Porkka DL Series User manual

DL Display Line
HOTEL, RESTAURANT & CATERING
Display Counters
Rev. 202102
Installation and operation manual
Asennus- ja käyttöohjeet
Installations- och bruksanvisning
Installasjons- og bruksanvisning
DL Display Line


202102
3
THESE INSTRUCTIONS ARE FOR CHILLED FOOD
DISPLAY LINE DL-CL.
IT IS VERY IMPORTANT TO READ THESE INSTALLATION
AND OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
YOU START USING THE EQUIPMENT FOR THE FIRST
TIME.
ALSO, PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE
PLACE FOR FUTURE REFERENCE OR USE BY ANOTHER
OPERATOR.
BY FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS YOU CAN
IMPROVE THE PRODUCT’S PERFORMANCE AND REDUCE
UNNECESSARY REPAIR COSTS. PLEASE NOTE! IT IS
IMPORTANT TO HAVE YOUR EQUIPMENT REGULARLY
MAINTAINED BY A PROFESSIONAL ENGINEER.
YOU WILL FIND THE TERMS OF GUARANTEE ON PAGE 8.
TABLE OF CONTENTS
Receipt 2
Installation and introduction 2
Couplers of the cooling unit 3
the air forced cooling of display area -
on/off function 3
Use: Combined controller and
temperature display 3
keyboard 3
locking and unlocking the keys 3
function of the key lamp lights 3
function of the display lights 3
main switch 4
to modify the temperature set points 4
defrosting 4
manual defrosting 4
to check the lowest temperature 4
to check the highest temperature 4
to delete the lowest and highest temperatures
registered 4
Alarm signals for combined controller and digital
temperature display 5
Cooling unit: 6
removal of the unit for cleaning and servicing 6
Operator’s / user’s responsibility 6
Cleaning, operator’s responsibility 6
Good to know 7
If the cabinet does not function correctly 7
Disposal of the equipment 7
Guarantee 7
Notes 8
RECEIPT
Check the product as soon as you receive it. If you notice that
it has suffered from damages during transportation, you must
indicate this in the delivery documents and tell about the matter
to the carrier off the retailer.
The manufacturer’s guarantee does not cover
damages caused by transportation!
INSTALLATION AND INTRODUCTION
Unpack the cabinet as close to the installation place as
possible.
Remove the protective lms on exterior surfaces of the cabinet.
Sort packing material and dispose off according to local
legislation requirements.
Avoid placing the cabinet in direct sunlight or close to any
equipment radiating heat, such as cookers and radiators.
The ambient temperature must not exceed +25°C or fall below
+5°C.
Ensure the cabinet is horizontal (if necessary use spirit level).
The legs are adjustable. All legs must touch the oor with even
weight loading per leg.
If the cabinet is equipped with castors it must
be placed on an even level surface.
Uneven oor can distort the frame of the
cabinet and cause height differences
between units.
Lock the castors with brakes once the unit is in position.
Clean the cabinet carefully before usage using a mild detergent.
Do not use scouring powder, wire wool or chlorine, i.e.
bleach type cleaners.
When cabinet is delivered and if temperature is cold,
condensation may form on the exterior surface.
Do not connect power until unit is dry and at room
temperature!
The unit should be connected to an earthed socket or
isolator with 220/240 V / 50 Hz supply. It should be
protected with a fuse of 10 amp rating.
Display Line cold cabinets are designed and tested for selling
and storing of pre-cooled products.
Note! It is extremely important to keep foods with high
acidity, such as pickles and salad dressings, in air tight
containers. Highly acidic foods will corrode the
evaporator resulting in expensive repair work which will
not be covered by warranty.
Ensure there is free air movement beneath the cabinet.
The product must not be used outdoors or be subjected to
excessive amounts of sprayed water, especially near the
temperature display.
ENGLISH

202102
4
THE AIR FORCED COOLING OF DISPLAY AREA ON/
OFF FUNCTION
The air forced cooling of display area shelves can be turned off
by a slide even if counter and basin is switched on.
USE: COMBINED CONTROLLER AND
DIGITAL TEMPERATURE DISPLAY
Keyboard
SWITCH FUNCTION
Light switch
The manual defrosting starts when you push the key for 3
seconds.
The key-lock prevents unintended use of
the keys. The lock is switched on and off by
holding the keys down at the same time for
3 seconds. The display momentarily shows
letters “PoF”. With key-lock on you can still
check the lowest and highest temperature
registered. The light switch function can still
be used when keypad is locked. Pon” means
that the keys are not locked.
Locking and unlocking the keys
+
COUPLERS OF THE COOLING UNIT
Display lights
LIGHT MODE FUNCTION
OFF On The equipment is on standby mode.
Flashing Set temperature is displayed and can be
changed.
On Compressor is running.
Flashing Time delay to protect compressor after
start-up
On The fan of the evaporator is on.
On Defrosting of the evaporator is on.
Flashing Drying of the evaporator is on.
On ALARM, see alarms on page 5.
1. Socket for the electric wire
2. Socket for light
3. Combined controller and digital temperature display
4. Light switch
SWITCH FUNCTION
The key to display and adjust the set point. In the
programming mode the adjusting function is quitted by this
key. By pressing the key for 3 seconds the set point can
be modied.
The key shows the highest thermostat value
registered. In the programming mode you navigate inside
the program or it is used to raise the selected value.
The key shows the lowest thermostat value registered. In
the programming mode you navigate inside the program
or it is used to lower the selected value.
Taste zum Ein-/Ausschalten des Gerätes. Beachten! Die
Beleuchtung wird durch das Betätigen dieser Taste nicht
ausgeschaltet.
1. 2.
3.4.
ENGLISH

