Pontec PondoTronic UVC 18 User manual

DE
Gebrauchsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Notice d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
IT
Istruzioni d'uso
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
SL
Navodila za uporabo
HR
Uputa o upotrebi
RO
Instrucţiuni de folosinţă
BG
Упътване за употреба
UK
Посібник з експлуатації
RU
Руководство по эксплуатации
PondoTronic UVC 18/24

--
2
A
VTC0041
B
VTC0043
C
VTC0042
D
VTC0049

--
3
E
VTC0048
F
G
VTC0046
VTC0045
H
VTC0044

-DE -
4
-DE -
DE
WARNUNG
Original-Anleitung. Die Anleitung gehört zum Gerät und muss bei Weitergabe des Geräts stets mitgegeben werden.
WARNUNG
Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz,
bevor Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verlet-
zungen oder Tod durch Stromschlag.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise
Elektrischer Anschluss
•Für die Elektroinstallation im Außenbereich gelten spezielle Vorschriften. Die Elektroinstallation darf nur von einer
Elektrofachkraft ausgeführt werden.
– Die Elektrofachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen qualifiziert und darf
Elektroinstallationen im Außenbereich durchführen. Sie kann mögliche Gefahren erkennen und beachtet die regi-
onalen und nationalen Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
– Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
•Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen.
•Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an. Das Gerät muss über eine Fehler-
strom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
•Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeig-
net sein (spritzwassergeschützt).
•Schützen Sie offene Stecker und Buchsen vor Feuchtigkeit.
Sicherer Betrieb
•Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse beschädigt sind.
•Entsorgen Sie das Gerät, wenn seine Netzanschlussleitung beschädigt ist. Die Netzanschlussleitung kann nicht er-
setzt werden.
•Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
•Verlegen Sie Leitungen so, dass sie vor Beschädigungen geschützt sind und dass niemand darüber fallen kann.
•Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
•Führen Sie nur die Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
•Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör.

-DE -
5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ausschließlich wie folgt:
•Zur Reinigung von Gartenteichen.
•Zum Betrieb mit sauberem Wasser.
•Unter Einhaltung der technischen Daten. (→ Technische Daten)
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
•Dieses Produkt ist nicht zur Allgemeinbeleuchtung geeignet, sondern lediglich für den beschriebenen Einsatzzweck
vorgesehen.
•Die UVC-Lampe niemals außerhalb des Gehäuses betreiben oder für andere Zwecke verwenden. Die UVC-
Strahlung ist auch in geringen Dosierungen gefährlich für Augen und Haut.
•Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
•Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
•Niemals mit anderen Flüssigkeiten als Wasser betreiben.
•Nicht zur Sterilisation von Trinkwasser oder anderen Flüssigkeiten verwenden.
•Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Produktbeschreibung
Lieferumfang
A
PondoTronic UVC 18/24
1
Gerätekopf
2
Gehäuse
3
Transparente Stufenschlauchtülle mit Überwurfmutter und Flachdichtung
•Für Schlauchdurchmesser 19 … 38 mm
4
UVC-Lampe
5
Schlauchschelle 20 … 50 mm
Eigenschaften
Die UV-Strahlung des UVC-Klärers entfernt Schwebealgen, Bakterien und Keime. Der UVC-Klärer wird in den Wasser-
kreislauf integriert, idealerweise vor einem Teichfilter.
Symbole auf dem Gerät
Das Gerät ist geschützt gegen Spritzwasser und gegen das Berühren von gefährlichen Teilen.
Gefährliche UVC-Strahlung.
Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung.
Die Leuchte ist geeignet zur direkten Befestigung auf normalen entflammbaren Befestigungsflächen.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Entsorgen Sie das Gerät nicht mit dem normalen Hausmüll.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung.

