manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ponte Giulio
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. Ponte Giulio G27JCS51 Guide

Ponte Giulio G27JCS51 Guide

Istruzioni di montaggio e d'uso
Instructions for installation and for use
Montage - und Gebrauchsanleitung
Montage et mode d'emploi
Instrucciones para el montaje y el uso
G27JCS51
G27JCS52
G27JCS54
G27JCS53
G27JCS77
G27JCS79
G27JCS78 G27JCS66
G27JCS67
G27JCS68
G27JCS69
G27JCS65
G27JCS70
G27JCS85 G27JCS86
G27JCS87
G27JCS88
ISTRUZIONI E AVVERTENZE
PER UN IMPIEGO SICURO.
INSTRUCTIONS AND
PRECAUTIONS FOR SAFE
USE.
ANWEISUNGEN FÜR EINE
SICHERE BENUTZUNG
INSTRUCTIONS ET
AVERTISSEMENTS POUR
UNE UTILISATION SÛRE.
INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS PARA UN
EMPLEO SEGURO
Prima di installare e utilizzare il
dispositivo, leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e in modo
particolare le avvertenze sulla
sicurezza, attenendosi ad esse.
Conservare il presente manuale
per l’intera durata di vita del
dispositivo a scopo di
consultazione.
Se questo manuale di istruzioni si
danneggia o nella lettura alcune
parti risultassero di difficile
comprensione o se sorgessero
dubbi, prima di utilizzare il
dispositivo contattare l’azienda
all’indirizzo in ultima pagina.
Eventuali modifiche alle
informazioni contenute nel
manuale di istruzioni, se
importanti per la sicurezza
dell’utilizzatore, saranno rese note
attraverso il sito internet di Ponte
Giulio e comunicate a tutti i
rivenditori autorizzati.
Prior to installing and using the
device, carefully read the
instructions for use and – in
particular – the safety
precautions, and comply with
them. Store this manual for
reference for the entire life-cycle
of the device.
Should this manual get damaged,
or if certain sections are difficult
to understand or give rise to
doubts, prior to using the device
contact the company at the
address indicated on the last
page.
Any changes to the information
provided in the instruction manual
– if deemed important for the
user's safety – shall be
announced through the Ponte
Giulio Internet website and
notified to all authorised dealers.
Lesen Sie bitte die
Gebrauchsanleitung und
insbesondere die
Sicherheitshinweise sorgfältig vor
der Benutzung der
Stützklappgriffe. Diese sind
unbedingt einzuhalten. Die
vorliegende Gebrauchsanleitung
während der gesamten
Lebensdauer des
Stützklappgriffes aufbewahren,
um später bei Bedarf darin
nachlesen zu können.
Wenn Teile der
Gebrauchsanleitung fehlen, nicht
lesbar oder nicht verständlich
sind, wenden Sie sich bitte an
das Unternehmen, bevor Sie das
Produkt in Gebrauch nehmen.
Eventuelle Änderungen bezüglich
der Gebrauchsanleitung werden
auf der Internetseite von Ponte
Giulio bekanntgegeben.
Avant d'installer et d'utiliser le
dispositif, lire attentivement les
instructions d'utilisation et plus
particulièrement, les
avertissements relatifs à la
sécurité, et respecter l'ensemble
des indications fournies.
Conserver ce manuel pendant
l'intégralité de la durée de vie
d'utilisation du dispositif afin de
pouvoir le consulter à tout
moment.
En cas d'endommagement de ce
manuel d'instructions,
d'incompréhension ou de doutes
durant la lecture de son contenu,
contacter l'entreprise à l'adresse
indiquée à la dernier page avant
toute utilisation du dispositif.
Toute modification éventuelle des
informations contenues dans ce
manuel d'instruction, concernant
la sécurité de l'utilisateur, sera
notifiée à l'utilisateur par le biais
du site Internet de Ponte Giulio,
et communiquée à tous les
revendeurs autorisés.
Antes de instalar y utilizar el
dispositivo, leer detenidamente y
atenerse estrictamente a las
instrucciones de uso y
especialmente a las
advertencias de seguridad.
Conservar este manual durante
toda la vida útil del dispositivo
para futuras consultas.
Si este manual de instrucciones
se deteriora o resulta
parcialmente ilegible, o en caso