202102
5
Main switch
The cabinet is switched on and off by using the main switch
. When you move to the standby mode the code “OFF” is
displayed. In the standby mode all the control functions are off.
If the product is connected to the monitoring system it does not
receive control or alarm data from the monitoring unit. The light
switch functions when the instrument is on standby.
To modify the temperature set points
Push key 3 seconds and the temperature set point ash on
the display. Modify the value by pushing or key within
15 seconds. Save the new value by pushing key again or
wait for 15 seconds after which the display returns to the normal
mode.
Defrosting
The evaporator is defrosted automatically. During the defrosting
period the defrosting LED and temperature in the beginning of
the defrosting period are displayed. After that the display returns
to the normal mode.
Manual defrosting
Push key for 3 seconds when the manual defrosting will
start. After manual defrost the cabinet will continue to defrost at
regular intervals. Manual defrosting is recommended if there is
a lot of ice on the evaporator, i.e. if the door has been left open
for a long time or if warm uncovered food has been placed in
the cabinet.
To check the lowest temperature
Push key. Code “Lo” is displayed after which the lowest
registered temperature is displayed. The display returns to the
normal mode automatically after 5 seconds.
To check the highest temperature
Push key. Code “Hi” is displayed after which the highest
registered temperature is displayed. The display returns to the
normal mode automatically after 5 seconds.
To delete the lowest and highest temperatures registered
The registered lowest and highest temperatures are deleted
separately. Get the lowest and highest temperature registered
on the display by pushing the arrow key or . Push
immediately the key for 3 seconds until the code “rST”
(reset) starts to ash on the display. Release the key and the
temperatures have been deleted and the display returns to the
normal mode.
Note!
The manual defrosting resets the defrosting time counter so that
by means of the manual defrosting period the regular
defrosting periods can be scheduled to take place e.g. outside
the peak periods.
Note!
After the first start reset the lowest and highest
temperatures stored.
Note!
The temperature of the lower
storage area of the cabinet can be
changed from +4° to +12°C, when
the temperature in the display
area compartment will be
6 ° to +15 °C.
The top shelve of the display area
when fitted with three shelves is
not chilled.
ENGLISH

202102
6
Reset the alarm signal by pushing key.
REASON
High temperature alarm
The temperature inside the cabinet has exceeded the
set alarm temperature. The alarm can be instigated
by sudden icing of the evaporator. Initiate manual
defrosting (see instructions on page 4). Ensure the
cabinet has not been loaded with warm products.
Check that a door has not been left open.Check if
product is blocking air circulation within the cabinet.
Low temperature alarm
The temperature inside the cabinet has fallen below
the set value. Ensure that the products put into the
cabinet are not too cold.
The temperature alarm is reset automatically
after the interior of the cabinet returns to set
temperature range. If this does not happen, move
the products to another cabinet and contact your
service provider.
Condenser high temperature alarm
The condenser / lter needs to be cleaned. Switch
the cabinet to standby mode, remove cover and
clean the lter by washing and / or using a soft brush
and vacuum cleaner. Remove dirt and debris from
the condenser face. Check also that air circulation
to the condenser is not blocked or that the ambient
temperature is not too high. If the alarm still does not
stop, remove products to another cabinet and contact
you service provider.
Condenser low temperature alarm
Thermostat probe failure*
Evaporator probe failure*
Condenser probe failure*
*Note! The cabinet operates on its standby
system and will hold normal temperature, but
reset the alarm signal and immediately contact
your service provider.
CODE
”HA”
”LA”
”HA2”
”LA2”
”P1”
”P2”
”P3”
ALARM SIGNALS FOR COMBINED
CONTROLLER AND DIGITAL
TEMPERATURE DISPLAY
ENGLISH

202102
7
Remove all food and store it in a back-up store.
Switch off the unit from the main electrical power
switch and take off the electric wire from the wall socket.
Remove shelves and GN rails as well as drawers and runners
(and shelf support uprights).
Wash the stainless steel surfaces of the equipment by a mild
detergent mixed with water *, e.g. dishwasher detergent
or other suitable detergent. Use a cloth or a paper towel to
prevent scratching.
RINSE WITH A DAMP CLOTH, DRY AND ALLOW THE
CABINET TO DRY OUT.
* DO NOT USE DETERGENTS OR DESINFECTANTS
CONTAINING CHLORINE, SOLVENTS, SCRUBBING
PRODUCTS, A KNIFE OR OTHER SHARP TOOLS.
DO NOT USE RUNNING WATER TO WASH THE CABINET,
THE COOLING UNIT OR THE CABINET WITH
THE COOLING UNIT IN PLACE.
REFER TO THE PRODUCT DESCRIPTION OF THE
DESINFECTANT TO SEE WHICH MATERIALS IT IS
SUITABLE FOR. DO NOT LET IT SPLASH ON SENSITIVE
PARTS, SUCH AS THERMOSTAT REGULATOR OR DOOR
HINGES. DRY THE EQUIPMENT AFTER THE
DESINFECTION AND LET IT VENTILATE.
CLEANERS WITH ALCOHOL OR WITH ALCOHOL
DERIVATIVES AND OTHER CLEANING MATERIALS AND
CLEANING AGENTS WHICH ARE NOT RECOMMENDED
FOR USE WITH ACRYLIC MATERIALS, SHOULD NOT BE
USED WHEN CLEANING THE ACRYLIC PANELS,
ESPECIALLY THE FRONT PANELS (HATCHES).
USE WATER WITH MILD FOOD SAFE DETERGENT AND
DRY WITH A SOFT CLOTH OR CHAMOIS LEATHER, DO
NOT USE ABRASIVE MATERIALS OR MICRO-CLOTHS AS
THESE WILL SCRATCH THE SURFACE.
Clean the condenser and/or condenser lter.
Clean the cabinet door gasket using a mild water soluble
detergent and check the condition of the gasket. A silicone
spray makes the gaskets exible and dirt-rejecting.
Cleaning in dishwasher is not recommendable for the loose
parts of the equipment.
Put back all removed parts and switch on the equipment.
Ensure that the temperature has become to the normal level
before using the equipment again.
COOLING UNIT
Removal of the unit for cleaning or servicing
Switch off cabinet by pressing
standby button and remove
socket.
Remove the grating (1). Lift it
straight upwards and draw the
lower edge outwards when
the grating will come off.
Switch off power supply by
removing socket. Also remove
the socket for shelf cooling
and for light (2).
Loosen 2 screws on the lower
edge of the unit (3).
Pull the cooling unit out.
Replace by reversing
procedure.
Operators / user’s responsibility
Clean the condenser lter on
the cooling unit (4) two times
a month or when necessary.
Remove the lter and rinse
under running water.
Shake off excess water and
replace lter.
Clean the nned condenser on the unit (5) once a month using
a soft brush and / or vacuum cleaner. Take care not to
damage ns.
If the cabinet is situated in a very dusty environment, i.e.
bakery, it has to be cleaned more often.
The cooling unit should be removed and serviced by
a professional company 1-2 times per year.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean spillages immediately.
Ensure effective operation of the equipment and the quality of
the stored products by defrosting and cleaning the equipment
once a month at least.
ENGLISH