-DE -
6
Aufstellen und Anschließen
Voraussetzung
•Der Gerätekopf ist abgenommen. (→ Gerätekopf ausbauen)
Gerät aufstellen
So gehen Sie vor:
B, C
•Stellen Sie das Gerät mindestens 2 m vom Teichrand entfernt auf.
•Stellen Sie das Gerät nur in den erlaubten Positionen auf. Dadurch ist der fehlerfreie Betrieb gewährleistet.
•Berücksichtigen Sie ausreichend Freiraum für Wartungsarbeiten.
•Bauen Sie den Gerätekopf wieder ein, nachdem Sie das Gehäuse auf dem Untergrund festgeschraubt haben.
(→ Gerätekopf einbauen)
Anschlüsse herstellen
So gehen Sie vor:
D
1. Falls erforderlich, Stufenschlauchtülle auf den Durchmesser des verwendeten Schlauchs kürzen.
– Dadurch werden Druckverluste reduziert.
2. Schlauchschelle über den Schlauch schieben, Schlauch auf die Schlauchtülle stecken und mit Schlauchschelle si-
chern.
– Bei einer Stufenschlauchtülle mit separater Überwurfmutter erst die Überwurfmutter über den Schlauch schieben.
3. Stufenschlauchtülle mit Dichtung am Gehäuse anschließen.
– Eingang und Ausgang anschließen.
– Stufenschlauchtülle handfest anziehen.
Inbetriebnahme
Voraussetzung
•Erst die Pumpe, dann den UVC-Klärer einschalten.
•Alle Anschlüsse auf Dichtigkeit prüfen.
Einschalten/Ausschalten
•Einschalten: Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
– Das Gerät schaltet sich sofort ein.
•Ausschalten: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Funktion prüfen
E
•Die Funktionsanzeige leuchtet, wenn die UVC-Lampe eingeschaltet ist.
Reinigung und Wartung
HINWEIS
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen. Diese Mittel können das Gehäuse be-
schädigen, die Funktion des Geräts beeinträchtigen und sie schaden den Tieren, Pflanzen und der Umwelt.
Reinigen Sie das Gehäuse nur von außen mit klarem Wasser und einer weichen Bürste.
•Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.

-DE -
7
Gerätekopf ausbauen
VORSICHT
Ultraviolette Strahlung der UVC-Lampe kann die Augen und Haut schädigen.
Betreiben Sie die UVC-Lampe niemals außerhalb des Gehäuses oder in einem beschädigten Gehäuse.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen oder bevor Sie die UVC-
Lampe ersetzen.
VORSICHT
Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und Schnittverletzungen verursachen.
Führen Sie alle Arbeiten am UVC-Klärer vorsichtig durch, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie Erschütterungen, Stöße und hektische Bewegungen, um Glasbruch zu verhindern.
So gehen Sie vor:
F
•Drücken Sie den Rasthaken, drehen Sie dann den Gerätekopf gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und zie-
hen Sie den Gerätekopf vorsichtig aus dem Gehäuse.
Aus Sicherheitsgründen lässt sich die UVC-Lampe erst einschalten, wenn der UVC-Klärer ordnungsgemäß im
Gerät eingebaut ist.
Gerätekopf einbauen
So gehen Sie vor:
G
1. Prüfen Sie den O-Ring am Gerätekopf auf richtigen Sitz prüfen.
– Reinigen Sie den O-Ring, ersetzen Sie ihn bei einer Beschädigung.
2. Schieben Sie den Gerätekopf vorsichtig und mit leichtem Druck bis zum Anschlag in das Gehäuse.
– Verdrehen Sie den Gerätekopf etwas, bis Zapfen und Nuten des Bajonettverschlusses ineinander greifen.
3. Drehen Sie den Gerätekopf im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Quarzglas reinigen / UVC-Lampe ersetzen
Ersetzen Sie die UVC-Lampe spätestens nach 8000 Betriebsstunden. Bei konstantem Betrieb entspricht das ungefähr
einer Teichsaison. Dadurch wird eine optimale Filterleistung gewährleistet.
VORSICHT
Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und Schnittverletzungen verursachen.
Führen Sie alle Arbeiten am UVC-Klärer vorsichtig durch, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie Erschütterungen, Stöße und hektische Bewegungen, um Glasbruch zu verhindern.
Voraussetzung
•Der Gerätekopf ist abgenommen. (→ Gerätekopf ausbauen)
•Verwenden Sie nur UVC-Lampen, deren Bezeichnung und Leistungsangabe mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen. (→ Technische Daten)
So gehen Sie vor:
H
•Lösen Sie die Blechschraube, bis die Schraubenspitze im Gehäuse der Klemmschraube versenkt ist.
•Ziehen Sie das Quarzglas mit einer leichten Drehbewegung vorsichtig nach vorne ab.
•Drücken Sie Quarzglas mit dem O-Ring beim Einbauen vorsichtig bis zum Anschlag in den Gerätekopf.
– Der O-Ring muss in dem Spalt zwischen Gerätekopf und Quarzglas liegen.
•Ziehen Sie die Klemmschraube bis zum Anschlag fest.
•Wischen Sie das Quarzglas mit einem feuchten Tuch ab, um Schmutz und Fingerabdrücke zu entfernen.
•Nach Abschluss der Arbeiten den Gerätekopf einbauen. (→ Gerätekopf einbauen)