de dudas, antes de utilizar el
dispositivo, contactar con la
empresa en la dirección indicada
en la ùltima página.
Cualquier modificación del
contenido del manual de
instrucciones atinente a la
seguridad del usuario se
publicará en el sitio Internet de
Ponte Giulio y se comunicará a
todos los revendedores
autorizados.
1
Rev. A 14/07/2020 man12_9 - G003SI
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
INFORMATION GÉNÉRALES INFORMATIÒN GENERAL
Il dispositivo non presenta alcuna
difficoltà interpretativa per l’uso
nemmeno per persone con
disabilità visiva, di lettura o
cognitiva.
Sono esclusi eventi che possono
causare problemi di facilità di uso.
Il dispositivo non deve essere
smontato e non ha parti
smontabili
Il dispositivo non ha massa
complessiva maggiore di 10 kg.
Il dispositivo non contiene
sostanze cancerogene, mutagene
o tossiche.
È resistente alla corrosione e alle
variazioni di temperatura.
The device's use does not give
rise to any interpretation
difficulties, even for people with
reduced visual, reading or
cognitive abilities.
There are no circumstances
hampering ease of use of the
product.
The device must not be
dismantled and does not have
dismantable parts.
The device's overall weight does
not exceed 10 kg.
The device does not contain
carcinogenic, mutagenic or toxic
substances.
It is capable of withstanding
corrosion and temperature
variations.
Um das Gerät zu benutzen, sind
keine besonderen
Fachkenntnisse, so dass es auch
von Personen mit Seh-, Lese-
und kognitiven Einschränkungen
benutzt werden kann.
Die Einfachheit der Anwendung
ist in allen Situationen gegeben.
Das Gerät darf nicht zerlegt
werden und besitzt keine
zerlegbaren Teile
Das Gesamtgewicht des Geräts
liegt nicht über 10 kg.
Das Gerät enthält keine
krebserregenden,
erbgutverändernden oder giftigen
Stoffe.
Es ist korrosionsbeständig und
hält Temperaturschwankungen
stand.
Le dispositif ne présente aucune
difficulté d'interprétation
concernant son utilisation, même
pour les personnes présentant
une déficience visuelle, des
difficultés de lecture ou de
compréhension.
Il n'existe aucune circonstance
pouvant entraver la simplicité
d'utilisation du dispositif.
Le dispositif ne doit pas être
démonté et ne comporte pas de
parties démontables.
Le poids global du dispositif ne
dépasse pas 10kg.
Le dispositif ne contient pas de
substances cancérigènes,
mutagènes ou toxiques.
Il résiste à la corrosion et aux
variations de température.
La comprensión del uso del
dispositivo es sencilla, incluso
para las personas con
dificultades visuales, de lectura
o cognitivas.
Se excluyen eventos que
puedan dificultar el uso.
El dispositivo no se debe
desmontar y no tiene partes
desmontables.
La masa total del dispositivo no
supera los 10 kg.
El dispositivo no contiene
sustancias cancerígenas,
mutágenas o tóxicas.
Es resistente a la corrosión y a
las variaciones de temperatura.
ISTRUZIONI DI
MONTAGGIO
ASSEMBLY
INSTRUCTIONS AND
MAINTENANCE
MONTAGEANLEITUNGEN
VERWENDUNG UND
WARTUNG
INSTRUCTIONS DE
MONTAGE ET UTILISATION
INSTRUCCIONES PARA EL
MONTAJE Y EL USO
1 2
2
Rev. A 14/07/2020 man12_9 - G003SI
3 4
5 6
7
ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNGEN INSTRUCTIONS
D'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
Il dispositivo è un sostegno da
utilizzare esclusivamente come
appoggio o sostegno con la
semplice presa manuale. L’uso
improprio, ad esempio per
The device is a grab bar to be
used exclusively for supporting
the user or resting on by gripping
it with the hand. Using the device
improperly, for example for
Das Gerät ist ein Griff, der nur
als Stütze oder Haltegriff für die
Hand gedacht ist. Ein
unsachgemäßer Gebrauch
insbesondere für
Le dispositif est une poignée à
utiliser exclusivement comme
support ou soutien, à l'aide d'une
simple prise manuelle. Une
utilisation incorrecte, par exemple
El dispositivo es un asidero para
