : 2002 / EN 354 : 2010 (KTP EVO 11)
MANUEL D’UTILISATION / USER MANUAL / BENUTZERHANDBUCH
GEBRUIKSAANWIJZING / MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUAL DE UTILIZAÇÃO / MANUALE DI ISTRUZIONI
KTP EVOKTP EVO

2 3

FRANÇAIS p. 13
ENGLISH p. 18
DEUTSCH p. 24
NEDERLANDS p. 30
ESPAÑOL p. 36
PORTUGUÊS p. 42
ITALIANO p. 48
3

#1
#1-A
5 7
2
A1
A2
6
3
4
8
5
9
10
1
4 5

#1-B #1-C
B1 C1
#1-E
E1
E2
#1-D
D1
D2
D3
B2
C2
5

#2
#3
KTP EVO 2
EN 361
-
EN 355
-
KTP EVO 4
EN 361
-
EN 355
-
KTP EVO 6
EN 361
-
EN 355
-
KTP EVO 9 KTP EVO 11
EN 361 EN 361
- EN 354
- -
EN 360 -
6 7

1 2
#4
#5-A #5-B
1
4
2
5
3
6
7

#6-A
1
2
4
7
11
5
12
8
10
3
9
6
8 9

#6-B
1 2
140 kg
308 lb
3
EN 795
AA
4
6 7 8 9
15
EN 361
16
+122°F +50°C
-22°F -30°C
10
30° MAX
5
Z
ZZ
11 12a 12b 1413
9

fall factor 0 (FF=0)
L = 2 m
L < 2 m
KTP EVO 2
KTP EVO 2
KTP EVO 4
KTP EVO 6
KTP EVO 6
h ≥ 2,75 m
h ≥ 2,75 m
h = 1,75m + (FF x L) + 1 m
h ≥ 2,75 m
h ≥ 4,75 m
h ≥ 4,75 m
h ≥ 4,75 m
h ≥ 6,30 m
h ≥ 5,90 m
h ≥ 6,30 m
fall factor 1 (FF=1)
100 kg
fall factor 2 (FF=2)
L
#7-A
KTP EVO 9 h ≥ 2,7 m h ≥ 5,9 m
EN 360
fall factor 2
VG11.085
140 kg
#7-B
10 11

#8-A
#8-B
2 m max
11

#9-A
#9-B
1 m
2 m
4 m
8 m
12 m
30°
MAX
3,7 m
3,1 m
2,5 m
2 m
2 m4 m6 m
12 13

AVERTISSEMENTS :
- Avant toute utilisation de ce produit, lire
attentivement cette notice et la conserver
soigneusement.
- Lors de l’éventuelle revente de ce produit,
hors du premier pays de destination, le
revendeur doit fournir ce mode d’emploi
rédigé dans la langue du pays d’utilisation
de ce produit.
- Les interventions en hauteur sont
risquées, seul un individu en parfait état
de santé et en bonne condition physique
peut intervenir et faire face aux éventuelles
situations d’urgence.
- Cet équipement constitue un organe
vital de sécurité, un emploi incorrect
engendrerait un danger mortel pour
l’utilisateur en cas de chute.
- Il est conseillé d’attribuer individuellement
ce produit à un seul utilisateur.
- L’utilisation de ce produit ne peut se
faire que par une personne formée et
compétente ou sous la surveillance d’une
telle personne.
- S’assurer qu’avant et pendant l’utilisation
un plan de sauvetage soit prévu et connu
de manière à intervenir de façon efficace et
en toute sécurité.
- Cet équipement ne doit pas être sollicité
au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
- En cas de doute sur la fiabilité de
l’équipement, ne pas l’utiliser avant
d’obtenir l’autorisation écrite d’une
personne compétente pour décider de son
réemploi.
NOMENCLATURE (#1):
Harnais KTP EVO #1
1 Bretelles fixes
2 Boucles de réglages bretelles
3 Sangles de réglage bretelles
4 Sangles cuissardes
5 Boucle automatique de fermeture
6 Bavaroise
7 Dé accrochage dorsal
8 Sous-fessière
9 Sac de rangement avec PAD intégré
10 Etiquette d’identification
KTP EVO 2 #1-A
A1 Harnais KTP EVO
A2 Absorbeur d’énergie avec longe simple
intégrée, modèle ABSS
KTP EVO 4 #1-B
B1 Harnais KTP EVO
B2 Absorbeur d’énergie intégré dans une
longe élastique, modèle ELAS
KTP EVO 6 #1-C
C1 Harnais KTP EVO
C2 Absorbeur d’énergie avec longe double
intégrée, modèle YABSS
KTP EVO 9 #1-D
D1 Harnais KTP EVO
D2 Antichute à rappel automatique
D3 Marquage de l’antichute à rappel
automatique
KTP EVO 11 #1-E
E1 Harnais KTP EVO
E2 Longe simple de retenu, modèle LS
DESCRIPTION :
Les harnais d’antichute de la gamme KTP
EVO sont des équipements de protection
individuelle (EPI) contre les chutes de
hauteur conforment à la norme EN361. En
fonction du modèle, le harnais est équipé
d’un système d’arrêt des chutes ou d’un
système de retenue indémontable (#3). Un
sac de rangement, solidaire du harnais,
complète l’ensemble.
Le harnais KTP EVO est constitué d’un
point antichute dorsal identifié par la lettre
A (conforme à la norme EN361 #2)
Matériaux du harnais :
• sangle en polyester
• autres composants : polyéthylène, acier,
Néoprène (sac de rangement)
Le harnais KTP EVO existe en une seule
taille unique.
Le modèle KTP EVO 2 lie le harnais à un
absorbeur d’énergie EN355 intégré à une
longe simple EN354.
Le modèle KTP EVO 6 lie le harnais à un
absorbeur d’énergie EN355 intégré à une
longe double EN354.
Matériaux de la longe intégrée à un
absorbeur d’énergie :
13
KTP EVO