-DE -
8
Lagern/Überwintern
Außerhalb des zulässigen Umgebungstemperaturbereichs müssen Sie das Gerät deinstallieren. (→ Technische Daten)
•Gerät trocken und frostfrei lagern.
Störungsbeseitigung
Störung
Ursache
Abhilfe
Das Gerät erbringt keine zufrieden stellende
Leistung
Wasser ist extrem verschmutzt
Algen und Blätter aus dem Teich entfernen
Wasser tauschen
Quarzglas ist verschmutzt
Quarzglas reinigen
UVC-Lampe hat keine Leistung mehr
Die Lampe muss nach 8000 Betriebsstunden
erneuert werden
Durchflussleistung zu hoch
Pumpenleistung reduzieren
UVC-Lampe leuchtet nicht
Netzstecker nicht angeschlossen
Netzstecker anschließen
UVC-Lampe defekt
UVC-Lampe austauschen
Anschluss defekt
Elektrischen Anschluss überprüfen
Technische Daten
Beschreibung
PondoTronic UVC 18
PondoTronic UVC 24
Anschlussspannung
V AC
220-240
220-240
Netzfrequenz
Hz
50/60
50/60
Leistungsaufnahme
W
18
24
Länge Netzkabel
m
5
5
Schutzart
IP24
IP24
Zulässiger Wassertemperaturbereich
°C
+4 … +35
+4 … +35
Maximal zulässiger Durchflussmenge
l/h
3500
4500
Maximal zulässiger Betriebsdruck
bar
0,6
0,6
UVC-Lampe
Typ
18 W TC-L (UV-C)
24 W TC-L (UV-C)
Abmessungen
Länge
mm
460
460
Breite
mm
150
150
Höhe
mm
130
130
Gewicht
kg
2
2
Verschleißteile
•UVC-Lampe, Quarzglas und O-Ring für Quarzglas
Entsorgung
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
Entsorgen Sie die UVC-Lampe und das Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem.
Machen Sie das Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
Garantiebedingungen
PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Verschleißteile,
wie z.B. Leuchtmittel etc. sind nicht Bestandteile der Garantie. Voraussetzung für die Garantieleistung ist die Vorlage
des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handhabung, elektrischer oder mechanischer
Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer Reparatur durch nicht autorisierte Werk-
stätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstätten durchgeführt werden. Bei der Anmel-
dung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und
Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung zu stellen. Für Transportschäden haftet
PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht werden. Weitergehende Ansprüche,
gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese Garantie berührt nicht die Ansprüche
des Endkunden gegen den Händler.

-EN -
9
-EN -
EN
WARNING
Original manual. This manual belongs with the unit and must always be passed on together with the unit.
WARNING
Disconnect all electrical devices in the water from the power sup-
ply before reaching into the water. Otherwise there is a risk of se-
vere injuries or death by electrocution.
This unit can be used by children aged 8 and above and by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been
instructed on how to use the unit in a safe way and they under-
stand the hazards involved. Do not allow children to play with the
unit. Only allow children to carry out cleaning and user mainte-
nance under supervision.
Safety information
Electrical connection
•Special regulations apply for electrical installation in outdoor spaces. Only a qualified electrician may perform the
electrical installation.
– The qualified electrician has the necessary professional training, knowledge and experience to perform electrical
installation in outdoor spaces. The electrician can detect potential dangers and knows how to adhere to regional
and national standards, regulations and directives.
– For your own safety, please consult a qualified electrician.
•Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply match.
•Only plug the unit into a correctly installed outlet. Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA
by means of a fault current protection device.
•Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
•Protect open plugs and sockets from moisture.
Safe operation
•Do not use the unit, if electrical lines or the housing are damaged.
•Dispose of the unit if its power connection cable is damaged. The power connection cable cannot be replaced.
•Do not carry or pull the unit by its power cable.
•Route lines in such a way that they are protected from damage and do not present a tripping hazard.
•Never carry out technical changes to the unit.
•Only carry out work on the unit that is described in this manual.
•Only use original spare parts and accessories.