utilizar exclusivamente como
apoyo o sostén simplemente
aferrándolo con la mano. El uso
inadecuado, por ejemplo para
3
Rev. A 14/07/2020 man12_9 - G003SI
esercizi ginnici, può provocare
infortuni con gravi conseguenze.
Non sottoporre il dispositivo a
carico superiore a quello per cui è
stato progettato.
Il superamento di questo valore
può provocare danni permanenti
sia al dispositivo sia alle persone.
Per il corretto utilizzo il
dispositivo deve essere lasciato
libero da qualsiasi oggetto e
facilmente raggiungibile.
gymnastics exercises, can cause
injuries with serious
consequences.
Do not subject the device to
loads exceeding for which it was
designed.
Exceeding this load can cause
permanent damage to the device
or harm to people.
To ensure correct use of the
device, the latter must be left free
of any objects and be easily
reachable.
Gymnastikübungen kann Unfälle
mit schwerwiegenden Folgen
hervorrufen.
Das Gerät keinen höheren Last
aussetzen als angegeben.
Höhere Lasten können sowohl am
Gerät als auch an Personen zu
dauerhaften Beschädigungen
führen.
Für einen korrekten Gebrauch
muss das Gerät frei von
Gegenständen und leicht
zugänglich bleiben.
pour des exercices de
gymnastique, peut entraîner des
accidents ayant de graves
conséquences.
Ne pas soumettre le dispositif à
une charge supérieure à celle
indiquée
Le dépassement de cette valeur
peut entraîner des dommages
permanents aussi bien sur le
dispositif que pour les utilisateurs.
Pour une utilisation correcte, le
dispositif ne doit pas être entravé
par un objet quelconque et être
facilement accessible.
ejercicios de gimnasia, puede
causar accidentes con graves
consecuencias.
No someter el dispositivo a una
carga superior a la indicada.
La superación de este valor
puede provocar lesiones
personales y daños
permanentes en el dispositivo.
Para el uso correcto, el
dispositivo debe estar libre de
cualquier objeto y fácilmente
accesible.
AVVERTENZE SULLA
SICUREZZA
SAFETY PRECAUTIONS SICHERHEITSHINWEISE AVERTISSEMENTS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
ADVERTENCIAS SOBRE LA
SEGURIDAD
Il montaggio del dispositivo deve
essere effettuato da personale
competente e qualificato,
(muratore o idraulico
professionista) che dovrà
verificare che gli elementi di
fissaggio, qualora forniti, siano
idonei per la parete di
installazione.
Per garantire la stabilità e
sicurezza il dispositivo deve
essere fissato con tasselli e viti
adeguati al tipo di muro.
Se il dispositivo dovesse risultare
instabile sospendere l’uso fino a
quando questo non sia stato
controllato da un tecnico
incaricato.
Il produttore non è responsabile
per un montaggio del dispositivo
non conforme a quanto riportato
nel presente manuale di uso e
manutenzione.
The device must be installed by
trained and qualified personnel
(bricklayer or professional
plumber) who must verify whether
the fixing elements, if provided,
are suitable for the relevant wall.
To guarantee stability and safety,
the device must be attached with
wall plugs and screws suitable for
the relevant type of wall.
Do not subject the device to
loads exceeding those specified.
If the device should become
unstable, suspend its use until it
is properly checked by the
relevant technician.
The manufacturer declines all
responsibility for installation of the
device not conforming in this
manual for use and maintenance.
Die Montage ist nur von
qualifiziertem Sanitär -
Fachpersonal durchzuführen.
·Um die Stabilität und Sicherheit
des Stützklappgriffes zu
garantieren, müssen geeignete
Befestigungsmateriale, je nach
Mauerwerk bzw.
Verankerungsgrund aus unserem
Sortiment gewählt werden. Bei
bauseitiger Befestigung muss der
Sanitär-Fachinstallateur sich
Beratung bei namhaften
Befestigungshersteller holen wie.
z. B. Hilti, Fischer usw.
·Befestigungsmaterial je nach
Wandbeschaffenheit auswählen.
·Nach der Installation eine oder
mehrere Funktionsprüfungen
durchführen.
