Ponte Giulio G18JCS07 Guide

struzioni di montaggio e d'uso
nstructions for installation and for use
Montage - und Gebrauchsanleitung
Montage et mode d'emploi
nstrucciones para el montaje y el uso
18JCS07
18JCS08
18JCS09
ISTRUZIONI E AVVERTENZE
PER UN IMPIE O SICURO.
INSTRUCTIONS AND
PRECAUTIONS FOR SAFE
USE.
ANWEISUN EN FÜR EINE
SICHERE BENUTZUN
INSTRUCTIONS ET
AVERTISSEMENTS POUR
UNE UTILISATION SÛRE.
INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS PARA UN
EMPLEO SE URO
Prima di installare e utilizzare il
dispositivo, leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e in modo
particolare le avvertenze sulla
sicurezza, attenendosi ad esse.
Conservare il presente manuale
per l’intera durata di vita del
dispositivo a scopo di
consultazione.
Se questo manuale di istruzioni si
danneggia o nella lettura alcune
parti risultassero di difficile
comprensione o se sorgessero
dubbi, prima di utilizzare il
dispositivo contattare l’azienda
all’indirizzo in ultima pagina.
Eventuali modifiche alle
informazioni contenute nel
manuale di istruzioni, se
importanti per la sicurezza
dell’utilizzatore, saranno rese note
attraverso il sito internet di Ponte
iulio e comunicate a tutti i
rivenditori autorizzati.
Prior to installing and using the
device, carefully read the
instructions for use and – in
particular – the safety
precautions, and comply with
them. Store this manual for
reference for the entire life-cycle
of the device.
Should this manual get damaged,
or if certain sections are difficult
to understand or give rise to
doubts, prior to using the device
contact the company at the
address indicated on the last
page.
Any changes to the information
provided in the instruction manual
– if deemed important for the
user's safety – shall be
announced through the Ponte
iulio Internet website and
notified to all authorised dealers.
Lesen Sie bitte die
ebrauchsanleitung und
insbesondere die
Sicherheitshinweise sorgfältig vor
der Benutzung der
Stützklappgriffe. Diese sind
unbedingt einzuhalten. Die
vorliegende ebrauchsanleitung
während der gesamten
Lebensdauer des
Stützklappgriffes aufbewahren,
um später bei Bedarf darin
nachlesen zu können.
Wenn Teile der
ebrauchsanleitung fehlen, nicht
lesbar oder nicht verständlich
sind, wenden Sie sich bitte an
das Unternehmen, bevor Sie das
Produkt in ebrauch nehmen.
Eventuelle Änderungen bezüglich
der ebrauchsanleitung werden
auf der Internetseite von Ponte
iulio bekanntgegeben.
Avant d'installer et d'utiliser le
dispositif, lire attentivement les
instructions d'utilisation et plus
particulièrement, les
avertissements relatifs à la
sécurité, et respecter l'ensemble
des indications fournies.
Conserver ce manuel pendant
l'intégralité de la durée de vie
d'utilisation du dispositif afin de
pouvoir le consulter à tout
moment.
En cas d'endommagement de ce
manuel d'instructions,
d'incompréhension ou de doutes
durant la lecture de son contenu,
contacter l'entreprise à l'adresse
indiquée à la dernier page avant
toute utilisation du dispositif.
Toute modification éventuelle des
informations contenues dans ce
manuel d'instruction, concernant
la sécurité de l'utilisateur, sera
notifiée à l'utilisateur par le biais
du site Internet de Ponte iulio,
et communiquée à tous les
revendeurs autorisés.
Antes de instalar y utilizar el
dispositivo, leer detenidamente y
atenerse estrictamente a las
instrucciones de uso y
especialmente a las
advertencias de seguridad.
Conservar este manual durante
toda la vida útil del dispositivo
para futuras consultas.
Si este manual de instrucciones
se deteriora o resulta
parcialmente ilegible, o en caso
de dudas, antes de utilizar el
dispositivo, contactar con la
empresa en la dirección indicada
en la ùltima página.
Cualquier modificación del
contenido del manual de
instrucciones atinente a la
seguridad del usuario se
publicará en el sitio Internet de
Ponte iulio y se comunicará a
todos los revendedores
autorizados.
INFORMAZIONI ENERALI ENERAL INFORMATION ALL EMEINE
INFORMATIONEN
INFORMATION ÉNÉRALES INFORMATIÒN ENERAL
Il dispositivo non presenta alcuna
difficoltà interpretativa per l’uso
nemmeno per persone con
disabilità visiva, di lettura o
cognitiva.
Sono esclusi eventi che possono
causare problemi di facilità di uso.
Il dispositivo non deve essere
smontato e non ha parti
smontabili
The device is safe to use, even
for people with reduced visual,
reading or cognitive abilities.
There are no circumstances
hampering ease of use of the
product.
The device must not be
dismantled and does not have
dismantable parts.
The device's overall weight does
Um das erät zu benutzen, sind
keine besonderen
Fachkenntnisse, so dass es auch
von Personen mit Seh-, Lese-
und kognitiven Einschränkungen
benutzt werden kann.
Die Einfachheit der Anwendung
ist in allen Situationen gegeben.
Das erät darf nicht zerlegt
werden und besitzt keine
Le dispositif ne présente aucune
difficulté d'interprétation
concernant son utilisation, même
pour les personnes présentant
une déficience visuelle, des
difficultés de lecture ou de
compréhension.
Il n'existe aucune circonstance
pouvant entraver la simplicité
d'utilisation du dispositif.
La comprensión del uso del
dispositivo es sencilla, incluso
para las personas con
dificultades visuales, de lectura
o cognitivas.
Se excluyen eventos que
puedan dificultar el uso.
El dispositivo no se debe
desmontar y no tiene partes
desmontables.
1
Rev. A 30/08/2021 an12_132 - G064SI

