Porsche Junior User manual

?
Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG
Porscheplatz 1
70435 Stuttgart www.porsche.com
1
2
www.porsche.com
Porsche Junior Seat i-Size
OPERATING MANUAL
100 - 150 cm
2000035573 2/2 A6
Porsche Junior Seat i-Size
1
SAFETY
MANUAL
OPERATING
MANUAL
2

i
1
SAFETY
MANUAL
OPERATING
MANUAL
2
1
1
14
13
12
11
01
02
03
06 07
08
04 05
09
10
Belt Clip
a
a
DE Gebrauchsanleitung
EN Operating manual
FR Mode d’emploi
ES Instrucciones de uso
PT Manual de instruções
IT Istruzioni operative
RU Руководство по
эксплуатации
DA Brugsanvisning
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja użytkowania
CS Návod k použití
SK Návod na použitie
HU Használati utasítás
SL Navodila za uporabo
HR Upute za uporabu
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
BG Ръководство за употреба
RO Instrucțiuni de utilizare
TR Kullanım kılavuzu
ET Algupärase kasutusjuhendi
tõlge
LV Lietošanas instrukcija
LT Naudojimo instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu
EL Οδηγίες χρήσης
UK Посібник з експлуатації
AR
HE
JA 取扱説明書

B
BELTED
ISO
FI
X
A
A
i
63
75
78
71
187
82

2
i
1
CS
SK
HU
SL
HR
SV
NO
FI
BG
RO
DE
EN
FR
ES
PT
IT
RU
DA
NL
PL
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
TR
ET
LV
LT
SR
EL
UK
AR
HE
JA
23
25
27
29
31
33
35
37
39
41
43
45
47
49
51
53
55
58
60
61
1
2
12
3
DE Bedienungshinweise
EN Operating instructions
FR Consignes d’utilisation
ES Manual de instrucciones
PT Instruções de utilização
IT Istruzioni per l’uso
RU Инструкции по обращению
DA Betjeningsvejledning
NL Gebruiksaanwijzing
PL Wskazówki obsługi
CS Pokyny k obsluze
SK Pokyny na obsluhu
HU Kezelési tudnivalók
SL Napotki za uporabo
HR Naputak za rukovanje
SV Instruktioner
NO Betjeningshenvisninger
FI Käyttöohjeita
BG Указания за употреба
RO Instrucțiuni de utilizare
TR Kullanım bilgileri
ET Käsitsusjuhised
LV Lietošanas norādes
LT Naudojimo nurodymai
SR Uputstvo za rukovanje
EL Υποδείξεις χειρισμού
UK Інструкції з поводження
AR
HE
JA 取扱説明書

3 4
WARNUNG! Diese Bedienungsbroschüre und die separate
Sicherheitsbroschüre sind Bestandteil des Produkts und tragen zu
einer sicheren Verwendung bei. Nichtbeachtung kann zu schweren
bis tödlichen Verletzungen führen. Bei Unklarheiten Produkt nicht
verwenden und sofort Fachhändler kontaktieren.
Verwendungszweck
Dieses Produkt ist entsprechend den Anforderungen der europäischen
Norm für Kindersicherheitseinrichtungen UN ECE R129/03 ausgelegt,
geprüft und zugelassen. Dieses Produkt ist ausschließlich zur Sicherung
eines Kindes im Fahrzeug bestimmt.
Körpergröße des Kindes: 100 cm – 150 cm
Bei einzelnen Fahrzeugen kann die Kopfstütze des Kindersitzes platzbe-
dingt nicht maximal ausgefahren werden. Verwenden Sie den Kindersitz
bei diesen Fahrzeugen ausschließlich für Körpergrößen zwischen 100cm
und 135cm.
Die Zulassung erlischt, sobald Sie an diesem Produkt etwas verändern.
Änderungen darf ausschließlich der Hersteller vornehmen. Die Aufkleber
am Produkt sind wichtiger Bestandteil des Produkts.
►Keine Änderungen vornehmen.
►Aufkleber nicht entfernen.
Vor jeder Autofahrt Befestigung prüfen:
□Der Beckengurt liegt in der linken und rechten dunkelgrünen
Gurtführung.
□Der Beckengurt verläuft auf beiden Seiten so tief wie möglich über
den Hüften des Kindes.
□Der Diagonalgurt liegt auf der Seite des Fahrzeuggurtschlosses in der
dunkelgrünen Gurtführung.
□Der Diagonalgurt liegt in der hellgrünen Gurthalterung.
□Der Diagonalgurt führt schräg nach hinten vom Kindersitz weg.
□Das Fahrzeuggurtschloss liegt weder in noch vor der dunkelgrünen
Gurtführung.
□Der Fahrzeuggurt ist stra gespannt und nicht verdreht.
□Das Kind ist richtig angeschnallt.
Zusätzlich bei Verwendung von ISOFIX beachten:
□Die grüne Fläche ist auf beiden ISOFIX-Rastarmen sichtbar.
Reinigen und pflegen
►Kunststoteile mit Seifenlauge reinigen.
►Keine scharfen Reinigungsmittel verwenden (wie z. B. Lösungsmittel).
Entsorgen
►Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes beachten.
►Produkt nicht demontieren.
07 Rote Lösetaste
08 Sicherungstaste
09 ISOFIX-Rastarme
10 Verstelltaste
11 ISOFIX-Einstelltaste
12 Dunkelgrüne Gurtführung
13 Hellgrüne Gurthalterung
14 Kopfstütze
01 Diagonalgurt
02 Beckengurt
03 Fahrzeuggurtschloss
04 Einführhilfe
05 ISOFIX-Haltebügel
06 Grüne Fläche
DE