202102
8
If the machinery gives a strange sound:
- check that the feet of the cabinet are adjusted properly. Make
sure that the cabinet does not rock when pushed from one or
another of the front corners.
- ensure that goods inside the unit, e.g. bottles, do not clink
against each other.
DISPOSAL OF THE EQUIPMENT
Once the equipment becomes redundant it may not be
disposed of with normal waste because the equipment is
governed by the WEEE directive. It has to be disposed of
following the WEEE act which became effective on August 13th
2005.
GUARANTEE
Check the guarantee period at your merchandiser.
The guarantee does not cover faults caused by
-transportation
-overloading or users negligence
-negligence due to not reading manuals, proper care and
maintenance
-changes in current (max ± 10% allowed) caused for example
by lightning etc.
-modications or repairs performed by an unauthorized service
agent
-use of parts not supplied and approved by the manufacturer
The guarantee does not cover:
-incidental scratches/marks or other minor faults caused when
unpacking or during installation that does not effect operation
or performance of the equipment.
THE MANUFACTURER OR HIS SELLING AGENT IS NOT
AT ANY TIME, OR UNDER ANY CIRCUMSTANCES LIABLE
FOR FOOD LOSS HOWSOEVER IT OCCURS. THE OWNER
/USER SHOULD ENSURE THE CONTENTS ARE INSURED
AT ALL TIMES.
ALL GOOD ARE SUPPLIED UNDER OUR TERMS AND
CONDITIONS OF SALE A COPY OF WHICH MAY BE
OBTAINED UPON REQUEST.
GOOD TO KNOW
1. Bottom plates of the bottle basin are adjustable.
2. Shelve LED illumination and the well LED light are
supplied as standard in the display area compartment.
3. Air duct channels on the ends of compartment’s shelves must
not be covered!
IF THE CABINET DOES NOT FUNCTION CORRECTLY
The machine does not start
- check that the main switch has been turned to ON.
- check that the electric cable has been connected to a socket.
- check that the fuse of the socket is undamaged.
The cabinet does not become cool or does not reach the wanted
temperature
- check that the thermostat has been correctly adjusted
(SET button, to modify the temperature set points).
- the defrost is not on (the defrost-LED is on the control unit).
-air circulation inside the unit is not blocked
- Check that the ambient temperature is not too high.
- the air circulation for the condenser is free and the lter of the
condenser is not blocked
-evaporator has not frozen:
This can be caused by e.g.
a door that has been left
ajar or high air
humidity. Check inside the
unit if there is ice in the air
circulation openings of the
rear edge of the cold
machine cassette. If you
notice ice or if you suspect
that the evaporator has
frozen, start “manual defrost” according to the instructions.
Repeat manual defrosts until the evaporator is completely free
of ice. In case the product still does not reach the temperature
needed, contact a service company.
1
23
ENGLISH

NOTES

202102
10
TÄMÄ OHJE ON DISPLAY LINE LINJASTOLASIKOILLE
DL-CL.
TUTUSTU HUOLELLA ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEISIIN
ENNEN KUIN KÄYTÄT LAITETTA ENSIMMÄISEN KERRAN.
SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJE MYÖHEMPÄÄ TARVETTA JA MUITA
KÄYTTÄJIÄ VARTEN.
NOUDATTAMALLA VALMISTAJAN OHJEITA VARMISTAT
LAITTEEN MOITTEETTOMAN TOIMINNAN JA PITKÄN
KESTOIÄN. SAMALLA SAAT LAITTEESTASI PARHAAN
MAHDOLLISEN HYÖDYN JA VÄLTYT TURHILTA
HUOLTOKUSTANNUKSILTA.
LAITTEEN TAKUUEHDOT OVAT SIVULLA 15.
SISÄLLYSLUETTELO
Vastaanotto 2
Asennus ja käyttöönotto 2
Kylmäkonekasetin liittimet 3
Vitriinin hyllyjäähdytyksen on/off toiminto 3
Käyttö: Elektroninen termostaatti 3
Painikkeet 3
Näppäinten lukitus ja vapautus 3
Painikkeiden merkkivalojen toiminta 3
Näytön merkkivalot 3
Pääkytkimen käyttö 4
Lämpötilan asetteluarvojen muuttaminen 4
Sulatus 4
Lisäsulatus 4
Minimilämpötilan tarkistus 4
Maksimilämpötilan tarkistus 4
Taltioitujen minimi- ja maksimilämpötilojen
Tyhjentäminen muistista 4
Vikailmoitukset: Elektroninen termostaatti 5
Kylmäkonekasetti: 6
Kasetin irrotus puhdistusta ja huoltoa varten 6
Kasetin huoltotoimenpiteet, joista huolehtii käyttäjä 6
Puhdistus, josta huolehtii käyttäjä 6
Hyvä tietää 7
Jos laite ei toimi 7
Laitteen hävittäminen 7
Takuu 7
Takuuaikaiset huollot 7
Takuuhuoltojen toimipisteluettelo ja -kartta 8
Muistiinpanoja 9
VASTAANOTTO
Tarkasta laite ennen kuin otat sen vastaan. Mikäli havaitset
laitteen vaurioituneen kuljetuksessa, tee merkintä rahtikirjaan ja
ilmoita asiasta välittömästi kuljettajalle ja myyjälle.
Valmistajan myöntämä takuu ei korvaa kuljetusvahinkoja!
ASENNUS JA KÄYTTÖÖNOTTO
Pura pakkaus asennuspaikan lähellä.
Poista kalusteen ulkopinnoilla olevat suojakalvot.
Noudata pakkauksen hävittämisessä yleisiä lajitteluohjeita.
Suojaa kaluste suoralta auringonvalolta ja muilta lämpöä
tuottavilta laitteilta kuten liesiltä tai lämpöpattereilta.
Käyttöympäristön lämpötilan on oltava välillä +5°C…+25°C.
Asenna jalallinen kaluste
vaakasuoraan säätöjalkojen ja
vesivaa’an avulla. Varmista, että
kaikki jalat ottavat kiinni lattiaan.
Sijoita pyörillä varustettu kaluste
kovalle ja suoralle lattiapinnalle.
Varmista, että kaikki pyörät ottavat
kiinni lattiaan. Epätasainen lattia
saattaa aiheuttaa rungon
vääntymisen ja kalusteiden välisiä
korkeuseroja.
Lukitse jarrulliset pyörät, kun kaluste on sijoitettu paikoilleen.
Puhdista kaluste huolellisesti ennen käyttöönottoa miedolla
pesuaineella, esimerkiksi astianpesuaineliuoksella.
Älä käytä hankausjauhetta!
Talvella kylmästä ulkoilmasta asennuspaikalle tuodun kalusteen
pinnoille tiivistyy kosteutta. Älä liitä kalustetta sähköverkkoon
ennen kuin pinnat ovat kuivat ja huoneenlämpöiset!
Liitä kalusteen liitäntäjohto 230 V / 50 Hz maadoitettuun,
omalla 10 A sulakkeella suojattuun pistorasiaan.
Display Line kylmäkalusteet on tarkoitettu kylmien, valmiiksi
jäähdytettyjen tuotteiden säilytykseen ja tarjoiluun.
Etikkapohjaiset aineet, kuten pikkelssit, salaattikastikkeet
ja puolukkahillo, pitää säilyttää kannellisissa astioissa.
Etikka saattaa vahingoittaa kalusteen höyrystintä!
Varmista, ettei kalusteen alla ole estettä jäähdytys-
koneiston tuottaman lauhdeilman poistolle. Lauhdeilma
poistuu koneiston kohdalta kalusteen alle.
Kalustetta ei saa käyttää ulkoilmassa eikä sitä saa altistaa
sateelle!
SUOMI