-EN -
10
Intended use
Only use the product described in this manual as follows:
•For cleaning garden ponds.
•For operation with clean water.
•While adhering to the technical specifications. (→ Technical data)
The following restrictions apply to the unit:
•This product is not suitable for general lighting, but is only intended for the purpose described here.
•Never operate the UVC lamp outside the casing or use it for any other purposes. The UVC radiation is harmful to
the eyes and skin even in small doses.
•Do not use for commercial or industrial purposes.
•Never run the unit without water.
•Never use the unit with fluids other than water.
•Not to be used for sterilising drinking water or other fluids.
•Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Product Description
Scope of delivery
A
PondoTronic UVC 18/24
1
Unit head
2
Casing
3
Transparent stepped hose adapter with union nut and flat seal
•For hose diameter 19 … 38 mm
4
UVC lamp
5
Hose clip 20 … 50 mm
Properties
The UV radiation of the UVC clarifier removes suspended algae, bacteria and germs. The UVC clarifier is integrated in
the water circuit, ideally upstream of a pond filter.
Symbols on the unit
The unit is protected against splash water and against contact with dangerous components.
Dangerous UVC radiation.
Protect the unit from direct sunlight.
The lamp is suitable for direct fastening to normally flammable mounting surfaces.
Protect the unit from freezing temperatures.
Do not dispose of the unit with normal household waste.
Read the operating instructions.

-EN -
11
Installation and connection
Prerequisite
•The unit head is removed. (→ Dismantling the unit head)
Installing the unit
How to proceed:
B, C
•Install the unit at least 2 m from the edge of the pond.
•Only install the unit in the permitted positions. This ensures fault-free operation.
•Allow sufficient space for carrying out maintenance work.
•Reinstall the unit head after screwing the casing to the ground. (→ Fitting the unit head)
Establishing the connections
How to proceed:
D
1. Shorten the stepped hose adapter to the diameter of the hose used if necessary.
– This reduces pressure losses.
2. Slip the hose clip over the hose, fit the hose onto the hose connector and secure with the hose clip.
– In the case of a stepped hose adapter with separate union nut, first push the union nut over the hose.
3. Connect the stepped hose adapter with seal to the casing.
– Connect the inlet and outlet.
– Hand tighten the stepped hose adapter.
Commissioning/start-up
Prerequisite
•First switch on the pump, then the UVC clarifier.
•Check all connections for leaks.
Switching ON/switching OFF
•Switching on: Plug the power plug into the outlet.
– The unit switches on immediately.
•Switching off: Pull the power plug from the outlet.
Check the function.
E
•The function display is lit when the UVC lamp is switched on.
Maintenance and cleaning
NOTE
Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These agents can damage the housing, impair the func-
tion of the device and harm animals, plants and the environment.
Only clean the unit from the outside with clear water and a soft brush.
•Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
– Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.

-EN -
12
Dismantling the unit head
CAUTION
The ultra-violet radiation of the UVC lamp can damage your eyes and skin.
Never operate the UVC lamp outside its housing.
Disconnect the unit from the mains before starting maintenance or before replacing the UVC lamp.
CAUTION
The quartz glass and UVC lamp could break and result in cuts.
Carry out all work on the UVC clarifier carefully to avoid cutting injuries.
Avoid vibrations, impacts and hectic movements to prevent the breaking of glass.
How to proceed:
F
•Push down the snap-fit hook, then turn the unit head counter-clockwise up to the stop and carefully pull the unit
head out of the casing.
For safety reasons, the UVC lamp can only be turned on when the UVC clarifier is properly installed into the de-
vice.
Fitting the unit head
How to proceed:
G
1. Check the O-ring on the unit head for correct fit.
– Clean the O-ring, replace it if it is damaged.
2. Carefully push the unit head into the casing up to the stop while applying slight pressure.
– While doing so, slightly turn the unit head to ensure that the tenons and the grooves of the bayonet closure mesh.
3. Turn the unit head clockwise up to the stop.
Cleaning the quartz glass / replacing the UVC lamp
Replace the UVC lamp after no more than 8000 operating hours. With constant operation, this corresponds approxi-
mately to one pond season. This ensures optimum filtering performance.
CAUTION
The quartz glass and UVC lamp could break and result in cuts.
Carry out all work on the UVC clarifier carefully to avoid cutting injuries.
Avoid vibrations, impacts and hectic movements to prevent the breaking of glass.
Prerequisite
•The unit head is removed. (→ Dismantling the unit head)
•Only use UVC lamps, the identification and power data of which correspond to the information on the type plate.
(→ Technical data)
How to proceed:
H
•Loosen the self-tapping screw until the the screw tip is sunk into the casing of the clamping screw.
•Carefully remove the quartz glass by pulling it forward with a slight turning movement.
•Carefully push the quartz glass with the O-ring as far as the stop in the unit head during installation.
– Ensure that the O ring is located in the gap between the unit head and the quartz glass.
•Tighten the clamping screw up to the stop.
•Wipe the quartz glass with a damp cloth to remove dirt and fingerprints.
•On completion of the work, fit the unit head. (→ Fitting the unit head)