Il dispositivo non ha massa
complessiva maggiore di 10 kg.
Il dispositivo non contiene
sostanze cancerogene, mutagene
o tossiche.
È resistente alla corrosione e alle
variazioni di temperatura.
not exceed 10 kg.
The device does not contain
carcinogenic, mutagenic or toxic
substances.
It is capable of withstanding
corrosion and temperature
variations.
zerlegbaren Teile
Das esamtgewicht des eräts
liegt nicht über 10 kg.
Das erät enthält keine
krebserregenden,
erbgutverändernden oder giftigen
Stoffe.
Es ist korrosionsbeständig und
hält Temperaturschwankungen
stand.
Le dispositif ne doit pas être
démonté et ne comporte pas de
parties démontables.
Le poids global du dispositif ne
dépasse pas 10kg.
Le dispositif ne contient pas de
substances cancérigènes,
mutagènes ou toxiques.
Il résiste à la corrosion et aux
variations de température.
La masa total del dispositivo no
supera los 10 kg.
El dispositivo no contiene
sustancias cancerígenas,
mutágenas o tóxicas.
Es resistente a la corrosión y a
las variaciones de temperatura.
ISTRUZIONI DI
MONTA IO
ASSEMBLY
INSTRUCTIONS AND
MAINTENANCE
MONTA EANLEITUN EN
VERWENDUN UND
WARTUN
INSTRUCTIONS DE
MONTA E ET UTILISATION
INSTRUCCIONES PARA EL
MONTAJE Y EL USO
2
3 4
2
Rev. A 30/08/2021 an12_132 - G064SI

