Pontec PondoCompact 2000 User manual

EN Operating instructions
PondoCompact
2000/3000/5000
Downloaded from www.watergardeningdirect.com

--
2
A
ARS0010
B
ARS0004
C
ARS0005
Downloaded from www.watergardeningdirect.com

--
3
D
ARS0006
Downloaded from www.watergardeningdirect.com

-EN -
9
-EN -
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
•This unit can be used by children aged 8 and above and by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been
instructed on how to use the unit in a safe way and they understand
the hazards involved.
•Do not allow children to play with the unit.
•Only allow children to carry out cleaning and user maintenance un-
der supervision.
•Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA
by means of a fault current protection device.
•Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power
supply correspond. The unit data is to be found on the unit type plate,
on the packaging or in this manual.
•Possible death or severe injury from electrocution! Before reaching
into the water, disconnect all electrical units in the water from the
mains.
•Only operate the unit if no persons are in the water.
•Do not use the unit if electrical cables or housings are damaged.
•A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the
unit.
Safety information
Correct electrical installation
•Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
•A person is regarded as a qualified electrician if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the
recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regula-
tions.
•For your own safety, please consult a qualified electrician.
•Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
•Protect the plug connection from moisture.
•Only connect the unit to a correctly fitted socket.
Downloaded from www.watergardeningdirect.com

-EN -
10
Safe operation
•The impeller unit in the pump contains a magnet with a strong magnetic field that may affect the operation of pace-
makers or implantable cardioverter defibrillators (ICDs). Always keep magnets at least 0.2 m away from implanted
devices.
•Keep the socket and power plug dry.
•Never carry or pull the unit by the electrical cable.
•Route cables such that they are protected from damage and do not present a tripping hazard.
•Never carry out technical changes to the unit.
•Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, if in doubt, the manufacturer.
•Only use original spare parts and accessories for the unit.
Information about these operating instructions
You made a good choice with the purchase of this product PondoCompact.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Warnings used in these instructions
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
•Indicates a possibly hazardous situation.
•Non-observance may lead to death or serious injuries.
CAUTION
•Indicates a possibly hazardous situation.
•Non-observance may lead to slight or minor injuries.
NOTE
Information for the purpose of clarification or for preventing possible damage to assets or to the environment.
Cross-references used in these instructions
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
→Reference to another section.
Product Description
PondoCompact 2000/3000/5000 pumps are designed for water features.
•Suitable for indoor and outdoor use.
•Simple regulation of the water volume.
•19 mm (¾ '') or 25 mm (1 '') hose connection.
Downloaded from www.watergardeningdirect.com

-EN -
11
Delivery scope and unit configuration
A
PondoCompact
Description
2000
3000
5000
Quantity
Quantity
Quantity
1
1
1
1
Motor housing
2
1
1
1
Pump casing
3
1
1
1
Filter housing
4
1
1
–
Inlet connection: 19 mm (¾ '') hose connector with union nut and flat seal
–
–
1
Inlet connection: 25 mm (1 '') hose connector with union nut and flat seal
5
1
1
–
Outlet connection: 19 mm (¾ '') hose connector with external thread and O ring
–
–
1
Outlet connection: 25 mm (1 '') hose connector with external thread and O ring
6
4
4
4
Suction cups
Intended use
PondoCompact, referred to as "unit", may only be used as specified in the following:
•For pumping clear water used for indoor and outdoor fountain pumps, table fountain pumps and statues.
•Operate in accordance with instructions.
The following restrictions apply to the unit:
•Do not use in swimming ponds.
•Never use the unit with fluids other than water.
•Never run the unit without water.
•Do not use for commercial or industrial purposes.
•Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
•Do not connect to the domestic water supply.
Installation and connection
WARNING
Death or serious injuries from hazardous electrical voltage due to operation of this unit in a swimming pond.
•Never operate this unit in a swimming pond.
Operation under water
How to proceed:
B
1. Fasten the suction cups to the pump.
2. Screw the hose connector with O ring onto the outlet and hand tighten.
3. Set the flow rate (pump delivery rate).
– The regulator for setting the flow rate is located at the back of the filter housing.
– Turning the regulator clockwise: Increases the flow rate.
– Turning the regulator counterclockwise: Decreases the flow rate.
4. Fit the hose to the hose connector and install the pump underwater on a firm surface in a horizontal position.
– The pump can be fixed to a smooth, clean surface with the suction cups.
Downloaded from www.watergardeningdirect.com