• sangle de la longe en polyester
• sangle de l’absorbeur à déchirure en
polyamide et polyester
• pochette de protection en polyester
• connecteur en aluminium ou acier
Le modèle KTP EVO 4 lie le harnais à une
longe élastique assimilée à un absorbeur
d’énergie EN355.
Matériaux de la longe intégrée à un
absorbeur d’énergie :
• sangle tubulaire et âme centrale à
déchirement en polyester
• connecteur en aluminium ou acier
Le modèle KTP EVO 9 lie le harnais à un
antichute à rappel automatique EN360.
Compatible avec une utilisation en
configuration verticale ou en facteur de
chute 2. Matériaux de l’antichute à rappel
automatique :
• carter en aluminium
• longe sangle en polyéthylène fait de fibres
multifilament à haute ténacité
• sangle de l’absorbeur à déchirure en
polyamide et polyester
• pochette de protection en polyester
• connecteur en aluminium ou acier
Le modèle KTP EVO 11 lie le harnais à une
longe simple de retenue ou de maintien au
travail EN354.
Matériaux de la longe :
• sangle de la longe en polyester
• connecteur en aluminium ou acier
VERIFICATIONS :
EXAMEN PÉRIODIQUE
- L’examen périodique est obligatoire une
fois par an, afin d’assurer la sécurité
de l’utilisateur qui est liée au maintien
de l’efficacité et à la résistance de
l’équipement. Cette fréquence doit être
raccourcie dans le cas d’utilisation intensive
ou en environnement difficile.
- Ces examens périodiques ne doivent
être effectués que par le fabricant, son
représentant ou une personne compétente
et dans le plus strict respect des modes
opératoires d’examen périodique du
fabricant.
- L’étiquette d’identification et le marquage
de l’équipement doivent être visibles et
compréhensible pour l’utilisateur.
- Tenir à jour la fiche d’identification et le
tableau de suivi de maintenance dès la
mise en service et lors de chaque examen.
AVANT UTILISATION
- La masse maximale de l’utilisateur
indiquée dans les caractéristiques du
produit (équipement inclus) ne doit pas être
dépassée (#7).
- Vérifier, par un examen visuel, le bon état
de l’équipement et l’absence de défauts :
Harnais antichute
Etat des sangles, des coutures, des boucles
de réglage, des anneaux. Absence d’usure,
de coupures, d’effilochage, d’amorces
de rupture, de déformation, de traces
d’oxydation ou de décoloration et s’assurer
de la lisibilité des marquages, (identification
et/ou date de validité). Fonctionnement et
propreté des boucles.
Longe et absorbeur d’énergie
Etat des longes, des coutures, des
connecteurs. Absence d’usure, de
coupures, d’effilochage, d’amorces de
rupture, de déformation, de traces
d’oxydation, de nœuds ou de décoloration
et s’assurer de la lisibilité des marquages,
(identification et/ou date de validité).
Fonctionnement des connecteurs.
Antichute à rappel automatique
• Etat de l’élément d’ancrage.
• Etat du carter et de son assemblage :
pas de déformation, pas de fente, pas de
trace de choc important, vis serrées.
• Etat de la longe : pas d’entaille ni
d’effilochement, pas de traces d’attaque
chimique, pas de déformation.
• Etat du connecteur automatique :
vérifier son bon verrouillage, l’absence de
déformation, l’absence de corrosion, ainsi
que la non-activation du témoin de chute
(#9-A).
• Devra être vérifiée également la date de
validité de l’appareil. La dernière révision
doit dater de moins d’un an.
• Avant chaque utilisation vérifier
l’enclenchement du système de sécurité en
tirant d’un coup sec sur la longe. L’antichute
doit bloquer la longe et empêcher son
déroulement. Par contre en tirant de
manière lente et régulière sur la longe,
14 15