5 6
7 8
9 0
3
Rev. A 30/08/2021 an12_132 - G064SI

2
3 4
5 6
ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCTIONS FOR USE EBRAUCHSANWEISUN EN INSTRUCTIONS
D'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
Il dispositivo è un sostegno da
utilizzare esclusivamente come
appoggio o sostegno con la
semplice presa manuale. L’uso
improprio, ad esempio per
The device is a grab bar to be
used exclusively for supporting
the user or resting on by gripping
it with the hand. Using the device
improperly, for example for
Das erät ist ein riff, der nur
als Stütze oder Haltegriff für die
Hand gedacht ist. Ein
unsachgemäßer ebrauch
insbesondere für
Le dispositif est une poignée à
utiliser exclusivement comme
support ou soutien, à l'aide d'une
simple prise manuelle. Une
utilisation incorrecte, par exemple
El dispositivo es un asidero para
utilizar exclusivamente como
apoyo o sostén simplemente
aferrándolo con la mano. El uso
inadecuado, por ejemplo para
4
Rev. A 30/08/2021 an12_132 - G064SI

esercizi ginnici, può provocare
infortuni con gravi conseguenze.
Non sottoporre il dispositivo a
carico superiore a quello per cui è
stato progettato.
Il superamento di questo valore
può provocare danni permanenti
sia al dispositivo sia alle persone.
Per il corretto utilizzo il
dispositivo deve essere lasciato
libero da qualsiasi oggetto e
facilmente raggiungibile.
gymnastics exercises, can cause
injuries with serious
consequences.
Do not subject the device to
loads exceeding for which it was
designed.
Exceeding this load can cause
permanent damage to the device
or harm to people.
To ensure correct use of the
device, the latter must be left free
of any objects and be easily
reachable.
ymnastikübungen kann Unfälle
mit schwerwiegenden Folgen
hervorrufen.
Das erät keinen höheren Last
aussetzen als angegeben.
Höhere Lasten können sowohl am
erät als auch an Personen zu
dauerhaften Beschädigungen
führen.
Für einen korrekten ebrauch
muss das erät frei von
egenständen und leicht
zugänglich bleiben.
pour des exercices de
gymnastique, peut entraîner des
accidents ayant de graves
conséquences.
Ne pas soumettre le dispositif à
une charge supérieure à celle
indiquée
Le dépassement de cette valeur
peut entraîner des dommages
permanents aussi bien sur le
dispositif que pour les utilisateurs.
Pour une utilisation correcte, le
dispositif ne doit pas être entravé
par un objet quelconque et être
facilement accessible.
ejercicios de gimnasia, puede
causar accidentes con graves
consecuencias.
No someter el dispositivo a una
carga superior a la indicada.
La superación de este valor
puede provocar lesiones
personales y daños
permanentes en el dispositivo.
Para el uso correcto, el
dispositivo debe estar libre de
cualquier objeto y fácilmente
accesible.
AVVERTENZE SULLA
SICUREZZA
SAFETY PRECAUTIONS SICHERHEITSHINWEISE AVERTISSEMENTS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
ADVERTENCIAS SOBRE LA
SE URIDAD
Il montaggio del dispositivo deve
essere effettuato da personale
competente e qualificato,
(muratore o idraulico
professionista) che dovrà
verificare che gli elementi di
fissaggio, qualora forniti, siano
idonei per la parete di
installazione.
Per garantire la stabilità e
sicurezza il dispositivo deve
essere fissato con tasselli e viti