-EN -
12
Operation out of the water
•Do not expose the unit to direct sunlight.
How to proceed:
C
1. Remove the filter housing.
– The filter housing is not required for operation out of the water.
2. Fasten the suction cups to the pump.
3. Screw the hose connector with O ring onto the outlet and hand tighten.
4. Screw the hose connector with flat seal and union nut onto the outlet and hand tighten.
5. Set the flow rate (pump delivery rate).
– Turning the regulator clockwise: Increases the flow rate.
– Turning the regulator counterclockwise: Decreases the flow rate.
6. Fit one hose to the hose connector at the inlet and one to the hose connector at the outlet, and install the pump on a
firm surface in a horizontal position.
– To prevent air from being taken in, ensure that the pump and the hose to the inlet always remain below the water
level.
– The pump can be fixed to a smooth, clean surface with the suction cups.
Commissioning/start-up
CAUTION
Risk of injury due to fast rotating components.
A temperature monitor switches the unit off automatically in the event of overload and on again once it has
cooled down.
•Isolate the unit before starting any work.
NOTE
Never allow the pump to run dry. Otherwise the pump will be destroyed.
•Ensure that the pump is always flooded during operation.
•Regularly check the water level.
•Switching on: Insert the power plug into the socket.
– The unit switches on immediately.
•Switching off: Disconnect the power plug.
Remedy of faults
Malfunction
Cause
Remedy
The unit does not start up
No mains voltage
Check the mains voltage
Impeller unit blocked
Clean
Insufficient fountain height
Regulator closed too far
Adjust regulator
Filter housing or impeller unit soiled, hose
blocked
Clean
Hose defective
Replace
Hose kinked
Route hose in a straight line
Impeller unit worn
Replace impeller unit
Unit switches off after a short running period
Filter clogged
Clean
Water temperature too high
Adhere to max. permissible water temperature
(→Technical Data)
Downloaded from www.watergardeningdirect.com

-EN -
13
Maintenance and cleaning
WARNING
Possible death or severe injury from hazardous electrical voltage!
•Prior to reaching into the water, isolate (switch off and disconnect) all units/devices used in the water.
•Isolate the device (disconnect from the power supply) before carrying out any work on it.
If necessary, clean the unit with clear water using a soft brush.
•Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
•Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions as they could attack the housing or impair the function
of the unit.
Replacing the impeller unit
How to proceed:
D
1. Remove four screws and take off the pump casing.
2. Use a wide-blade screwdriver to lever the impeller unit out of its position in the motor housing.
– Insert the screwdriver blade into the groove between the impeller unit and motor housing, and firmly turn the
screwdriver in order to dislodge the impeller from its position.
– Proceed carefully so as not to damage the motor housing or O ring.
3. Assemble the pump in the reverse order.
– Firmly push the impeller unit into position in the motor housing.
Repair
A damaged unit cannot be repaired and must be put out of operation. Dispose of the unit in accordance with the regu-
lations.
Storage/overwintering
The unit is not frost-proof and has to be removed and put into storage if minus temperatures are expected.
How to correctly store the unit:
•Thoroughly clean the unit, check it for damage and replace any damaged parts.
•Protect electrical connections from moisture and dirt.
•Store the pump submerged and in a frost-free environment.
•Protect open plug connections from moisture and dirt.
Wear parts
•Impeller unit
Disposal
NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
•Render the unit unusable beforehand by cutting the cables and dispose of the unit via the return system
provided for this purpose.
Guarantee conditions
PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Prerequisite for our
guarantee is the presentation of the purchase receipt. Our guarantee will become null and void if the unit is misused,
electrically or mechanically damaged by inappropriate use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs
are reserved for workshops authorised by PfG or by PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defec-
tive unit or part freight paid to PfG together with a description of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the
right to invoice repair costs. PfG is not liable for transport damage. Any damage must be claimed against the carrier.
Further claims of whatever type, especially consequential damage, are excluded. This guarantee does not affect the
final customer’s claims against the dealer.
Downloaded from www.watergardeningdirect.com