5 6
EN
WARNING! This operating manual and the separate are compo-
nents of the product and contribute to its safe use. Non-compliance
may lead to serious or even fatal injuries. If in doubt, do not use
product and immediately contact your retailer.
Intended use
This product has been designed, tested and certified according to the
requirements of the European Standard for Child Safety Equipment
UNECE R129/03. This product is designed exclusively for securing
achild in a vehicle.
Height of child: 100 cm – 150 cm
In some vehicles, the headrest of the child seat cannot be fully extended
due to lack of space. Use the child seat in these vehicles only for child
sizes between 100 cm and 135 cm.
This approval is invalidated if you make any modifications to this prod-
uct. Changes may only be made by the manufacturer. The stickers on
the product are an important component of the product.
►Do not make any changes.
►Do not remove stickers.
Check fastening before each car journey:
□The lap belt is in the left and right, dark-green belt guide.
□The lap belt sits as low as possible over the child’s hips on both
sides.
□The diagonal belt is to the side of the seat belt lock in the dark-green
belt guide.
□The diagonal belt is in the light-green diagonal belt guide.
□The diagonal belt leads diagonally to the back from the child seat.
□The vehicle seat lock is neither in nor in front of the dark-green belt
guide.
□The seat belt is pulled tight and not twisted.
□The child is correctly strapped in.
When using ISOFIX, please also note:
□The green area is visible on both ISOFIX locking arms.
Cleaning and care
►Clean plastic parts with soapy water.
►Do not use abrasive cleaning agents (e.g. solvents).
Disposal
►Observe the disposal regulations in your country.
►Do not dismantle product.
07 Red release button
08 Locking button
09 ISOFIX locking arms
10 Adjustment button
11 ISOFIX adjustment button
12 Dark-green belt guide
13 Light-green belt holder
14 Headrest
01 Diagonal belt
02 Lap belt
03 Seat belt lock
04 Insertion aid
05 ISOFIX installation bracket
06 Green area