adeguati al tipo di muro.
Se il dispositivo dovesse risultare
instabile sospendere l’uso fino a
quando questo non sia stato
controllato da un tecnico
incaricato.
Il produttore non è responsabile
per un montaggio del dispositivo
non conforme a quanto riportato
nel presente manuale di uso e
manutenzione.
The device must be installed by
trained and qualified personnel
(bricklayer or professional
plumber) who must verify whether
the fixing elements, if provided,
are suitable for the relevant wall.
To guarantee stability and safety,
the device must be attached with
wall plugs and screws suitable for
the relevant type of wall.
Do not subject the device to
loads exceeding those specified.
If the device should become
unstable, suspend its use until it
is properly checked by the
relevant technician.
The manufacturer declines all
responsibility for installation of the
device not conforming in this
manual for use and maintenance.
Das erät muss von geschultem
und qualifiziertem Personal
(Maurer oder Fachinstallateur)
installiert werden, das prüfen
muss, ob die
Befestigungselemente, falls
vorhanden, für die jeweilige Wand
geeignet sind. Um Stabilität und
Sicherheit zu gewährleisten,
muss das erät mit Dübeln und
Schrauben befestigt werden, die
für die jeweilige Wandart geeignet
sind.
Belasten Sie das erät nicht
über das angegebene Maß
hinaus. Sollte das erät instabil
werden, setzen Sie es bis zur
fachgerechten Überprüfung durch
den zuständigen Techniker außer
Betrieb. Der Hersteller lehnt jede
Verantwortung für eine
Installation des eräts ab, die
nicht mit dieser Betriebs- und
Wartungsanleitung übereinstimmt.
Le montage du dispositif doit être
effectué par du personnel
compétent et qualifié, (maçon ou
plombier professionnel) qui devra
vérifier que les éléments de
fixation, à condition que si, sont
adaptés au mur d'installation.
Une fois l'installation effectuée,
réaliser un ou plusieurs tests
d'utilisation.
Pour garantir la stabilité et la
sécurité, le dispositif doit être fixé
avec des tasseaux et des vis
adaptées au type de mur.
Ne pas soumettre le dispositif à
une charge supérieure à celle
indiquée.
En cas d'instabilité du dispositif,
interrompre l'utilisation jusqu'à
l'exécution d'une vérification par
un technicien spécialisé.
Le fabricant ne peut être tenu
pour responsable en cas de
montage du dispositif non
conforme aux indications
mentionnées dans ce manuel
d'utilisation et d'entretien.
El dispositivo debe ser montado
por personal competente
cualificado (un albañil o un
fontanero profesional), que
deberá comprobar que los
elementos de fijación, si se
proporciona, sean adecuados
para la pared de instalación.
Después de la instalación,
realizar una o varias pruebas de
uso.
Para garantizar la estabilidad y
la seguridad, el dispositivo debe
fijarse con tacos y tornillos
adecuados para el tipo de pared.
No someter el dispositivo a una
carga superior a la indicada.
Si el dispositivo resulta
inestable, suspender el uso
hasta que lo revise un técnico.
El fabricante no se hace
responsable en caso de montaje
no conforme a estas
instrucciones.
AVVERTENZE PER RISCHI
RESIDUI
WARNIN S FOR RESIDUAL
RISKS
WARNUN EN FÜR
RESTRISIKEN
AVERTISSEMENTS POUR
DES RISQUES RÉSIDUELS
AVVERTENZE POR RISCHI
RESIDUI
5
Rev. A 30/08/2021 an12_132 - G064SI