202102
11
VITRIININ HYLLYJÄÄHDYTYKSEN ON/OFF
TOIMINTO
Lasikko-osan hyllyjen jäähdytys voidaan pysäyttää
säätövivusta, vaikka kaappi ja allas ovat päällä.
KÄYTTÖ: ELEKTRONINEN TERMOSTAATTI
Painikkeet
KYTKIN TOIMINTO
Valokytkin
Pakkosulatustoiminto käynnistyy, kun painat painiketta 3
sekuntia.
Näppäinlukko estää painikkeiden tahattoman
käytön. Lukko kytketään päälle ja pois pitämällä
painikkeet yhtäaikaa painettuina 3 s. ajan.
Lukittaessa näytöllä näkyy hetkellisesti teksti
“PoF”. Painikkeiden ollessa lukittuna
voidaan edelleen tarkistaa ohjainyksikön
taltiomat lämpötilan minimi- ja
maksimilämpötilat. Valokytkin toimii myös
painikkeiden ollessa lukittuna. ”Pon” tarkoittaa,
että painikkeet eivät ole lukossa.
Painikkeiden lukitus ja vapautus
+
KYLMÄKONEKASETIN LIITTIMET
1. 2.
3.4.
SUOMI
VALO TILA TOIMINTO
OFF Päällä Laite on valmiustilassa.
Vilkkuu Lämpötilan asetteluarvo on näytöllä ja sitä
voi säätää.
Päällä Kompressori on käynnissä.
Vilkkuu Käynnistymisen estotoiminto on päällä
kompressorin suojaamiseksi.
Päällä Höyrystimen puhallin on päällä.
Päällä Höyrystimen sulatustoiminto on
käynnissä.
Vilkkuu Höyrystimen kuivausjakso on
käynnissä.
Päällä HÄLYTYS, katso kohta hälytykset sivulla 5.
Näytön merkkivalot
1. Virtajohdon pistoke
2. Vitriinin valopistoke
3. Elektroninen termostaatti
4. Valokytkin
KYTKIN TOIMINTO
Asetteluarvon näyttö- ja säätöpainike.
Ohjelmointilassa painikkeella kuitataan säätötoiminto.
Painamalla painiketta 3 sekuntia, asetteluarvoa
pääsee muokkaamaan.
Painike näyttää korkeimman termostaattiin
tallentuneen lämpötilan. Ohjelmointitilassa painikkeella
liikutaan ohjelman sisällä tai sillä suurennetaan valittua
arvoa.
Painike näyttää alhaisimman termostaattiin
tallentuneen lämpötilan. Ohjelmointitilassa painikkeella
liikutaan ohjelman sisällä tai sillä pienennetään valittua
arvoa.
Virtakytkin (Huom! Valo toimii, vaikka virta on katkaistu).