109
DE
Typ
Bemessungsspan-
nung
Leistungsaufnahme
Förderleistung
Wassersäule
Tauchtiefe
Kabellänge
Abmessungen
Gewicht
Wassertemperatur
EN
Type
Rated voltage
Power consumption
Flow rate
Head height
Immersion depth
Cable length
Dimensions
Weight
Water temperature
FR
Type
Tension de mesure
Consommation
Capacité de refou-
lement
Colonne d'eau
Profondeur d'im-
mersion
Longueur de câble
Dimensions
Poids
Température de
l’eau
NL
Type
Dimensionerings-
spanning
Stroomverbruik
Pompcapaciteit
Waterkolom
Dompeldiepte
Kabellengte
Afmetingen
Gewicht
Watertemperatuur
ES
Tipo
Tensión asignada
Consumo de poten-
cia
Capacidad de ele-
vación
Columna de agua
Profundidad de in-
mersión
Longitud del cable
Dimensiones
Peso
Temperatura del
agua
PT
Tipo
Voltagem conside-
rada
Consumo de potên-
cia
Débito
Coluna de água
Profundidade de
imersão
Comprimento do
cabo
Dimensões
Peso
Temperatura da
água
IT
Tipo
Tensione nominale
Potenza assorbita
Portata
Colonna d'acqua
Profondità d'im-
mersione
Lunghezza cavo
Dimensioni
Peso
Temperatura
dell'acqua
DK
Type
Nominel spænding
Strømforbrug
Transportkapacitet
Vandsøjle
Bassindybde
Ledningslængde
Mål
Vægt
Vandtemperaturen
NO
Type
Merkespenning
Inngangseffekt
Kapasitet
Vannsøyle
Nedsenkningsdybd
e
Kabellengde
Mål
Vekt
Vanntemperatur
SE
Typ
övre märkspänning
Effekt
Matningsprestanda
Vattenpelare
Doppningsdjup
Kabellängd
Mått
Vikt
Vattentemperatur
FI
Tyyppi
mitoitusjännite
Ottoteho
Syöttöteho
Vesipylväs
Upotussyvyys
Kaapelin pituus
Mitat
Paino
Veden lämpötila
HU
Típus
mért feszültség
Teljesítményfelvétel
Szállítási tel-
jesítmény
Vízoszlop
Merülési mélység
Kábelhossz
Méretek
Súly
Vízhőmérséklet
PL
Typ
napięcie znamionowe
Pobór mocy
Wydajność pompo-
wania
Słup wody
Głębokość zanu-
rzenia
Długość kabla
Wymiary
Ciężar
Temperatura wody
CZ
Typ
domezovací napětí
Příkon
Dopravní výkon
Vodní sloupec
Hloubka ponoření
Délka kabelu
Rozměry
Hmotnost
Teplota vody
SK
Typ
dimenzačné napätie
Príkon
Dopravný výkon
Vodný stĺpec
Hĺbka ponorenia
Dĺžka kábla
Rozmery
Hmotnost’
Teplota vody
SI
Tip
dimenzionirana nape-
tost
Nazivna moč
Črplana zmoglji-
vost
Vodni steber
Potopna globina
Dolžina kabla
Dimenzije
Teža
Temperatura vode
HR
Tip
gornji nazivni napon
Prijemna snaga
Protočni kapacitet
Vodeni stup
Dubina uranjanja
Priključci
Dimenzije
Težina
Temperatura vode
RO
Tip
tensiunea măsurată
Putere consumată
Debit de pompare
Coloană de apă
Adâncime de imer-
sie
Lungime cablu
Dimensiuni
Greutate
Temperatura apei
BG
Тип
номинално
напрежение
Консумирана мощ-
ност
Дебит
Воден стълб
дълбочина на пота-
пяне
Дължина на кабе-
лите
Размери
Тегло
Температурата на
водата
UA
Тип
розрахункова
напруга
Споживана потуж-
ність
Продуктивність
Водяний стовп
Глибина зану-
рення
Довжина кабелю
Розміри
Вага
Температура води
RU
Тип
расчетное
напряжение
Потребляемая мощ-
ность
Производитель-
ность
Водяной столб
Глубина погруже-
ния
Длина кабеля
Размеры
Вес
Температура
воды
Pondo
Compact
2000
AC 230 V, 50 Hz
32 W
≤ 2000 l/h
≤ 2.2 m
≤ 4 m
10 m
170 × 75 ×120 mm
1.8 kg
+4 … +35 °C
3000
AC 230 V, 50 Hz
55 W
≤ 3000 l/h
≤ 3.0 m
≤ 4 m
10 m
170 × 75 ×120 mm
1.8kg
+4 … +35 °C
5000
AC 230 V, 50 Hz
82 W
≤ 5000 l/h
≤ 3.1 m
≤ 4 m
10 m
170 × 75 ×120 mm
1.8kg
+4 … +35 °C
Downloaded from www.watergardeningdirect.com