-EN -
13
Storage/winter protection
If the ambient temperature leaves the permissible temperature range, uninstall the unit. (→ Technical data)
•Store the unit in a dry and frost-free place.
Malfunction remedy
Malfunction
Cause
Remedy
The performance of the unit is not satisfactory
The water is extremely soiled.
Remove algae and leaves from the pond.
Change water
The quartz glass is soiled.
Clean the quartz glass.
The UVC lamp capacity is exhausted.
The lamp must be replaced after 8000 operat-
ing hours.
Flow rate is too high.
Reduce the pump capacity.
The UVC lamp is not lit
Power plug not connected
Connect the power plug.
The UVC lamp is defective
Replace the UVC lamp.
Connection defective
Check the electrical connection
Technical data
Description
PondoTronic UVC 18
PondoTronic UVC 24
Connection voltage
V AC
220-240
220-240
Mains frequency
Hz
50/60
50/60
Power consumption
W
18
24
Length of power cable
m
5
5
Protection type
IP24
IP24
Permissible water temperature range
°C
+4 … +35
+4 … +35
Maximum permissible flow rate
l/h
3500
4500
Max. permissible operating pressure
bar
0.6
0.6
UVC lamp
Type
18 W TC-L (UV-C)
24 W TC-L (UV-C)
Dimensions
Length
mm
460
460
Width
mm
150
150
Height
mm
130
130
Weight
kg
2
2
Wear parts
•UVC lamp, quartz glass and O ring for quartz glass
Disposal
NOTE
Do not dispose of this unit with household waste.
Dispose of the UVC lamp and the unit by using the return system provided for this purpose.
Render the unit unusable by cutting the cables.
Guarantee conditions
PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Wear parts such as
bulbs etc. are exempted from the guarantee. Prerequisite for our guarantee is the presentation of the purchase receipt.
Our guarantee will become null and void if the unit is misused, electrically or mechanically damaged by inappropriate
use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs are reserved for workshops authorised by PfG or by
PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defective unit or part freight paid to PfG together with a de-
scription of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the right to invoice repair costs. PfG is not liable for
transport damage. Any damage must be claimed against the carrier. Further claims of whatever type, especially conse-
quential damage, are excluded. This guarantee does not affect the final customer’s claims against the dealer.

-FR -
14
-FR -
FR
AVERTI SS EM ENT
Traduction de la notice d'emploi d'origine. La notice d’emploi fait partie de l'appareil et doit par conséquent lui être tou-
jours jointe lorsqu’il est transféré.
AVERTISSEMENT
Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de pé-
nétrer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un
danger de mort par électrocution.
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap
mental ou plus généralement par des personnes manquant d'ex-
périence, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le
mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de
ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou
l'entretien.
Consignes de sécurité
Raccordement électrique
•Des dispositions particulières s'appliquent aux installations électriques en extérieur. Seul un électricien qualifié peut
réaliser l’installation électrique.
– En raison de sa formation professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, l'électricien qualifié pos-
sède les connaissances nécessaires et a le droit de réaliser des installations électriques en extérieur. Il est ca-
pable d’identifier d'éventuels dangers et respecte les normes, règlements et dispositions régionaux et nationaux
en vigueur.
– En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien qualifié.
•Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation correspondent.
•Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire. Veiller à ce que l'appareil soit ab-
solument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum.
•Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation
en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
•Protégez les fiches et les douilles ouvertes contre l'humidité.
Exploitation sécurisée
•Ne pas utiliser l'appareil en cas d'endommagement des câbles électriques ou du boîtier.
•Jetez l'appareil si son câble de raccordement au secteur est endommagé. Le câble de raccordement au secteur ne
peut pas être remplacé.
•Ne pas soulever ni tirer l'appareil par le câble électrique.
•Poser les câbles de manière à éviter tout risque d'endommagement et de trébuchement.
•Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
•Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi.
•N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine.