celle-ci doit se dérouler normalement et se
ré-enrouler de même.
PENDANT UTILISATION
- Contrôler régulièrement l’état de
l’équipement.
- Un connecteur ne doit jamais être mis en
charge au niveau de son fermoir.
- Eviter les zones où il y a un risque de
chute.
Harnais antichute
- Pendant l’utilisation, vérifier régulièrement
les éléments de réglage et de fixation du
harnais. Ces composants doivent être
protégés contre toutes les agressions
provenant de l’environnement : agressions
mécaniques (chocs, arêtes tranchantes…),
chimiques (projection d’acides, bases,
solvants…) électriques (court-circuits, arcs
électriques…) ou thermiques (surfaces
chaudes, chalumeaux…).
Longe et absorbeur d’énergie
- Prendre les précautions appropriées en
cas d’utilisation de la longe à absorbeur
d’énergie avec une mise en charge possible
sur une arête tranchante.
- En cas de risque de chute, réduire autant
que possible la quantité de mou de la longe.
Antichute à rappel automatique
- Lors de la constatation du moindre défaut
d’état ou de fonctionnement ou en cas
de doute, ne pas utiliser l’appareil mais
le retourner au constructeur ou le faire
parvenir à un centre agrée pour sa révision
ou sa réparation.
- Ne pas utiliser au-dessus de matières en
vrac, dans lesquelles on peut s’enfoncer.
- Malgré la bonne protection procurée par
le carter, il est important de ne pas exposer
l’antichute et particulièrement la longe
aux ambiances agressives comprenant
des acides, des bases ou des solvants
susceptibles d’endommager le matériel,
particulièrement si la température
ambiante est élevée.
- De même, il faut veiller à l’usage de
l’antichute en évitant de faire frotter la
longe sur des arêtes vives ou rugueuses
susceptibles de la dégrader. Utiliser des
protections d’arête.
- Veiller en particulier à la rigidité combinée
des différents éléments utilises pour éviter
que l’enclenchement de l’antichute soit
perturbé, retarde ou déverrouille par un
rebond.
- Dans le cas d’une chute pendulaire, la
hauteur de chute verticale est plus grande
que pour une chute directe. Ne pas
s’éloigner de l’aplomb du point d’ancrage
de l’antichute d’une distance supérieure à
la moitié de la hauteur comprise entre le
point d’ancrage et le plan de travail (#9-
B). Respecter un angle de 30° maximal par
rapport à la verticale de l’ancrage.
- La longe ne doit pas être exposée à une
température supérieure ou égale à 140°C
car elle présente un point de fusion bas.
MISE EN PLACE DU HARNAIS (#4)
1 Une fois le sac retourné, prendre le
harnais par son point d’accrochage dorsal
et démêler les sangles si nécessaire.
2 Enfiler les bretelles l’une après l’autre,
comme une veste, sans vriller les sangles.
3 Boucler et ajuster la sangle thoracique
selon sa taille (#5-A).
4/5 Boucler et ajuster chaque cuissardes
après les avoir positionnées dans
l’entrejambe (#5-A).
6 Ajuster le serrage des bretelles par
l’intermédiaire des boucles de serrage
bretelle (#5-B).
(Boucles de serrage bretelles) & (Boucles
automatiques de fermeture) :
1 Allonger
2 Raccourcir
Le harnais est correctement positionné si :
- Toutes les sangles sont correctement
ajustées (pas trop lâches ni trop serrées),
non croisées et non vrillées.
- L’anneau d’accrochage dorsal est
correctement positionné au niveau des
omoplates.
- La sangle thoracique est correctement
positionnée au milieu de la poitrine.
- Les extrémités de toutes les sangles sont
maintenues dans les passants.
HARNAIS ANTICHUTE EN 361 : 2002
- L’utilisation de ce harnais par une
personne d’un poids inférieur ou égal
à 140Kg est possible, si les systèmes
d’arrêt associés satisfont aux exigences
normatives d’arrêt d’une chute avec une
15