2
PULIZIA CLEANIN REINI UN S-UND
PFLE EHINWEISE
NETTOYA E LIMPIEZA
Pulire la superficie del dispositivo
con un panno umido bagnato con
sapone neutro liquido (ad esempio
detergente per stoviglie). E
'vietato l'uso di detergenti abrasivi
liquidi contenenti cloro, acidi o
basi forti, solventi concentrati
come acetone e trielina o derivati,
che possono causare
opacizzazione del materiale.
E 'vietato utilizzare fonti d'aria
calda per l'asciugatura.
Disinfettare la superficie del
dispositivo utilizzando un prodotto
tipo candeggina almeno una volta
alla settimana.
Clean the surface of the device
using a damp cloth wetted with
liquid neutral soap (e.g. dish
soap). It is forbidden to use
abrasive liquid detergents
containing chlorine, strong acids
or bases, concentrated solvents
such as acetone and
trichloroethylene or derivatives,
which may cause the material too
dull.
It is forbidden to use hot air
sources for drying.
Disinfect the device's surface
using a bleach-type product at
least once a week.
Reinigen Sie die Oberfläche des
eräts mit einem feuchten Tuch,
das mit flüssiger Neutralseife (z.
B. Spülmittel) angefeuchtet ist.
Es ist verboten, scheuernde,
chlorhaltige Flüssigreiniger, starke
Säuren oder Basen, konzentrierte
Lösungsmittel wie Aceton und
Trichlorethylen oder Derivate zu
verwenden, die das Material zu
stumpf machen können.
Es ist verboten, Heißluftquellen
zum Trocknen zu verwenden.
Desinfizieren Sie die Oberfläche
des eräts mindestens einmal
pro Woche mit einem
bleichmittelähnlichen Produkt.
Passer un chiffon humide, imbibé
de savon neutre liquide de type
liquide vaisselle, sur la surface du
dispositif. Il est interdit d'utiliser
des détergents liquides abrasifs,
contenant du chlore, des acides
ou des bases fortes, des solvants
concentrés, tels que de l'acétone
et du trichloréthylène et dérivés,
pouvant noircir le matériau.
Il est interdit d'utiliser des
sources d'air chaud pour sécher
le dispositif.
Désinfecter la surface de
l'appareil avec des produits
neutres au moins une fois par
semaine.
Pasar por la superficie del
dispositivo un paño húmedo
embebido en jabón líquido
neutro, como un detergente para
vajillas. Prohibido utilizar
detergentes líquidos abrasivos,
con cloro, ácidos o bases
fuertes, solventes concentrados,
como acetona y tricloroetileno o
derivados que puedan quitar
brillo al material.
Prohibido utilizar fuentes de aire
caliente para el secado.
Desinfectar la superficie del
dispositivo con productos
neutros al menos una vez a la
semana.
MANUTENZIONE MAINTENANCE WARTUN ENTRETIEN MANTENIMIENTO
Controllare almeno ogni 3 mesi la
stabilità dei fissaggi a muro.
Se il dispositivo dovesse risultare
instabile contattare un installatore
di fiducia
Controllare almeno ogni 3 mesi la
rotazione; Se la rotazione diventa
libera serrare il perno fino a
quando il ribaltamento è
consentito solamente
dall'intervento dell'utente.
Per eventuali danni si prevede la
completa sostituzione
Check the stability of the
wall-mount at least every 3
months.
Should the device become
unstable, contact the installer.
Check whether the device pivots,
at least every 3 months. If it
pivots freely, tighten the pin until
the tilting is allowed only by user
intervention.
The device shall be fully replaced
in case of any damages.
Die Stabilität der
Wandbefestigung ist regelmäßig
zu prüfen.
Wenn der Stützklappgriff in seiner
Eigenschaft instabil erscheint,
lassen Sie ihn von einem
Fachhandwerker prüfen.
Contrôler au moins tous les 3
mois la stabilité des fixations
murales.
En cas d'instabilité du dispositif,
contacter un installateur certifié.
Contrôler au moins tous les 3
mois le système de rotation du
dispositif ; si la rotation devient
trop lâche, serrer le goujon
comme indiqué dans la figure.
En cas de dommages éventuels,
il est nécessaire de remplacer
totalement le dispositif
Controlar al menos cada 3
meses la estabilidad de las
fijaciones de pared.
Si el dispositivo resulta
inestable, contactar con un
instalador de confianza.
Controlar al menos cada 3
meses la rotación. Si pivota
libremente, apriete el perno
hasta que la inclinación se
permite solamente por la
intervención del usuario.
En caso de daños, será
necesaria la sustitución
completa.
CONDIZIONI DI UTILIZZO CONDITIONS OF USE EBRAUCHSBEDIN UN EN CONDITIONS D'UTILISATION CONDICIONES DE USO
6
Rev. A 30/08/2021 an12_132 - G064SI