202102
12
Pääkytkinten käyttö
Laite kytketään päälle ja pois pääkytkimestä .
Siirryttäessä valmiustilaan näytölle tulee koodi “OFF”.
Valmiustilassa kaikki ohjaintoiminnot ovat pois päältä. Mikäli
laite on kytketty valvontajärjestelmään, se ei saa valvonta- eikä
hälytystietoja ohjausyksiköltä. Valokytkin toimii normaalisti myös
valmiustilassa.
Lämpötilan asetteluarvojen muuttaminen
Paina painiketta 3 sekuntia, jolloin näytöllä vilkkuu
lämpötilan asetteluarvo. Muuta asetteluarvoa painamalla
tai painiketta 15 sekunnin kuluessa. Tallenna uusi
asetteluarvon painamalla painiketta uudelleen tai odota 15
sekuntia, jonka jälkeen laite palaa takaisin normaalitilaan.
Sulatus
Laite sulattaa höyrystimensä automaattisesti. Sulatusjakson
aikana näytöllä näkyy sulatuksen merkkivalo ja lämpötila
sulatuksen alussa. Toiminnon jälkeen näyttö palautuu
automaattisesti takaisin normaalitilaan.
Lisäsulatus
Pidä painiketta pohjassa 3 sekunnin ajan, jolloin
lisäsulatusjakso käynnistyy. Automaattinen sulatus-toiminto
jatkuu normaalein välein lisäsulatusjakson jälkeen.
Lisäsulatusta suositellaan käytettäväksi tilanteissa, jolloin
höyrystimeen on kertynyt poikkeuksellisen paljon jäätä, esim.
mikäli laitteen ovi on jäänyt pitkäksi aikaa auki.
Minimilämpötilan tarkistus
Paina painiketta. Näytössä näkyy koodi “Lo”, jonka jälkeen
laitteen taltioima minimilämpötila tulee näytölle. Näyttö palaa
normaalitilaan automaattisesti 5 sekunnin kuluttua.
Maksimilämpötilan tarkistus
Paina painiketta. Näytössä näkyy koodi “Hi”, jonka jälkeen
laitteen taltioima maksimilämpötila tulee näytölle. Näyttö palaa
normaalitilaan automaattisesti 5 sekunnin kuluttua.
Taltioitujen minimi- ja maksimilämpötilojen tyhjentäminen
muistista
Termostaattiin tallennetut minimi- ja maksimilämpötilat
tyhjennetään muistista erikseen. Hae tyhjennettävä minimi- tai
maksimilämpötila näytölle painamalla kerran nuolipainiketta
tai . Paina välittömästi painiketta 3 sekuntia
kunnes näytöllä vilkkuu koodi “rST” (reset). Vapauta painike,
jonka jälkeen lämpötilat on tyhjennetty muistista ja laite palaa
takasin normaalitilaan.
Huom!
Lisäsulatusjakso nollaa sulatusaikalaskurin, joten
lisäsulatusjakson avulla varsinaiset sulatusjaksot voidaan
ajoittaa tapahtuviksi esim. ruuhkahuippujen ulkopuolella.
Huom!
Tyhjennä ensimmäisen käynnistyksen jälkeen säätimen muistiin
tallentuneet minimi- ja maksimilämpötilat.
Huom!
Kaapin lämpötilaa voi säätää
alueella +4 °...+12 °C, jolloin
lasikko-osan lämpötila on
+6 °...+15 °C.
Kolmihyllyisen lasikon ylin
hylly on aina neutraali.
SUOMI

202102
13
Kuittaa hälytyksen merkkiääni painamalla painiketta.
SYY
Korkealämpötilahälytys
Laitteen sisälämpötila on noussut yli asetteluarvon.
Höyrystimen äkillinen jäätyminen voi aiheuttaa
hälytyksen. Kytke lisäsulatus sivun 4 ohjeen
mukaisesti. Tarkista, ettei laitteeseen ole laitettu liian
lämpimiä tuotteita, että laitteen ovi on suljettu eikä
ilmankierto laitteen sisällä ole estynyt.
Matalalämpötilahälytys
Laitteen sisälämpötila on laskenut alle asetteluarvon.
Tarkista, ettei laitteeseen laitetut tuotteet ole liian
kylmiä.
Lämpötilahälytys kuittautuu automaattisesti
sisälämpötilan palattua sallituihin rajoihin. Mikäli
hälytys ei poistu, siirtäkää tuotteet toiseen
laitteeseen ja ottakaa yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Lauhduttimen korkealämpötilahälytys
Ilmaisee normaalisti lauhduttimen/suodattimen
puhdistustarpeen. Kytke laite valmiustilaan ja
puhdista lauhdutin/suodatin. Tarkasta samalla,
että lauhduttimen ilmankierto on esteetön ja että
ympäristön lämpötila ei ole liian korkea. Mikäli hälytys
ei poistu näillä toimenpiteillä, ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Lauhduttimen matalalämpötilahälytys
Sisälämpötila-anturin virhe *
Höyrystinanturin virhe *
Lauhdutinanturin virhe *
*Laite toimii varajärjestelmänsä varassa.
Ota välittömästi yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
KOODI
”HA”
”LA”
”HA2”
”LA2”
”P1”
”P2”
”P3”
VIKAILMOITUKSET: ELEKTRONINEN
TERMOSTAATTI
SUOMI