-FR -
15
Utilisation conforme à la finalité
Utilisez le produit décrit dans cette notice uniquement de la manière suivante :
•Pour le nettoyage de bassins de jardin.
•Pour une exploitation avec de l'eau propre.
•Dans le respect des caractéristiques techniques. (→ Caractéristiques techniques)
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
•Ce produit ne convient pas à l'éclairage général mais est uniquement destiné à l'usage décrit.
•Ne jamais utiliser la lampe UVC en dehors du boîtier, ni dans d'autres buts que ceux prévus normalement. Le
rayonnement UVC est dangereux pour les yeux et la peau même à faibles doses.
•Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
•Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
•Ne jamais utiliser dans d'autres liquides que de l'eau.
•Ne pas utiliser pour la stérilisation d'eau potable ou d'autres liquides.
•Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
Description du produit
Fourniture
A
PondoTronic UVC 18/24
1
Tête d'appareil
2
Boîtier
3
Embout à olive étagé transparent avec écrou raccord et joint plat
•Pour diamètre de tuyau 19 … 38 mm
4
Lampe UVC
5
Collier pour conduite souple 20 … 50 mm
Propriétés
Le rayonnement UV du clarificateur UVC élimine les algues, bactéries et germes en suspension. Le clarificateur UVC
s'intègre dans le circuit d'eau, de manière idéale en amont d'un filtre de bassin.
Symboles sur l'appareil
L'appareil est protégé contre les projections d'eau et le contact avec les pièces dangereuses.
Rayonnement UVC dangereux.
Ne pas exposer directement l'appareil aux rayons du soleil.
La lampe est prévue pour une fixation directe sur des surfaces de fixation normalement inflammables.
Protégez l'appareil contre le gel.
Ne jetez pas l'appareil avec les déchets ménagers courants.
Lire la notice d'emploi.

-FR -
16
Mise en place et raccordement
Condition préalable :
•La tête de l'appareil est enlevée. (→ Démontage de la tête d'appareil)
Mise en place de l'appareil
Voici comment procéder :
B, C
•Placez l’appareil à une distance d’au moins 2 m du bord du bassin.
•Montez l'appareil uniquement dans les positions autorisées. Le fonctionnement sans problème est alors assuré.
•Prévoyez une place suffisante pour les opérations de maintenance.
•Remontez la tête d'appareil après avoir vissé à fond le boîtier sur le support. (→ Montage de la tête d'appareil)
Effectuer les raccordements
Voici comment procéder :
D
1. Si nécessaire raccourcir le manchon au diamètre de la conduite souple utilisée.
– On réduit de cette manière les pertes de charge.
2. Glisser le collier de serrage sur le tuyau, enfiler le tuyau sur le raccord de tuyau et le fixer avec le collier de serrage.
– Pour un manchon de conduite souple avec écrou borgne séparé : engager d'abord l'écrou borgne sur la conduite
souple.
3. Raccorder sur le boîtier le manchon de conduite souple avec la pièce d'étanchéité.
– Raccorder à l'entrée et à la sortie.
– Serrer à la main le manchon de conduite souple.
Mise en service
Condition préalable :
•Mettre tout d'abord la pompe en circuit, puis l'appareil de clarification à UVC.
•Vérifier l'étanchéité de tous les raccordements.
Mise sous tension / hors tension
•Mettre en circuit : brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
– L'appareil se met immédiatement en marche.
•Mettre hors circuit : retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Vérification fonctionnelle
E
•Le témoin lumineux s'allume lorsque la lampe UVC est sous tension.
Nettoyage et entretien
REMARQUE
N’utiliser ni produits de nettoyage agressifs ni solutions chimiques. En effet, ces produits peuvent endommager le boî-
tier, altérer le fonctionnement de l'appareil et nuire aux animaux, aux plantes et à l'environnement.
Nettoyez uniquement l'extérieur du boîtier à l'eau claire et en utilisant une brosse souple.
•Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
– Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.