·Das Produkt darf keinen höheren
Lasten ausgesetzt werden als auf
der Gebrauchsanleitung
angegeben (siehe TÜV Zulassung
auf der Rückseite des
Stützklappgriffes).
·Die Fläche an der der
Stützklappgriff angebracht wird,
muss eben sein, und frei von
Stromkabeln, sonstigen
Gegenständen und ohne
Schwachstelle.
·Um einen sicheren Gebrauch zu
gewährleisten, muss der
Stützklappgriff frei von
Gegenständen und leicht
zugänglich sein.
Die Montage an Waschtisch,
Dusche und Badewanne ist
ausdrücklich verboten.
Für eine unsachmässige Montage
des Stützklappgriffes wird keine
Haftung übernommen.
Le montage du dispositif doit être
effectué par du personnel
compétent et qualifié, (maçon ou
plombier professionnel) qui devra
vérifier que les éléments de
fixation, à condition que si, sont
adaptés au mur d'installation.
Une fois l'installation effectuée,
réaliser un ou plusieurs tests
d'utilisation.
Pour garantir la stabilité et la
sécurité, le dispositif doit être fixé
avec des tasseaux et des vis
adaptées au type de mur.
Ne pas soumettre le dispositif à
une charge supérieure à celle
indiquée.
En cas d'instabilité du dispositif,
interrompre l'utilisation jusqu'à
l'exécution d'une vérification par
un technicien spécialisé.
Le fabricant ne peut être tenu
pour responsable en cas de
montage du dispositif non
conforme aux indications
mentionnées dans ce manuel
d'utilisation et d'entretien.
El dispositivo debe ser montado
por personal competente
cualificado (un albañil o un
fontanero profesional), que
deberá comprobar que los
elementos de fijación, si se
proporciona, sean adecuados
para la pared de instalación.
Después de la instalación,
realizar una o varias pruebas de
uso.
Para garantizar la estabilidad y
la seguridad, el dispositivo debe
fijarse con tacos y tornillos
adecuados para el tipo de pared.
No someter el dispositivo a una
carga superior a la indicada.
Si el dispositivo resulta
inestable, suspender el uso
hasta que lo revise un técnico.
El fabricante no se hace
responsable en caso de montaje
no conforme a estas
instrucciones.
4
Rev. A 14/07/2020 man12_9 - G003SI
AVVERTENZE PER RISCHI
RESIDUI
WARNINGS FOR RESIDUAL
RISKS
WARNUNGEN FÜR
RESTRISIKEN
AVERTISSEMENTS POUR
DES RISQUES RÉSIDUELS
AVVERTENZE POR RISCHI
RESIDUI
1 2
3 4
PULIZIA CLEANING REINIGUNGS-UND
PFLEGEHINWEISE
NETTOYAGE LIMPIEZA
Pulire la superficie del dispositivo
con un panno umido bagnato con
sapone neutro liquido (ad esempio
detergente per stoviglie). E
'vietato l'uso di detergenti abrasivi
liquidi contenenti cloro, acidi o
basi forti, solventi concentrati
come acetone e trielina o derivati,
che possono causare
opacizzazione del materiale.
E 'vietato utilizzare fonti d'aria
calda per l'asciugatura.
Disinfettare la superficie del
dispositivo utilizzando un prodotto
tipo candeggina almeno una volta
alla settimana.
Clean the surface of the device
using a damp cloth wetted with
liquid neutral soap (e.g. dish
soap). It is forbidden to use
abrasive liquid detergents
containing chlorine, strong acids
or bases, concentrated solvents
such as acetone and
trichloroethylene or derivatives,
which may cause the material too
dull.
It is forbidden to use hot air
sources for drying.
Disinfect the device's surface
using a bleach-type product at
least once a week.
Um Ihnen eine lange Lebensdauer
und ein dauerhaft optisch hoch
ansprechendes Produkt
garantieren zu können, empfehlen
wir Ihnen, die Bauteile regelmäßig
sanft zu reinigen.
·Vermeiden Sie stark säurehaltige
Hilfsmittel welche z.B.
Salzsäure, Salpetersäure,
Phosphorsäure, Essigsäure und
Ameisensäure enthalten.
·Vermeiden Sie stark
laugenhaltige Hilfsmittel z.B.
Bleichlaugen, Industriereiniger
und Lösemittel wie z.B. Aceton.
·Verwenden Sie zur Reinigung ein
weiches Tuch z.B. Microfaser
und vermeiden Sie Scheuermittel,
Scheuerbürsten oder
Küchenschwämme, da diese die
Oberfläche beschädigen können.
Passer un chiffon humide, imbibé