202102
14
PUHDISTUS
Puhdista roiskeet heti kun niitä tulee.
Varastoi tuotteet muualle puhdistuksen ajaksi.
Kytke laite pois päältä ja irrota virtajohto pistorasiasta.
Irroita hyllyt ja GN-johteet sekä vetolaatikot ja liukukiskot (ja
sormiruuveilla kiinnitetyt kannaketolpat).
Pese laitteen ruostumattomat teräspinnat veteen sekoitetulla
miedolla pesuaineliuoksella*, esimerkiksi astianpesuaine-
liuoksella tai muulla tarkoitukseen soveltuvalla puhdistus-
aineella. Käytä puhdistukseen pesuvedellä kostutettua liinaa tai
paperipyyhettä, jotta teräspinta ei naarmuunnu.
HUUHTELE KOSTEALLA LIINALLA, KUIVAA JA JÄTÄ LAITE
TUULETTUMAAN.
* ÄLÄ KÄYTÄ KLOORIPITOISIA PESU- TAI DESINFIOINTI-
AINEITA, LIUOTTIMIA, HIOVIA HANKAUSJAUHEITA,
VEISTÄ TAI MUUTA TERÄVÄÄ ESINETTÄ.
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ JUOKSEVAA VETTÄ KAAPIN
PUHDISTUKSEEN, KONEKASETIN PUHDISTUKSEEN TAI
KALUSTEEN PUHDISTUKSEEN, JOSSA ON KONEKASETTI
PAIKOILLAAN.
KATSO DESINFIOINTIAINEEN TUOTESELOSTEESTA,
MILLE MATERIAALEILLE AINE SOVELTUU. ÄLÄ PÄÄSTÄ
AINETTA AROILLE OSILLE KUTEN TERMOSTAATTISÄÄDIN
TAI OVEN SARANA. KUIVAA LAITE DESIFIOINNIN
JÄLKEEN JA JÄTÄ SE TUULETTUMAAN.
ÄLÄ PUHDISTA LASIKON AKRYYLILUUKKUJA TAI SEN
MUITA AKRYYLIOSIA ALKOHOLIA TAI SEN JOHDANNAISIA
SISÄLTÄVILLÄ PUHDISTUSAINEILLA TAI MUILLA AKRYYLIN
PUHDISTUKSEEN SOPIMATTOMILLA AINEILLA.
PUHDISTA AKRYYLIOSAT VETEEN SEKOITETULLA
MIEDOLLA PESUAINELIUOKSELLA, ESIMERKIKSI ASTIAN-
PESUAINELIUOKSELLA JA KUIVAA OSAT PEHMEÄLLÄ
LIINALLA TAI SÄÄMISKÄLLÄ. ÄLÄ KÄYTÄ MIKROKUITU-
LIINAA TAI MUITA NAARMUTTAVIA MATERIAALEJA.
Puhdista lauhdutin ja/tai lauhduttimen suodatin.
Puhdista oven magneettitiiviste veteen sekoitetulla miedolla
pesuaineliuoksella ja tarkasta tiivisteen kunto. Silikoni-
sumutteella saat tiivisteistä notkeat ja likaa hylkivät.
Laitteen irto-osillle ei suositella konepesua.
Laita kaikki irrotetut osat paikoilleen ja käynnistä laite.
Varmista, että laite on saavuttanut oikean lämpötilan
ennen kuin laitat tuotteet takaisin kaappiin.
KYLMÄKONEKASETTI
Kasetin irrotus puhdistusta ja huoltoa varten
Kytke kaluste pois päältä
termostaatin virtakytkimestä ja
irrota kalusteen virtajohto
seinäpistorasiasta.
Poista säleikkö (1). Nosta
säleikköä suoraan ylöspäin ja
vedä alareunaa ulospäin,
jolloin säleikkö irtoaa.
Irrota virtajohto, hylly-
jäähdytyksen johto ja valo-
johto (2) kasetin pistorasiasta.
Avaa kaksi sormiruuvia
kasetin alareunasta (3).
Vedä konekasetti ulos.
Asenna konekasetti
paikoilleen päinvastaisessa
järjestyksessä.
Kasetin huoltotoimet, joista huolehtii käyttäjä
Puhdista jäähdytyskoneiston
lauhdeilman suodatin (4) noin
kaksi kertaa kuukaudessa tai
tarpeen mukaan.
Irrota suodatin paikaltaan
ja huuhtele se juoksevalla
vedellä.
Ravista irtovesi suodattimesta
ja asenna se takaisin
paikalleen.
Puhdista jäähdytyskoneiston lauhdutin (5) kerran kuukaudessa
pölynimurilla yhdensuuntaisin ylös-alas-liikkein.
Jos laite sijaitsee erittäin pölyisessä ympäristössä, se pitää
puhdistaa useammin.
Konekasetti on syytä irrottaa paikaltaan, avata se ja antaa
huoltoliikkeen puhdistaa se sisältä 1-2 kertaa vuodessa.
Älä koskaan käytä juoksevaa vettä konekasetin
puhdistukseen tai kalusteen puhdistukseen, jossa
konekasetti on paikoillaan!
Huoltotoimien laiminlyönti aiheuttaa jäähdytyskoneiston tehon
alenemisen, koneiston jatkuvan käynnin ja mahdollisesti
koneiston vioittumisen.
SUOMI

202102
15
HYVÄ TIETÄÄ
1. Pulloaltaan pohjalevyjä voi säätää eri tasoihin ja asentoihin.
2. Lasikko-osassa on LED-hylly- ja allasvalo vakiona.
3. Lasikko-osan hyllyn päissä olevia imukanavia ei saa peittää!
JOS LAITE EI TOIMI
Jos laite ei käynnisty, tarkista, että
- virtakytkin on kytketty ON-asentoon.
- virtajohto on kytketty pistorasiaan.
- pistorasian sulake on ehjä.
Jos laite ei jäähdy tai saavuta haluamaasi lämpötilaa,
tarkista edellisten kohtien lisäksi, että
- termostaatti on säädetty haluamaasi lämpötilaan
(SET painike, lämpötilan asetteluarvo).
- sulatuksen merkkivalo ei pala ohjausyksikössä.
- ilmankierto kalusteen sisällä ei ole estynyt.
- ympäristön lämpötila ei ole liian korkea.
- kalusteen lauhduttimen suodatin ei ole tukossa.
- höyrystin ei ole jäätynyt:
Jäätymisen voi
aiheuttaa
esimerkiksi
raolleen jäänyt
ovi tai korkea
ilmankosteus.
Katso kalusteen
sisältä, näkyykö
kylmäkone-
kasetin takareu-
nan ilmankierto-
aukoissa jäätä.
Jos näet jäätä tai
epäilet, että höyrystin on jäätynyt, käynnistä lisäsulatus “lisäsu-
latus” ohjeen mukaisesti. Toista lisäsulatuksia tarpeen mukaan,
kunnes höyrystin on sulanut kokonaan. Jos laite ei edelleen-
kään saavuta haluamaasi lämpötilaa, ota yhteys
huoltoliikkeeseen.
Jos koneisto pitää outoa ääntä,
- tarkasta, ettei kaluste pääse heilumaan. Säädä jalkoja
tarvittaessa.
- varmista, ettei kalusteessa olevat tavarat esim. pullot helise
vastakkain.
LAITTEEN HÄVITTÄMINEN
Käytöstä poistettua laitetta ei saa laittaa kaatopaikkajätteisiin,
koska se sisältää SER-jätettä. Laite on hävitettävä jätelain
muutoksen 13.8.2005 mukaisesti SER-jätteenä.
TAKUU
Valmistus- ja materiaaliviat kattava takuuaika on Suomessa
kaksi (2) vuotta.
Takuun voimassaolo edellyttää, että
-tuote on asennettu toimitettujen asennusohjeiden mukaisesti
-tuotetta käytetään ainoastaan sille suunniteltuun tarkoitukseen
-tuotetta on käytetty ja hoidettu toimitettujen ohjeiden
mukaisesti
-huoltotyöt on tehnyt valtuutettu huoltoliike
-jännitteen vaihtelu ei ole yli ± 10% (ukkonen yms.)
Valmistajan myöntämä takuu ei korvaa kuljetusvahinkoja eikä
laitteen toiminnan kannalta merkityksettömien vikojen, kuten
pintanaarmujen korjaamista.
TAKUUAIKAISET HUOLLOT
Caverion huolto
Puh. 010 407 9770
Vian ilmettyä, ota välittömästi yhteyttä myyjään tai tehtaan
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen, joka päättää, miten huoltotyö
tehdään.
Vikailmoituksesta tulee käydä ilmi:
-tuotteen merkki, malli ja valmistusnumero
-vian laatu sekä olosuhteet, joissa se ilmenee
-myyjäliikkeen nimi
-tilauksen, lähetysluettelon tai ostolaskun numero, joiden avulla
takuun voimassaolo voidaan todeta
Takuuaikaiset huollot suoritetaan kohtuullisen ajan kuluessa ja
normaalina työaikana. Jos huoltoa vaaditaan saapumaan
välittömästi tai normaalin työajan ulkopuolella, siitä saattaa
aiheutua lisäkustannuksia, jotka tilaaja on velvollinen
maksamaan huoltoliikkeelle. Pitkien juhlapyhien aikana
mahdollisesti sattuvista sähkökatkoista tms. aiheutuvien
pakastevahinkojen varalle suosittelemme vakuutuksen ottoa.
Käyttöön kytkettyjen kylmälaitteiden toimintaa on valvottava
vähintään kerran vuorokaudessa, myös loma-aikoina.
3
1
2
SUOMI