110
DE
Staubdicht. Wasserdicht bis
4 m Tiefe.
Bei Frost das Gerät dein-
stallieren.
Mögliche Gefahren für Perso-
nen mit Herzschritt-machern!
Vor direkter Sonnen-
einstrahlung schützen.
Lesen Sie die Ge-
brauchsanleitung.
EN
Dust tight. Submersible to
4 m depth.
Remove the unit at tem-
peratures below zero
(centigrade).
Possible hazard for persons
wearing pace makers!
Protect from direct sun
radiation.
Read the operating
instructions.
FR
Imperméable aux pous-
sières. Etanche à l'eau jus-
qu'à une profondeur de
4 m.
Retirer l’appareil en cas
de gel.
Dangers possibles pour des
personnes ayant des stimula-
teurs cardiaques !
Protéger contre les
rayons directs du so-
leil.
Lire la notice
d'emploi.
NL
Stofdicht. Waterdicht tot
een diepte van 4 m.
Bij vorst het apparaat de-
ïnstalleren.
Mogelijke gevaren voor men-
sen met een pacemaker!
Beschermen tegen di-
rect zonlicht.
Lees de ge-
bruiksaanwijzing.
ES
A prueba de polvo. Im-
permeable al agua hasta
4 m de profundidad.
Desinstale el equipo en
caso de heladas.
Posibles peligros para las per-
sonas con marcapasos.
Protéjase contra la ra-
diación directa del sol.
Lea las instruccio-
nes de uso.
PT
À prova de pó. À prova de
água até 4 m de profundi-
dade.
Em caso de geada, de-
sinstalar o aparelho.
Eventuais perigos para pes-
soas com pace-makers!
Proteger contra radia-
ção solar directa.
Leia as instruções
de utilização.
IT
A tenuta di polvere. Imper-
meabile all'acqua fino a 4 m
di profondità.
In caso di gelo disin-
stalllare l'apparecchio.
Possibili pericoli per persone
con pace-maker!
Proteggere contro i
raggi solari diretti.
Leggere le istruzioni
d'uso!
DK
Støvtæt. Vandtæt ned til
4 m dybde.
Afmonter apparatet ved
frostvejr.
Mulig fare for personer med
pacemaker.
Beskyt mod direkte
sollys.
Læs brugsanvisnin-
gen.
NO
Støvtett. Vanntett ned til
4 m dyp.
Ved frost, demonter ap-
paratet.
Kan være farlig for personer
med pacemaker!
Beskytt mot direkte
sollys.
Les bruksanvisnin-
gen.
SE
Dammtät. Vattentät till 4 m
djup.
Demontera apparaten in-
nan första frosten.
Möjlig risk för personer med pa-
cemaker!
Skydda mot direkt
solstrålning.
Läs igenom
bruksanvisningen.
FI
Pölytiivis. Vesitiivis 4 m sy-
vyyteen asti
Laite purettava ennen
pakkasia.
Mahdollinen vaara sydämen-
tahdistinta käyttäville henki-
löille!
Suojattava suoralta
auringonvalolta.
Lue käyttöohje.
HU
Portömített. Vízálló 4 m-es
mélységig.
Fagy esetén a készüléket
szerelje le.
A készülék veszélyes lehet
szívritmus-szabályozóval ren-
delkező személyekre!
Óvja közvetlen nap-
sugárzástól.
Olvassa el a hasz-
nálati útmutatót.
PL
Pyłoszczelny. Wodosz-
czelny do 4 m głębokości.
W razie mrozu zdeinstalo-