de savon neutre liquide de type
liquide vaisselle, sur la surface du
dispositif. Il est interdit d'utiliser
des détergents liquides abrasifs,
contenant du chlore, des acides
ou des bases fortes, des solvants
concentrés, tels que de l'acétone
et du trichloréthylène et dérivés,
pouvant noircir le matériau.
Il est interdit d'utiliser des
sources d'air chaud pour sécher
le dispositif.
Désinfecter la surface de
l'appareil avec des produits
neutres au moins une fois par
semaine.
Pasar por la superficie del
dispositivo un paño húmedo
embebido en jabón líquido
neutro, como un detergente para
vajillas. Prohibido utilizar
detergentes líquidos abrasivos,
con cloro, ácidos o bases
fuertes, solventes concentrados,
como acetona y tricloroetileno o
derivados que puedan quitar
brillo al material.
Prohibido utilizar fuentes de aire
caliente para el secado.
Desinfectar la superficie del
dispositivo con productos
neutros al menos una vez a la
semana.
5
Rev. A 14/07/2020 man12_9 - G003SI
·Sprühen Sie das
Reinigungsmittel nicht direkt auf
das Produkt, tragen Sie es
mittels Reinigungstuch auf.
·Spülen Sie das Produkt nach der
Reinigung mit klarem Wasser ab,
oder wischen Sie die
verbleibenden Reinigungsmittel
mit einem Tuch ab.
·Entfernen Sie Verschmutzungen
und Rückstände frühestmöglich
von dem Produkt, um ein
Festsetzen an der Oberfläche zu
vermeiden.
·Beachten Sie die
Anwendungshinweise der
Reinigungsmittelhersteller.
(Konzentration, Einwirkzeit).
An Oberflächen die während ihres
Einsatzes beschädigt wurden,
kann es durch Einwirkung von
Reinigungsmitteln jeglicher Art zu
einer Erweiterung des Schadens
kommen.
MANUTENZIONE MAINTENANCE WARTUNG ENTRETIEN MANTENIMIENTO
Controllare almeno ogni 3 mesi la
stabilità dei fissaggi a muro.
Se il dispositivo dovesse risultare
instabile contattare un installatore
di fiducia
Controllare almeno ogni 3 mesi la
rotazione; Se la rotazione diventa
libera serrare il perno fino a
quando il ribaltamento è
consentito solamente
dall'intervento dell'utente.
Per eventuali danni si prevede la
completa sostituzione
Check the stability of the
wall-mount at least every 3
months.
Should the device become
unstable, contact the installer.
Check whether the device pivots,
at least every 3 months. If it
pivots freely, tighten the pin until
the tilting is allowed only by user
intervention.
The device shall be fully replaced
in case of any damages.
Die Stabilität der
Wandbefestigung ist regelmäßig
zu prüfen.
Wenn der Stützklappgriff in seiner
Eigenschaft instabil erscheint,
lassen Sie ihn von einem
Fachhandwerker prüfen.
Contrôler au moins tous les 3
mois la stabilité des fixations
murales.
En cas d'instabilité du dispositif,
contacter un installateur certifié.
Contrôler au moins tous les 3
mois le système de rotation du
dispositif ; si la rotation devient
trop lâche, serrer le goujon
comme indiqué dans la figure.
En cas de dommages éventuels,
il est nécessaire de remplacer
totalement le dispositif
Controlar al menos cada 3
meses la estabilidad de las
fijaciones de pared.
Si el dispositivo resulta
inestable, contactar con un
instalador de confianza.
Controlar al menos cada 3
meses la rotación. Si pivota
libremente, apriete el perno
hasta que la inclinación se
permite solamente por la
intervención del usuario.
En caso de daños, será
necesaria la sustitución
completa.
CONDIZIONI DI UTILIZZO CONDITIONS OF USE GEBRAUCHSBEDINGUNGEN CONDITIONS D'UTILISATION CONDICIONES DE USO
Il dispositivo non risente della
temperatura dell’ambiente e
comunque NON deve essere
installato in ambienti soggetti a
temperature minore di 4 °C o
maggiore di 40 °C .
Non installare in saune. Non
rispettare le temperature indicate
potrebbe danneggiare il
rivestimento in plastica del
dispositivo.
The device is not affected by the
room's temperature, though it
must NOT be installed in
environments subject to
temperatures below 4°C or above
40°C.
Do not install in saunas. Not