masse d’au moins 140 kg (#7).
- Le système antichute doit obligatoirement
être connecté au D dorsal du harnais. Ce
point est identifié par la lettre A (accrochage
unique (#2)). Si la situation d’emploi de
l’EPI le nécessite, il peut être associé un
système antichute complémentaire sur le
D d’accrochage antichute dorsal des KTP
EVO.
- L’utilisation du harnais avec un sous-
système antichute doit être compatible
avec les instructions d’utilisation de chaque
composant du système et avec les normes
: EN353-1 / EN353-2 / EN 355 / EN360
/ EN 362.
- Ces harnais d’antichute ne sont pas
adaptés pour des travaux en suspension
(risque de choc orthostatique).
LONGE DE RETENUE EN 354 : 2010
- Une longe, sans absorbeur d’énergie,
ne doit pas être utilisée comme système
d’arrêt des chutes. Elle est utilisée comme
système de retenue ou de maintien au
travail fixe.
- Si la longe simple est équipée d’un
absorbeur d’énergie, le système formé est
considéré comme un système antichute.
Dans ce cas, se référer au paragraphe
suivant « Absorbeur d’énergie intégré
à une longe EN355 ». En particulier la
longueur totale du système intégrant les
connecteurs, l’absorbeur d’énergie et la
longe ne doit pas dépasser deux mètres.
ABSORBEUR D’ÉNERGIE INTÉGRÉ À UNE
LONGE EN 355 : 2002
- L’absorbeur d’énergie intégré à la longe
est connecté au point dorsal du harnais
KTP EVO. L’autre extrémité est connectée
au point d’ancrage ou à la structure par
l’intermédiaire de connecteurs conformes
à la norme EN362.
- La longueur totale d’un sous-système
ayant une longe comprenant un absorbeur
d’énergie, des extrémités manufacturées
et des connecteurs ne doit pas dépasser
deux mètres (#8-A)).
- Il convient de ne pas utiliser côte à
côte deux longes munies d’un absorbeur
d’énergie (#8-B).
- De même pour un modèle d’absorbeur
d’énergie avec longe Y, il convient que
l’extrémité inutilisée ne soit pas attachée
au harnais (#8-B).
- Attention ne pas accrocher plus d’une
personne à la longe intégrée à un
absorbeur d’énergie.
- Les longes munies d’un absorbeur
d’énergie ne sont pas conçues pour former
un nœud coulant (#8-B).
ANTICHUTE À RAPPEL AUTOMATIQUE
EN360:2002
- Il existe un risque de blessure à la tête
lors de l’utilisation combinée du KTP EVO
avec un des modèles antichute à rappel
automatique. Il est donc conseillé de porter
simultanément un casque de protection
adapté.
- Seuls des éléments conformes aux
normes EN 362 et EN 795 peuvent être
utilises (connecteurs, longes, élingues..).
- L’antichute ne doit, en aucun cas, porter
sur un élément de la structure, il doit être
dans l’alignement de l’ancrage et du point
d’accrochage sur le harnais de l’utilisateur.
- Si l’antichute est compatible en
configuration d’utilisation facteur 2,
l’utilisateur peut aller au-dessus du point
d’accrochage de l’appareil. Cependant, en
cas de chute, la distance d’arrêt et l’effort
maximum seront plus importants. Dans
cette configuration d’utilisation, le tirant
d’air associé est donc plus important (#7).
- ATTENTION : Il ne faut jamais lâcher la
longe ou le connecteur pour ré-enrouler
la longe mais les accompagner jusqu’à
l’enroulement complet.
CONDITIONS GÉNÉRALES D’UTILISATION
- Lors de la composition du système d’arrêt
des chutes avec d’autres composants de
sécurité, vérifier la compatibilité de chacun
des composants et veiller à l’application de
toutes les recommandations des notices
des produits et des normes applicables
relatives au système antichute. Veiller en
particulier à ce que la fonction de sécurité
de l’un des composants ne soit pas
affectée par la fonction de sécurité d’un
autre composant et qu’elles n’interfèrent
pas entre elles.
- Avant chaque utilisation d’un système
antichute, il est impératif de vérifier
l’espace libre (tirant d’air) requis sous
l’utilisateur, de manière qu’en cas de chute,
16 17