-FR -
17
Démontage de la tête d'appareil
PRUDENCE
Le rayonnement ultraviolet de la lampe UVC peut provoquer des lésions oculaires et cutanées.
Ne jamais utiliser la lampe UVC en dehors du boîtier ou dans un boîtier défectueux.
Avant d’entamer les travaux de maintenance ou de remplacer la lampe UVC, débrancher l'appareil du réseau élec-
trique.
PRUDENCE
Le verre de quartz et la lampe UVC sont cassables et risquent de causer des blessures par coupure.
Agir avec précaution lors des travaux sur le préclarificateur à UVC afin d'éviter toute blessure par coupure.
Éviter de faire des secousses, des impacts ou des mouvements violents pour ne pas briser le verre.
Voici comment procéder :
F
•Appuyez sur le crochet, tournez la tête de l'appareil dans le sens anti-horaire jusqu’à la butée et sortez-la prudem-
ment du boîtier.
Pour des raisons de sécurité, la lampe UVC ne peut être mise sous tension que si le préclarificateur à UVC est
correctement monté dans l'appareil.
Montage de la tête d'appareil
Voici comment procéder :
G
1. Vérifiez que le joint torique est bien en place sur la tête de l’appareil.
– Nettoyez le joint torique, remplacez-le s’il est endommagé.
2. Engagez la tête de l'appareil dans le boîtier avec précaution et enfoncez-la jusqu’à la butée en exerçant une légère
pression.
– Tournez légèrement la tête de l'appareil jusqu’à ce que les ergots et les rainures du verrouillage à baïonnette
s'engagent les uns dans les autres.
3. Faites tourner la tête de l'appareil dans le sens horaire jusqu'à la butée.
Nettoyage du verre à quartz / remplacement de la lampe UVC
Remplacez la lampe UVC au plus tard après 8000 heures de service. Cela correspond à peu près à une saison d’utili-
sation du bassin en service constant. Un rendement optimal du filtre est alors assuré.
PRUDENCE
Le verre de quartz et la lampe UVC sont cassables et risquent de causer des blessures par coupure.
Agir avec précaution lors des travaux sur le préclarificateur à UVC afin d'éviter toute blessure par coupure.
Éviter de faire des secousses, des impacts ou des mouvements violents pour ne pas briser le verre.
Condition préalable :
•La tête de l'appareil est enlevée. (→ Démontage de la tête d'appareil)
•Employez uniquement des lampes UVC dont la désignation et la puissance correspondent aux indications fournies
sur la plaque signalétique. (→ Caractéristiques techniques)
Voici comment procéder :
H
•Desserrez la vis Parker jusqu'à ce que la pointe de la vis soit enfoncée dans le logement de la vis de serrage.
•Retirez avec précaution le verre à quartz en le poussant vers l'avant tout en exerçant un léger mouvement de rota-
tion
•Insérez le verre à quartz avec le joint torique jusqu'à la butée dans la tête de l'appareil.
– Le joint torique doit se situer dans l'espacement compris entre la tête d'appareil et le verre de quartz.
•Serrez la vis de serrage jusqu’à la butée.
•Nettoyez le verre à quartz à l'aide d'un chiffon humide pour éliminer les salissures et les traces de doigts.
•Monter la tête de l'appareil après l'achèvement des travaux. (→ Montage de la tête d'appareil)

-FR -
18
Stockage / entreposage pour l'hiver
En dehors de la plage de température ambiante autorisée, vous devez désinstaller l’appareil. (→ Caractéristiques tech-
niques)
•Stocker la pompe au sec et à l'abri du gel.
Dépannage
Dérangement
Cause
Solution
Le rendement de l'appareil n'est pas satisfai-
sant
L'eau est extrêmement sale
Enlever les algues et les feuilles du bassin
Changer l'eau
Le verre à quartz est encrassé
Nettoyer le verre de quartz
La lampe UVC n'éclaire plus
Remplacer la lampe après 8000 heures de ser-
vice
Débit trop élevé
Réduire le débit du pompage
La lampe UVC n'éclaire pas
La prise de secteur n'est pas branchée
Brancher la prise de secteur
La lampe UVC est défectueuse
Remplacer la lampe UVC
Raccordement défectueux
Vérifier le raccordement électrique
Caractéristiques techniques
Description
PondoTronic UVC 18
PondoTronic UVC 24
Tension de raccordement
V CA
220-240
220-240
Fréquence du réseau
Hz
50/60
50/60
Puissance absorbée
W
18
24
Longueur du câble secteur
m
5
5
Indice de protection
IP24
IP24
Plage de température d'eau admissible
°C
+4 à +35
+4 à +35
Débit maximal admissible
l/h
3500
4500
Pression de service maximale admissible
bar
0,6
0,6
Lampe UVC
Type
18 W TC-L (UV-C)
24 W TC-L (UV-C)
Dimensions
Longueur
mm
460
460
Largeur
mm
150
150
Hauteur
mm
130
130
Poids
kg
2
2
Pièces d'usure
•lampe UVC, verre quartz et joint torique pour le verre quartz
Recyclage
REMARQUE
Il est interdit d’éliminer cet appareil avec les déchets ménagers.
Mettez la lampe UVC et l’appareil au rebut par le biais du système de reprise prévu à cet effet.
Mettez l’appareil hors d’usage en sectionnant les câbles.
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. Les pièces
d’usure, comme p.ex. les ampoules, etc., ne tombent pas sous le coup de la garantie. La garantie est valable unique-
ment sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation non conforme à la fina-
lité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors de réparation incor-
recte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées que par PfG ou
par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de faire parvenir à
PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco domicile. PfG se
réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des dommages survenus
pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur. Toutes réclamations
ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues. Cette garantie n’a
aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.