CAVERION HUOLLON TOIMIPAIKAT
VALTAKUNNALLINEN 24H HUOLTOKUTSU
PUH. 010 407 9770
OULU
PORI
KUOPIO
LAHTI
KOKKOLA
KAJAANI
MIKKELI
KOUVOLA
TURKU
JOENSUU
TAMPERE
VANTAA
JYVÄSKYLÄ
SAVONLINNA
LAPPEENRANTA
ROVANIEMI
KEMI-TORNIO
VAASA
HÄMEENLINNA
HYVINKÄÄ
SEINÄJOKI
PIETARSAARI
Kouvola
Lahti
Vantaa
Turku
Pori
Tampere
Hyvinkää
Hämeenlinna
Kemi-Tornio
202102
16
SUOMI

MUISTIINPANOJA
202102
17
SUOMI

202102
18
DESSA ANVISNINGAR GÄLLER DISPLAY LINE VITRINER
DL-CL.
LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGA INNAN PRODUKTEN
ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN.
SPARA BRUKSANVISNINGEN FÖR EVENTUELLT SENARE
BEHOV OCH ANDRA ANVÄNDARE.
GENOM ATT FÖLJA TILLVERKARENS ANVISNINGAR
FÖRSÄKRAR DU DIG ATT PRODUKTEN KOMMER ATT
FUNGERA FRIKTIONSFRITT MED LÄGSTA MÖJLIGA
DRIFTKOSTNADER SAMT UNDVIKER ONÖDIGA
SERVICEKOSTNADER.
GARANTIVILLKOR FINNS PÅ SIDAN 23.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Mottagning 2
Installation och driftsättning 2
Kylmaskinkassettens uttag 3
Vitrinens hylkylning - on/off funktion 3
Avändning: Elektronisk termostat 3
Manöverknappar 3
Låsning och utlösning av manöverknappar 3
Funktion av driftindikering av manöverknappar 3
Funktion av driftindikering 3
Huvudströmbrytare 4
Inställning av önskad temperatur 4
Avfrostning 4
Manuell avfrostning 4
Kontrollering av den lägsta registrerade temperaturen 4
Kontrollering av den högsta registrerade
temperaturen 4
Att nollställa den högsta och lägsta registrerade
temperaturen 4
Larmindikering: Elektronisk termostat 5
Kylmaskinskassetten: 6
Demontering av kassetten för rengöring och service 6
Service av kassetten för brukaren 6
Rengöring för brukaren 6
Bra att veta 7
Driftstörningar 7
Skrotning av produkten 7
Garanti 7
Service under garantitiden 7
MOTTAGNING
Besikta produkten noga vid mottagandet. Om produkten är
transportskadad skall detta omedelbart noteras på fraktsedeln
samt transportörens förare alt. senast inom sju dagar från att
godset mottagits anmälas till transportören. Kontakta därefter
Porkka Scandinavia AB, 0156-348 40 gällande transportskador.
Tillverkarens garanti omfattar inte transportskador!
INSTALLATION OCH DRIFTSÄTTNING
Packa upp produkten nära den tänkta installationsplatsen.
Ta bort skyddsfolier på produktens utsida.
Förpackningsmaterial skall om möjligt återvinnas enligt gällande
avfallshantering.
Produkten får ej uppställas i direkt solljus eller intill eller mot
element eller andra värmeavgivande enheter.
Lokaltemperaturen skall vara +5°C till +25°C.
Kontrollera att produkten står vågrätt med hjälp dess justerbara
fötter och ett vattenpass. Försäkra dig om att alla fötterna når
till golvet.
Produkten utrustad med hjul måste stå på
fast och jämnt underlag.
Försäkra dig om att alla hjul når till golvet.
Ojämnt golv kan vid föryttning
förorsaka så stora krafter på stommen att
den demoleras.
Lås alltid hjulen med broms när apparaten har installerats på
platsen.
Rengör produkten noggrant innan den används första gången,
med t.ex. ljummet vatten och milt diskmedel.
Använd aldrig rengöringsmedel innehållande slipmedel!
Om produkten är kall vid intransport in i varm lokal, kan
kondens fälla ut på dess ytor. Före elanslutning måste man
försäkra sig om att ytorna är torra och har rumstemperatur!
Anslut produkten till ett 230 V / 50 Hz skyddsjordat eluttag
med egen avsäkring på 10 A.
Display Line kylutrustningar är avsedda för lagring och
servering av kylda produkter.
Produkter som innehåller ättika eller syrliga produkter, t.ex.
pickels, salladsdressingar och lingonsylt, måste förvaras
i vältillslutna behållare. Produktens evaporator kan bli
skadad av ättika!
Försäkra dig om att det inte nns några hinder under
produkten som kunde hindra kondensluftens avlopp
från kylningsmaskinen. Kondensluften avgår under
produkten från maskinens ställe.
Produkten får ej användas utomhus eller utsättas för regn!
SVENSKA