comply with the indicated
temperatures may damage the
plastic coating of the device.
Das Gerät ist unempfindlich
gegenüber der Raumtemperatur,
darf jedoch NICHT in Räumen
verwendet werden, in denen
Temperaturen unter 4 °C und
über 40 °C herrschen.
Nicht für Saunen geeignet.
Le dispositif n'est pas sensible à
la température de l'environnement
; toutefois, celui-ci NE doit PAS
être installé dans des
environnements sujets à des
températures inférieures à 4° C
ou supérieures à 40° C.
Ne pas installer dans un sauna.
El dispositivo resiste cualquier
temperatura ambiente dentro de
los límites de 4 °C y 40 °C.
No instalarlo en saunas.
SMALTIMENTO DISPOSAL ENTSORGUNG ÉLIMINATION DISECHO
Lo smaltimento è a cura
dell’utilizzatore che deve
The user is responsible for the
device's disposal, which must
Die Entsorgung ist gemäß den
Vorschriften des Landes
L'élimination du dispositif est à la
charge de l'utilisateur qui doit
Desechar el dispositivo de
conformidad con las leyes del
6
Rev. A 14/07/2020 man12_9 - G003SI
effettuarlo secondo le leggi del
paese nel quale il dispositivo è
installato.
Il dispositivo non è fabbricato con
sostanze dannose o pericolose
per la salute e per l’ambiente e
tutte le parti che lo compongono
sono riciclabili e / o riutilizzabili.
Per la salvaguardia dell’ambiente
per la sua fabbricazione sono
stati utilizzati anche materiali con
percentuali di riciclato.
Tenere l'imballo lontano dalla
portata dei bambini; rischio di
soffocamento.
occur in accordance with the laws
of the country in which the device
is installed. The device is not
manufactured using substances
that are hazardous to human
health and the environment, and
all parts comprising it are
recyclable and/or reusable. In
order to safeguard the
environment, the device also
contains a certain amount of
recycled materials.
Keep away from children
packaging; risk of suffocation.
durchzuführen.
Der Benutzer hat Sorge zu tragen
dass das verwendete Produkt
nach Beendigung der Nutzung
selbst zu entsorgen.
Unsere Produkte enthalten keine
schädlichen oder gefährlichen
Substanzen für die Gesundheit
und die Umwelt und sind in allen
Teilen recycelbar und/oder
wiederverwertbar. Zum Schutz
der Umwelt wurden bei der
Herstellung auch Materialien mit
einem Anteil an Recyclingmaterial
verwendet.
l'effectuer selon les lois du pays
d'installation du dispositif. Les
dispositifs ne sont pas fabriqués
avec des substances nocives ou
dangereuses pour la santé et pour
l'environnement, et toutes les
parties qui le composent sont
recyclables et/ou réutilisables.
Pour la protection de
l'environnement, le dispositif est
fabriqué à base de matériaux
partiellement ou totalement
recyclables.
Tenir l'emballageà l'écart des
enfants ; risque de étouffement.
país de instalación. Los
dispositivos no están hechos de
sustancias nocivas o peligrosas
para la salud y el medio
ambiente, y todas las partes que
lo componen son reciclables y/o
reutilizables. Para la fabricación
se han utilizado materiales con
cierto porcentaje de reciclado,
en defensa del medio ambiente.
Mantener alejado de los niños de
embalaje; riesgo de asfixia.
ULTERIORI INFORMAZIONI FURTHER INFORMATION WEITERE AUSKÜNFTE INFORMATION
COMPLEMENTAIRE
MÀS INFORMACÌON
Per ulteriori informazioni visitare il
sito oppure contattare il nostro
rivenditore di zona
For further information, please
visit our website or contact the
our dealer zone
Fr weitere Ausk nfte,
besunchen sie unsere Website
oder setzen sie sich mit ihrem
lokalen H ndler Verk ufer in
Verbindung
Pour toute information
complémentaire, veuillez visiter le
site ou bien contacter notre
concessionaire de zone
para màs informacìon visite
nuestro sitio o contacte nuestro
distribuidor local
Ponte Giulio S.p.a
Località Ponte Giulio
05018 Orvieto (TR) ITALY
http://www.pontegiulio.it - [email protected]
Tel.: +39 0763 316044 - Fax.: +39 0763 316043
7
Rev. A 14/07/2020 man12_9 - G003SI