wać urządzenie.
Możliwość wystąpienia zagro-
żeń dla osób ze stymulatorami.
Chronić przed be-
zpośrednim
nasłonecznieniem.
Przeczytać in-
strukcję użytkowa-
nia!
CZ
Prachotěsný. Vodotěsný do
hloubky 4 m.
Při mrazu přístroj
odinstalovat.
Možná nebezpečí pro osoby
s kardiostimulátory!
Chránit před přímým
slunečním zářením.
Přečtěte Návod
k použití!
SK
Prachotesný. Vodotesný do
hĺbky 4 m.
Pri mraze prístroj
odinštalovať.
Možné nebezpečenstvo pre
osoby s kardiostimulátormi!
Chránit’ pred priamym
slnečným žiarením.
Prečítajte si Návod
na použitie.
SI
Ne prepušča prahu. Ne pre-
pušča vode do globinen
4 m.
Ob zmrzali demontirajte
napravo.
Obstaja nevarnost za ljudi s
srčnim spodbujevalnikom!
Zaščitite pred nepos-
rednimi sončnimi žarki.
Preberite navodila
za uporabo!
HR
Ne propušta prašinu. Ne
propušta vodu do 4 m du-
bine.
U slučaju mraza deinsta-
lirajte uređaj.
Moguće opasnosti za nositelje
elektrostimulatora!
Zaštitite od izravnog
sunčevog zračenja.
Pročitajte upute za
upotrebu!
RO
Etanş la praf. Etanş la apă,
până la o adâncime de 4 m.
Dezinstalaţi aparatul pe
timp de îngheţ.
Posibile pericole pentru per-
soane cu by-pass cardiac !
Protejaţi împotriva ra-
zelor directe ale soare-
lui.
Citiţi instrucţiunile de
utilizare !
BG
Защитено от прах. Водо-
устойчив до дълбочина
4 м.
При ниски температури
и опасност от
замръзване деинстали-
райте уреда.
Възможен риск за хора с
пейс-мейкъри!
Да се пази от слън-
чеви лъчи.
Прочетете
упътването.
UA
Пилонепроникний.
Водонепроникний до 4 м.
Перед морозами при-
стрій необхідно демон-
тувати.
Небезпека для осіб з
кардіостимулятором.
Пристрій повинен
бути захищений від
прямого сонячного
випромінювання.
Читайте інструкцію.
RU
Пыленепрониц. Водоне-
прониц. на глубине до 4 м.
При наступлении моро-
зов прибор демонтиро-
вать.
Возможная опасность для
лиц с кардиостимулятором!
Защищать от пря-
мого воздействия
солнечных лучей.
Прочитайте
инструкцию по
использованию.
Downloaded from www.watergardeningdirect.com

111
ARS0011
Downloaded from www.watergardeningdirect.com

37818/10
-18
Downloaded from www.watergardeningdirect.com
Other manuals for PondoCompact 2000
2
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Pontec Pond Pump manuals

Pontec
Pontec PondoFall LED User manual

Pontec
Pontec PondoTronic UVC 18 User manual

Pontec
Pontec PondoMax Eco 2500 User manual

Pontec
Pontec PondoTronic UVC 7 User manual

Pontec
Pontec PondoPress 5000 User manual

Pontec
Pontec PondoSolar 600 Control User manual

Pontec
Pontec PondoSolar Lily Island User manual

Pontec
Pontec PondoStar LED Set 3 User manual

Pontec
Pontec PondoMax Eco 1500 User manual

Pontec
Pontec PondoFog RGB User manual