-NL -
19
-NL -
NL
WAARSCHUWING
Originele handleiding. De handleiding behoort bij het apparaat en moet bij doorgeven van het apparaat steeds meege-
geven worden.
WAARSCHUWING
Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van het voe-
dingsnet, voordat u in het water grijpt. Anders bestaat gevaar voor
ernstig of dodelijk letsel door elektrische schokken.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige ge-
bruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee sa-
menhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini-
ging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitge-
voerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Veiligheidsinstructies
Elektrische aansluiting
•Voor de elektrische installatie in de openlucht gelden speciale voorschriften. De elektrische installatie mag uitslui-
tend door een professionele elektricien uitgevoerd worden.
– De professionele elektricien is krachtens zijn professionele opleiding, kennis en ervaring gekwalificeerd en mag
elektrische installaties in de openlucht uitvoeren. Hij of zij kan mogelijke gevaren herkennen en leeft de regionale
en nationale normen, voorschriften en bepalingen na.
– Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
•Sluit het apparaat alleen aan, wanneer de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding overeenkomen.
•Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos. Het apparaat moet
beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
•Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwater-
bestendig).
•Bescherm open stekkers en stopcontacten tegen vocht.
Veilig gebruik
•Gebruik het apparaat niet als elektrische snoeren of behuizing beschadigd zijn.
•Voer het apparaat niet af als de stroomkabel beschadigd is. De stroomkabel kan niet worden vervangen.
•Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken.
•Installeer de leidingen zodanig, dat deze tegen beschadigingen zijn beschermd en niemand erover kan struikelen.
•Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
•Voer uitsluitend die werkzaamheden aan het apparaat uit die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
•Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en origineel toebehoren.

-NL -
20
Beoogd gebruik
Gebruik het in deze gebruiksaanwijzing beschreven product uitsluitend op de volgende manier:
•Voor het schoonmaken van tuinvijvers.
•Voor gebruik met schoon water.
•Met in achtneming van deze technische gegevens. (→ Technische gegevens)
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
•Dit product is niet geschikt voor algemene verlichting, maar uitsluitend bedoeld voor het beschreven toepassings-
doeleinde.
•Gebruik de UV-C-lamp nooit buiten de behuizing of voor andere doeleinden. De UV-C-straling is ook in lage dose-
ringen gevaarlijk voor de ogen en de huid.
•Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
•Nooit gebruiken zonder doorstromend water.
•Nooit met andere vloeistoffen dan water gebruiken.
•Niet gebruiken voor de sterilisatie van drinkwater of andere vloeistoffen.
•Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
Productbeschrijving
Leveringsomvang
A
PondoTronic UVC 18/24
1
Kop van het apparaat
2
Behuizing
3
Transparant getrapte slangaansluiting met wartelmoer en vlakke afdichting
•voor slangdiameter 19… 38 mm
4
UVC-lamp
5
Slangklem 20 … 50 mm
Eigenschappen
De UV-straling van de UVC-zuiveringsunit verwijdert zwevende algen, bacteriën en ziektekiemen. De UVC-
zuiveringsunit wordt in de waterkringloop geïntegreerd, idealiter voor een vijverfilter.
Symbolen op het apparaat
Het apparaat is beschermd tegen spatwater en tegen het aanraken van gevaarlijke delen.
Gevaarlijke UVC-straling.
Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht.
De lamp is geschikt voor directe bevestiging op normale ontvlambare bevestigingsflenzen.
Bescherm het apparaat tegen vorst.
Voer het apparaat niet af met het normale huisvuil.
Lees de gebruikershandleiding.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Pontec Pond Pump manuals

Pontec
Pontec PondoFog RGB User manual

Pontec
Pontec PondoPress 15000 User manual

Pontec
Pontec PondoSolar Lily Island User manual

Pontec
Pontec PondoSolar Lily Island User manual

Pontec
Pontec PondoPress 5000 User manual

Pontec
Pontec PondoCompact 2000 User manual

Pontec
Pontec PondoTronic UVC 7 User manual

Pontec
Pontec PondoMax Eco 5000 Quick guide

Pontec
Pontec PondoMax Eco 1500 User manual

Pontec
Pontec PondoStar LED Set 3 User manual