This manual suits for next models

16

Other Ponte Giulio Bathroom Fixture manuals

Ponte Giulio G25JAS01 User manual

Ponte Giulio

Ponte Giulio G25JAS01 User manual

Ponte Giulio G18JCS07 Guide

Ponte Giulio

Ponte Giulio G18JCS07 Guide

Ponte Giulio F47ANS01 Guide

Ponte Giulio

Ponte Giulio F47ANS01 Guide

Ponte Giulio G41JCS09 Guide

Ponte Giulio

Ponte Giulio G41JCS09 Guide

Ponte Giulio G55JBR19 User manual

Ponte Giulio

Ponte Giulio G55JBR19 User manual

Ponte Giulio G25JCS38 User manual

Ponte Giulio

Ponte Giulio G25JCS38 User manual

Ponte Giulio Y87JOS04 Guide

Ponte Giulio

Ponte Giulio Y87JOS04 Guide

Ponte Giulio G40JAS01 User manual

Ponte Giulio

Ponte Giulio G40JAS01 User manual

Ponte Giulio G12JDS06 User manual

Ponte Giulio

Ponte Giulio G12JDS06 User manual

Ponte Giulio G55JASN110 User manual

Ponte Giulio

Ponte Giulio G55JASN110 User manual

Ponte Giulio G18JAS01 User manual

Ponte Giulio

Ponte Giulio G18JAS01 User manual

Ponte Giulio G55 Series User manual

Ponte Giulio

Ponte Giulio G55 Series User manual

Ponte Giulio G40JOS13 Guide

Ponte Giulio

Ponte Giulio G40JOS13 Guide

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

URIDAN CREW GR2400-10 installation instructions

URIDAN

URIDAN CREW GR2400-10 installation instructions

Kohler K-8816 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-8816 Homeowner's guide

KWC F5EM1008 Installation and operating instructions

KWC

KWC F5EM1008 Installation and operating instructions

Pfister Avalon T49-CB0K manual

Pfister

Pfister Avalon T49-CB0K manual

Alice's Garden PLUVIA SSH20KDBK manual

Alice's Garden

Alice's Garden PLUVIA SSH20KDBK manual

DIETZ REHA Produkte Relaxon Basic operating instructions

DIETZ REHA Produkte

DIETZ REHA Produkte Relaxon Basic operating instructions

Ideal-Standard I.LIFE A T4514MA Installation

Ideal-Standard

Ideal-Standard I.LIFE A T4514MA Installation

Pressalit Care R8222 Mounting instruction

Pressalit Care

Pressalit Care R8222 Mounting instruction

Miomare 298753 Assembly, operating and safety instructions

Miomare

Miomare 298753 Assembly, operating and safety instructions

Kinedo Modulo DES1431ADG-1 installation instructions

Kinedo

Kinedo Modulo DES1431ADG-1 installation instructions

eisl EASY COOL DX12007 installation instructions

eisl

eisl EASY COOL DX12007 installation instructions

Allen + Roth 22-2835-33 Assembly instructions

Allen + Roth

Allen + Roth 22-2835-33 Assembly instructions

Duscholux Air 2 installation instructions

Duscholux

Duscholux Air 2 installation instructions

Hans Grohe Raindance Select Showerpipe EcoSmart 240 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Raindance Select Showerpipe EcoSmart 240 Instructions for use/assembly instructions

CLEOPATRA CleoTray 10440010 instructions

CLEOPATRA

CLEOPATRA CleoTray 10440010 instructions

Kraus GV-100 installation manual

Kraus

Kraus GV-100 installation manual

Zenith Designer Series Assembly instructions

Zenith

Zenith Designer Series Assembly instructions

Sanela SLSN 01PB Instructions for use

Sanela

Sanela SLSN 01PB Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.