il n’y ait collision ni avec le sol, ni avec un
obstacle fixe ou en mouvement se trouvant
sur la trajectoire (#7).
- Le tirant d’air (#7) est calculé à
partir des résultats obtenus aux essais
réglementaires, décrits dans les normes
EN355 et EN360, auxquels il convient
d'ajouter une distance de sécurité de 1m.
Les essais sont réalisés avec une charge
nominale maximale revendiquée à 100kg
ou 140kg.
- Il est rappelé que dans un système
antichute, seul un harnais d’antichute
EN361 peut être utilisé pour la préhension
du corps.
- Le point d’ancrage sur la structure où
sera fixé le système antichute doit être
au-dessus de l’utilisateur, à une distance
réduite et doit par ailleurs répondre aux
exigences de résistance minimale requise
par la norme EN795 :2012 (R ≥ 1200
daN). Eviter de trop s’écarter de l’aplomb
de cet ancrage afin de limiter l’ampleur
d’une éventuelle chute pendulaire.
TRANSPORT / EMBALLAGE / STOCKAGE
- Transport sous emballage et à l’abri des
chocs ou pressions dus à l’environnement.
- Utiliser un emballage de protection
étanche imputrescible
- Ne pas exposer ces produits à des
températures inférieures à –30°C ou
supérieures à +50°C.
- Le produit doit être stocké dans un
endroit sec et aéré, à l’abri de toute source
de chaleur directe ou indirecte, et des
ultra-violets. Le séchage d’un équipement
mouillé doit s’effectuer dans les mêmes
conditions.
ENTRETIEN
- Nettoyage et désinfection : exclusivement
à l’eau avec un savon neutre.
- Toute modification ou réparation du
produit est interdite.
- La remise en service de l’équipement
ne se fera que par un accord écrit du
constructeur ou du centre de réparation.
- Si l’équipement a subi une chute, il doit
être détruit. Dans le cas particulier du KTP
EVO 9, quand l’appareil a arrêté une chute,
sa révision est obligatoire. Il doit être
immédiatement retiré de la circulation.
Sa réutilisation est possible, uniquement
si une personne compétente l'autorise par
écrit.
DURÉE DE VIE
- Les EPI contre les chutes de hauteur
sont conçus pour de longues années
de fonctionnement dans des conditions
normales d’utilisation et de conservation.
La durée de vie dépend de l’utilisation qui
en est faite.
- Certaines ambiances particulièrement
agressives, marines, siliceuses, chimiques
peuvent réduire la durée de vie des EPI.
Dans ces cas une attention particulière
doit être apportée à la protection et aux
contrôles avant utilisation.
- La durée de vie indicative des produits
préconisée par le responsable de mise sur
le marché est de 10 (dix) ans.
1 Référence produit.
2 S/N : Numéro de série – lot de
fabrication.
3 Pictogramme enjoignant de lire la
notice avant utilisation.
4 Date de fabrication.
5 Date de péremption.
6 Logo du fabricant.
7 Normes de référence : année de
parution.
8 Adresse du fabricant.
9 Identification de l’organisme notifié
intervenant dans la phase de contrôle
de la production.
10 Marquage CE.
11 Tirant d’air maximum (pour KTP EVO 2,
KTP EVO 4 et KTP EVO 6).
12 Longueur maximale de longe hors
connecteurs (pour KTP EVO 2, KTP
EVO 4, KTP EVO 6 et KTP EVO 11).
Longueur maximale de la longe
rétractable pour KTP EVO 9.
INTERPRETATION DU MARQUAGE (#6)
Harnais KTP EVO (#6-A)
17