Il dispositivo non risente della
temperatura dell’ambiente e
comunque NON deve essere
installato in ambienti soggetti a
temperature minore di 4 °C o
maggiore di 40 °C .
Non installare in saune. Non
rispettare le temperature indicate
potrebbe danneggiare il
rivestimento in plastica del
dispositivo.
The device is not affected by the
room's temperature, though it
must NOT be installed in
environments subject to
temperatures below 4°C or above
40°C.
Do not install in saunas. Not
comply with the indicated
temperatures may damage the
plastic coating of the device.
Das erät ist unempfindlich
gegenüber der Raumtemperatur,
darf jedoch NICHT in Räumen
verwendet werden, in denen
Temperaturen unter 4‚°C und
über 40‚°C herrschen.
Nicht für Saunen geeignet.
Le dispositif n'est pas sensible à
la température de l'environnement
; toutefois, celui-ci NE doit PAS
être installé dans des
environnements sujets à des
températures inférieures à 4° C
ou supérieures à 40° C.
Ne pas installer dans un sauna.
El dispositivo resiste cualquier
temperatura ambiente dentro de
los límites de 4 °C y 40 °C.
No instalarlo en saunas.
SMALTIMENTO DISPOSAL ENTSOR UN ÉLIMINATION DISECHO
Lo smaltimento è a cura
dell’utilizzatore che deve
effettuarlo secondo le leggi del
paese nel quale il dispositivo è
installato.
Il dispositivo non è fabbricato con
sostanze dannose o pericolose
per la salute e per l’ambiente e
tutte le parti che lo compongono
sono riciclabili e / o riutilizzabili.
Per la salvaguardia dell’ambiente
per la sua fabbricazione sono
stati utilizzati anche materiali con
percentuali di riciclato.
Tenere l'imballo lontano dalla
portata dei bambini; rischio di
soffocamento.
The user is responsible for the
device's disposal, which must
occur in accordance with the laws
of the country in which the device
is installed. The device is not
manufactured using substances
that are hazardous to human
health and the environment, and
all parts comprising it are
recyclable and/or reusable. In
order to safeguard the
environment, the device also
contains a certain amount of
recycled materials.
Keep away from children
packaging; risk of suffocation.
Die Entsorgung ist gemäß den
Vorschriften des Landes
durchzuführen.
Der Benutzer hat Sorge zu tragen
dass das verwendete Produkt
nach Beendigung der Nutzung
selbst zu entsorgen.
Unsere Produkte enthalten keine
schädlichen oder gefährlichen
Substanzen für die esundheit
und die Umwelt und sind in allen
Teilen recycelbar und/oder
wiederverwertbar. Zum Schutz
der Umwelt wurden bei der
Herstellung auch Materialien mit
einem Anteil an Recyclingmaterial
verwendet.
L'élimination du dispositif est à la
charge de l'utilisateur qui doit
l'effectuer selon les lois du pays
d'installation du dispositif. Les
dispositifs ne sont pas fabriqués
avec des substances nocives ou
dangereuses pour la santé et pour
l'environnement, et toutes les
parties qui le composent sont
recyclables et/ou réutilisables.
Pour la protection de
l'environnement, le dispositif est
fabriqué à base de matériaux
partiellement ou totalement
recyclables.
Tenir l'emballageà l'écart des
enfants ; risque de étouffement.
Desechar el dispositivo de
conformidad con las leyes del
país de instalación. Los
dispositivos no están hechos de
sustancias nocivas o peligrosas
para la salud y el medio
ambiente, y todas las partes que
lo componen son reciclables y/o
reutilizables. Para la fabricación
se han utilizado materiales con
cierto porcentaje de reciclado,
en defensa del medio ambiente.
Mantener alejado de los niños de
embalaje; riesgo de asfixia.
ULTERIORI INFORMAZIONI FURTHER INFORMATION WEITERE AUSKÜNFTE INFORMATION