202102
19
Knapplocket hindrar oavsiktlig
användning av knappar. Locket kopplas på
och av genom att trycka knappar samtidigt
i 3 sekunder, då texten ”PoF” tillfälligt visas
i displayen. Med knapplocket på den lägsta
ochhögsta registrerade temperaturen kan
fortfarande kontrolleras.Belysnings-
strömbrytaren fungerar även med knapplocket
på. ”Pon” menar att knapplocket inte är på.
Låsning och utlösning av manöverknappar
+
KYLMASKINKASSETTENS UTTAG
ANVÄNDNING: ELEKTRONISK TERMOSTAT
Manöverknappar
KNAPP FUNKTION
Belysningsströmbrytare
Manuell avfrostning startar när knappen trycks i 3
sekunder.
1. Strömledningens uttag
2. Uttaget för vitrinens ljus
3. Elektronisk termostat
4. Belysningsströmbrytare
KNAPP FUNKTION
Display- och inställningsknappen för referensvärde.
I programmeringsläge kvitteras regleringsfunktionen med
knappen. Genom att hålla knappen intryckt i 3 sekunder
kan referensvärden omställas.
Visar den högsta temperaturen termostaten
registrerat. I programmeringsläge ändrar man
parametrar eller ökar alt. ändrar värdet.
Visar den lägsta temperaturen termostaten
registrerat. I programmeringsläge ändrar man
parametrar eller minskar alt. ändrar värdet.
Huvudströmbrytare (Obs! Ljuset lyser även om
strömmen brutits)
SVENSKA
LJUS LÄGE FUNKTION
OFF På Produkten är i beredskapsläge.
Blinkar Visar önskad temperatur som kan ändras.
På Kompressorn på.
Blinkar Startspärrningsfunktionen är på för att
skydda kompressorn.
På Evaporatorns äkt är på.
På Evaporatorns avfrostning är på.
Blinkar Evaporatorns torkning är på.
På ALARM, se sidan 5.
Driftindikeringar
VITRINENS HYLKYLNING - ON/OFF FUNKTION
Vitrinens hylkylning kan kopplas av med justeringsvred, även
om skåp och bassäng är på.
1. 2.
3.4.

202102
20
Huvudströmbrytare
Produkten kopplas på och av med respektive termostats
huvudströmbrytare . När man övergår till beredskapsläget,
syns ”OFF” på displayen. I beredskapsläget är alla
styrfunktionerna av. Är produkten inkopplad i
monitoringssystemet får den inga kontroll- eller larmdata från
styrenheten. Ljusströmbrytaren fungerar normalt även i
beredkakpsläget.
Inställning av önskad temperatur
Tryck ned knappen 3 sekunder då önskad temperatur
blinkar på displayen. För att ändra värdet, tryck på pilarna
eller inom 15 sekunder. För att spara det nya ändrade vär-
det, tryck åter ned knappen eller vänta 15 sekunder, varvid
displayen återgår och visar aktuell temperatur.
Avfrostning
Produktens evaporator frostas av automatiskt. Under
avfrostningsperioden syns avfrostningens signalljus och
temperatur i början av avfrostningen på displayen. Efter
funktionen återgår displayen automatiskt och visar aktuell
temperatur.
Manuell avfrostning
Tryck ned knappen i 3 sekunder, varvid manuell
avfrostningen startar. Automatisk avfrostningen fortsätter
därefter med normala mellanrum. Den manuella avfrostningen
rekommenderas för situationer, då det hopats ovanligt mycket is
i evaporatorn, t.ex. om skåpets dörr har blivit öppet för lång tid.
Kontrollering av den lägsta registrerade temperaturen
Tryck ned knappen och släpp den sedan. ”Lo”
meddelandet visas följt av den lägsta registrerade
temperaturen. Efter 5 sekunder återgår displayen automatiskt
och visar aktuell temperatur.
Kontrollering av den högsta registrerade temperaturen
Tryck ned knappen och släpp den sedan. ”Hi”
meddelandet visas följt av den högsta registrerade
temperaturen. Efter 5 sekunder återgår displayen automatiskt
och visar aktuell temperatur.
Att nollställa den högsta och lägsta registrerade
temperaturen
Hämta den lägsta eller högsta temperaturen på displayen
genom att trycka ned pilknappen eller . Tryck därefter
genast ned knappen i 3 sekunder tills “rST”
(reset) –indikeringen blinkar. Släpp därefter knappen och
nollställningen är klar för respektive temperatur och displayen
återgår automatiskt och visar aktuell temperatur.
Obs!
Manuell avfrostning nollställer avfrostningtidsräknaren så att de
egentliga avfrosningsperioderna kan tidsplaneras med hjälp av
den manuella avfrostningen att ske t.ex. utanför rusningstider.
Obs!
Efter det första igångsättandet, nollställ de lagrade lägsta
och högsta temperatur.
Obs!
Skåpets temperatur kan ändras
+4 ° till +12 °C, då vitrinens
temperatur är +6 ° till +15 °C.
Den översta hyllan av vitrinen
med tre hyllar är alltid neutral.
SVENSKA
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Porkka Commercial Food Equipment manuals
Popular Commercial Food Equipment manuals by other brands

saro
saro 5 x GN 2/1 Original instruction manual

Blizzard
Blizzard TOP1200 Original instruction

Henny Penny
Henny Penny FlexFusion FPE-615 installation manual

Randell
Randell RCS-24 Operator's manual

Eloma
Eloma GENIUS MT Translation of the original operating instructions

Diamond
Diamond C2.6B/10PM instruction manual

CARTER-HOFFMANN
CARTER-HOFFMANN GardenChef GC42 user manual

Robot Coupe
Robot Coupe D Series quick start guide

Wolf
Wolf FRR 36 instruction manual

Arneg
Arneg Salzburg TCBM Installation and operation manual

Frigomat
Frigomat AGG.2014 Series Use and maintenance manual

Salvajor
Salvajor TroughVeyor TVL Series Installation & operating instructions