Ces produits sont conformes au Règlement 2016/425.
Les déclarations de conformité sont disponibles sur : www.pms-ind.com.
Organisme notifié pour l'examen UE de type :
APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16
Organisme notifié intervenant dans la phase de contrôle de la production :
AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé - FR 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex
1 Inspection visuelle avant utilisation.
2 Ne pas lâcher la longe. Tester le
blocage avant utilisation.
3 Masse maximale autorisée à 140kg.
4 Point d’ancrage utilisation. Antichute
indémontable en position inversée
pour le KTP EVO 9. Le point
d'ancrage EN795 est connecté en
extrémité de la longe.
5 Limiter l’effet pendulaire.
6 Ne pas utiliser au-dessus de matières
meubles.
7 Ne pas utiliser l’enrouleur sur une
arête.
8 Ne pas utiliser en configuration
horizontale.
9 Ne pas modifier l’appareil.
10 Plage de température d’utilisation.
11 Stocker dans un endroit protégé.
12a Etiquette dateuse.
12b Suivi examen périodique.
13 Marquage CE / N° organisme notifié.
14 Respecter les instructions d’utilisation.
15 Testé en configuration facteur 2.
16 L'antichute est obligatoirement
raccordé à un harnais d'antichute EN361.
Antichute à rappel automatique pour KTP EVO 9
Pictogrammes d’utilisation (#6-B)
WARNINGS :
- Before using this product, carefully read
through these instructions and keep them
safe.
- If this product is to be resold outside the
first destination country, the reseller must
provide this instructions manual, drafted in
the language of the country in which the
product will be used.
- Any work at heights is risky; only
individuals with perfect health and in good
physical condition should work at heights
and confront any emergency situations.
- This equipment is a vital safety instrument;
any incorrect use can cause mortal danger
to the user in case of a fall.
- It is recommended to individually allocate
this product to a single user.
- Only a person who is trained and
competent, or one who is under the
surveillance of such a person, may use this
product.
- Ensure that there is a rescue plan in
place that is properly understood before
and during use so as to enable safe and
effective intervention if required.
- This equipment should not be used beyond
its limits or in any other situation than the
one(s) for which it is designed.
- If there is any doubt on the reliability of
the equipment, do not use it without getting
the written authorisation of a person who is
authorised to decide on its reuse.
NOMENCLATURE (#1):
Harness KTP EVO #1
1 Fixed shoulder straps
2 Shoulder strap adjustment buckles
3 Straps adjustment braces
4 Thigh straps
18 19
KTP EVO

5 Automatic closing buckle
6 Bavarian
7 Dorsal hooking D-ring
8 Seat strap
9 Storage bag with integrated PAD
10 Identification label
KTP EVO 2 #1-A
A1 Harness KTP EVO
A2 Energy absorber with integrated single
lanyard, ABSS model
KTP EVO 4 #1-B
B1 Harness KTP EVO
B2 Energy absorber integrated in an
elastic lanyard, ELAS model
KTP EVO 6 #1-C
C1 Harness KTP EVO
C2 Energy absorber with integrated double
lanyard, YABSS model
KTP EVO 9 #1-D
D1 KTP EVO Harness
D2 Automatic retracting fall arrester
D3 Marking of the automatic retracting fall
arrester
KTP EVO 11 #1-E
E1 Harness KTP EVO
E2 Single restraint lanyard, LS model
DESCRIPTION :
The KTP EVO fall prevention harnesses
are personal protective equipment (PPE)
against falls in accordance with standard
EN361. Depending on the model, the
harness is equipped with a fall prevention
system or a non-removable restraint
system (#3). A storage bag, attached to
the harness, completes the set.
The KTP EVO harness consists of a dorsal
fall prevention point identified by the letter
A (in accordance with standard EN361 #2)
Harness materials:
• polyester strap
• other components: polyethylene, steel,
Neoprene (storage bag)
The KTP EVO harness is available in only
one size.
The KTP EVO 2 model links the harness to
an EN355 energy absorber integrated with
an EN354 single lanyard.
The KTP EVO 6 model links the harness to
an EN355 energy absorber integrated with
an EN354 double lanyard.
Materials of the lanyard integrated into an
energy absorber:
• polyester lanyard strap
• polyamide and polyester tear absorber
strap
• polyester protective pouch
• aluminium or steel connector
The KTP EVO 4 model links the harness
to an elastic lanyard similar to an EN355
energy absorber.
Materials of the lanyard integrated into an
energy absorber:
• tubular strap and central tear-away
polyester core
• aluminium or steel connector
The KTP EVO 9 model connects the
harness to an EN360 automatic retracting
fall arrester. Compatible with use in vertical
configuration or fall factor 2. Materials of
the automatic retracting fall arrester :
• aluminium housing
• polyethylene strap lanyard made of high-
tenacity multifilament fibres
• strap of the tear absorber made of
polyamide and polyester
• protective pouch made of polyester
• connector made of aluminium or steel
The KTP EVO 11 model links the harness
to a simple EN354 restraint or work
positioning lanyard.
Lanyard materials:
• polyester lanyard strap
• aluminium or steel connector
VERIFICATIONS :
PERIODIC REVIEW
- Periodic once a year examination is
mandatory to ensure user safety which is
linked to the maintenance of the efficiency
and resistance of the equipment. This
frequency should be shortened when usage
is intensive or in difficult environments.
- These periodic examinations must only
be carried out by the manufacturer,
his representative or by a competent
person and in strict compliance with the
manufacturer's periodic review procedures.
- The identification label and the marking
of the equipment must be visible and
understandable to the user.
19