COMPLEMENTAIRE
MÀS INFORMACÌON
Per ulteriori informazioni visitare il
sito oppure contattare il nostro
rivenditore di zona
For further information, please
visit our website or contact the
our dealer zone
Für weitere Auskünfte,
besunchen sie unsere Website
oder setzen sie sich mit ihrem
lokalen Händler Verkäufer in
Verbindung
Pour toute information
complémentaire, veuillez visiter le
site ou bien contacter notre
concessionaire de zone
para màs informacìon visite
nuestro sitio o contacte nuestro
distribuidor local
NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE
Ponte iulio si riserva il diritto di
apportare modifiche ai prodotti o
alle loro specifiche senza
l'approvazione preventiva o la
comunicazione al cliente per:
- Modifiche necessarie per motivi
di sicurezza,
- Cambiamenti che non
influenzano negativamente le
prestazioni del prodotto,
- Modifiche necessarie per
soddisfare le specifiche del
prodotto,
- Modifiche necessarie per
soddisfare i requisiti di legge e dei
regolamenti applicabili
Ponte iulio reserves the right to
make changes to the products or
to their specifications without
prior approval or notification to the
customer for:
- Changes required for safety
purposes,
- Changes that do not adversely
affect the product performance,
- Changes needed to meet the
product specifications,
- Changes needed to comply with
legal requirements or applicable
regulations
Ponte iulio behält sich das
Recht vor, Änderungen an den
Produkten oder ihren
Spezifikationen ohne vorherige
enehmigung oder
Benachrichtigung an den Kunden
vorzunehmen:
- Änderungen, die für
Sicherheitszwecke erforderlich
sind,
- Änderungen, die die
Produktleistung nicht
beeinträchtigen,
- Änderungen, die erforderlich
sind, um die
Produktspezifikationen zu
erfüllen,
- Änderungen, die erforderlich
sind, um gesetzlichen
Ponte iulio se réserve le droit
d'apporter des modifications aux
produits ou à leurs spécifications
sans l'approbation préalable ou la
notification au client pour:
- Les changements nécessaires à
des fins de sécurité,
- Les modifications qui ne nuisent
pas à la performance du produit,
- Les changements nécessaires
pour répondre aux spécifications
du produit,
- Les changements nécessaires
pour se conformer aux exigences
légales ou réglementaires
applicables
Ponte iulio se reserva el
derecho a realizar cambios en
los productos o en sus
especificaciones sin la
aprobación previa o la
comunicación con el cliente
para:
- Los cambios requeridos por
motivos de seguridad,
- Los cambios que no afectan
negativamente al rendimiento del
producto,
- Los cambios necesarios para
cumplir con las especificaciones
del producto,
- Los cambios necesarios para
cumplir con los requisitos
legales o reglamentarias
aplicables
7
Rev. A 30/08/2021 an12_132 - G064SI

Vorschriften oder anwendbaren
Vorschriften einzuhalten
onte Giulio S.p.a
Località onte Giulio
05018 Orvieto (TR) ITALY
http://www.pontegiulio.it - [email protected]
Tel.: +39 0763 316044 - Fax.: +39 0763 316043
8
Rev. A 30/08/2021 an12_132 - G064SI
This manual suits for next models
2
Other Ponte Giulio Bathroom Fixture manuals

Ponte Giulio
Ponte Giulio G25JCS38 User manual

Ponte Giulio
Ponte Giulio G55JBR19 User manual

Ponte Giulio
Ponte Giulio F47ANS01 Guide

Ponte Giulio
Ponte Giulio G18JAS01 User manual

Ponte Giulio
Ponte Giulio G12JDS06 User manual

Ponte Giulio
Ponte Giulio G25JAS01 User manual

Ponte Giulio
Ponte Giulio G55 Series User manual

Ponte Giulio
Ponte Giulio G27JCS51 Guide

Ponte Giulio
Ponte Giulio G41JCS09 Guide

Ponte Giulio
Ponte Giulio G40JAS01 User manual