- Maintain the identification sheet and the
maintenance monitoring table as soon
as it is put into service and during each
examination.
BEFORE USE
- The maximum user weight indicated in the
product specifications (equipment included)
must not be exceeded (#7).
- Check, by visual examination, the good
condition of the equipment and the
absence of faults:
Fall prevention harness
Condition of straps, seams, adjustment
buckles, rings. Absence of wear, cuts,
fraying, incipient of fractures, deformation,
traces of oxidation or discolouration
and ensure the legibility of the markings
(identification and/or validity date).
Functioning and cleanliness of the buckles.
Lanyard and energy absorber
Condition of lanyards, seams, connectors.
Absence of wear, cuts, fraying, incipient of
fractures, deformation, traces of oxidation,
knots or discolouration and ensure the
legibility of the markings (identification and/
or validity date). Connectors workings.
Automatic retracting fall arrester
• Condition of the anchor element.
• Condition of the housing and its assembly:
no deformations, no cracks, no traces of
major impacts, screw tightened.
• Lanyard condition: no cuts or fraying, no
traces of chemical attack, no deformation.
• Condition of the automatic connector:
ensure that it locks properly, that there is
no deformation or corrosion, and that the
fall indicator is not activated (#9-A).
• The validity date of the device must also
be checked. The latest
revision must date back to less than one
year.
• Before every use, check whether the
safety system triggers properly by pulling
sharply on the lanyard. The fall arrester
must lock the lanyard and stop it from
unwinding. On the other hand, by pulling the
lanyard slowly and steadily, it should unwind
and rewind normally.
DURING USE
- Regularly check the condition of the
equipment.
- A connector must never be stressed at
its clasp level.
- Avoid areas where there is a risk of falling.
Fall prevention harness
- During use, regularly check the adjustment
elements and fasteners of the harness.
These components must be protected
against all stresses coming from the
environment: mechanical stress (shocks,
sharp edges…), chemical (projection of
acids, bases, solvents…) electric (short-
circuits, electric arcs…) or thermal (hot
surfaces, torches ...).
Lanyard and energy absorber
- Take appropriate precautions when using
the energy absorbing lanyard against
possible loading on a sharp edge.
- If there is a risk of falling, reduce as
much as possible the amount of slack in
the lanyard.
Automatic retracting fall arrester
- If the slightest defect in condition or
operation is observed or in case of any
doubt, do not use the device but return it to
the manufacturer or send it to an approved
centre for servicing or repairing.
- Do not use over bulk materials, into which
one can sink.
- Despite the good protection provided by
the casing, it is important to not expose
the fall arrester and especially the lanyard
to aggressive environments including acids,
bases or solvents that are likely to damage
the equipment, particularly if the ambient
temperature is high.
- Similarly, it is important to ensure that the
fall arrester is used while avoiding rubbing
the lanyard on sharp or rough edges that
can damage it. Use edge protection.
- Pay special attention to the combined
rigidity of the different elements used to
prevent the interlocking of the fall arrester
from being disturbed, delayed or unlocked
by a rebound.
- In case of a pendular fall, the vertical fall
height is greater than for a direct fall. Do
not move away from the perpendicularity
of the anchor point of the fall arrester by
a distance greater than half the height
between the anchor point and the work
20 21
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Popular Safety Equipment manuals by other brands

eqss
eqss OverWatch 6253 installation manual

Classic Accessories
Classic Accessories 79507 quick start guide

D&D Technologies
D&D Technologies MagnaLatch ALERT owner's manual

Sitec
Sitec PESCHL eos Transfer Tray P7810 Operation manual

Checkmate
Checkmate ATOM XTREME SRL 32045 user manual

Ironton
Ironton 52883 owner's manual