7 8
FR
AVERTISSEMENT! Cette brochure explicative et la brochure de
sécurité séparée font partie intégrante du produit et contribuent
àune utilisation sûre. Le non-respect de celui-ci peut entraîner des
blessures graves ou mortelles. En cas de doute, n’utilisez pas le
produit et contactez immédiatement votre revendeur spécialisé.
Utilisation prévue
Ce produit est conçu, contrôlé et homologué conformément aux
exigences de la norme européenne pour dispositif de sécurité enfant
(UN ECE R129/03). Ce produit est exclusivement destiné à sécuriser un
enfant dans le véhicule.
Taille de l‘enfant: 100 cm – 150 cm
Dans certains véhicules, l’appuie-tête du siège enfant ne peut pas être
sorti au maximum pour des raisons de place. Dans ces véhicules, utilisez le
siège enfant uniquement pour si l’enfant mesure entre 100 cm et 135cm.
Ce produit perd son homologation dès que vous réalisez des modifica-
tions. Toute modification doit être réalisée exclusivement par le fabricant.
Les autocollants sur le produit sont une partie importante du produit.
►Ne faire aucun changement.
►Ne pas retirer les autocollants.
Vérifier la fixation avant chaque voyage en voiture :
□La ceinture ventrale se trouve dans les guides gauche et droit vert
foncé.
□La ceinture ventrale passe aussi bas que possible sur les hanches de
l’enfant, des deux côtés.
□La sangle diagonale se trouve sur le côté de la boucle de ceinture de
sécurité, dans le guide vert foncé.
□La sangle diagonale se trouve dans le support vert clair.
□La sangle diagonale mène en diagonale vers l’arrière à partir du siège
pour enfant.
□La boucle de ceinture de véhicule n’est ni dans ni devant le guide de
ceinture vert foncé.
□La ceinture de sécurité est bien tendue et n’est pas tordue.
□L’enfant est bien attaché.
Remarque supplémentaire en cas d’utilisation d’ISOFIX:
□On peut voir la surface verte sur les deux bras à encliqueter ISOFIX.
Nettoyer et entretenir
►Nettoyer les pièces en plastique avec une solution savonneuse.
►Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs (tels que des
solvants).
Mettre au rebut
►Observer les dispositions de mise au rebut de votre pays.
►Ne pas démonter le pays.
07 Touche rouge de déverrouillage
08 Touche de verrouillage
09 Bras à encliqueter ISOFIX
10 Bouton de réglage
11 Touche de réglage ISOFIX
12 Guide vert foncé de ceinture
13 Support vert clair pour sangle
14 Appuie-tête
01 Sangle diagonale
02 Ceinture ventrale
03 Boucle de ceinture de sécurité
04 Aide à l’insertion
05 Étrier de fixation ISOFIX
06 Surface verte

9 10
ES
¡ADVERTENCIA! Este folleto de instrucciones y el folleto de
seguridad separado son parte integrante del producto y contribuyen
asu uso seguro. No observar las instrucciones contenidas en el
presente manual puede resultar en lesiones graves o incluso mor-
tales. En caso de duda, no utilice el producto y contacte inmediata-
mente con su distribuidor especializado.
Uso previsto
Este producto ha sido diseñado, probado y homologado conforme alas
exigencias de la norma europea para dispositivos de seguridad para
niños UNECER129/03. Este producto está destinado exclusivamente
para asegurar a un niño en el vehículo.
Altura del niño: 100 cm - 150 cm
En algunos vehículos, el reposacabezas del asiento infantil no se puede
sacar al máximo debido al espacio reducido. Para estos verhículos,
utilice el asiento infantil exclusivamente si la altura del niño está entre
100 cm y 135 cm.
La homologación deja de ser válida en el momento en que se realice al-
guna modificación en el producto. Las modificaciones debe efectuarlas
exclusivamente el fabricante. Las etiquetas adhesivas en el producto son
una parte importante del producto.
►No realizar ningún cambio.
►No retirar las etiquetas adhesivas.
Revise la fijación antes de cada viaje en coche:
□El cinturón subabdominal se encuentra en la guía para el cinturón
verde oscuro de la izquierda y derecha.
□El cinturón subabdominal pasa lo más bajo posible sobre las caderas
del niño en ambos lados.
□El cinturón diagonal se encuentra en el lado de la hebilla del cinturón
del vehículo en la guía para el cinturón de color verde oscuro.
□El cinturón diagonal se encuentra en el soporte de la correa de color
verde claro.
□El cinturón diagonal transcurre diagonalmente desde el asiento para
niños hacia atrás.
□La hebilla del cinturón del vehículo no se encuentra en o delante de
la guía para el cinturón de color verde oscuro.
□El cinturón de seguridad del vehículo queda tenso y no está
retorcido.
□El niño se ha abrochado correctamente.
Observar adicionalmente con la utilización del sistema ISOFIX:
□En ambos brazos de enganche ISOFIX debe verse la superficie de
color verde.
Limpieza y cuidado
►Limpie las piezas de plástico con lejía con detergente.
►No utilice detergentes agresivos (como, por ejemplo, diluyentes).
Eliminación
►Observe y siga las disposiciones de eliminación vigentes en su país.
►No desmonte el producto.
07 Botón de desbloqueo rojo
08 Botón de bloqueo de seguridad
09 Brazos de enganche ISOFIX
10 Tecla de ajuste
11 Tecla de ajuste ISOFIX
12 Guía para el cinturón verde
oscuro
13 Soporte de la correa verde
claro
14 Reposacabezas
01 Cinturón diagonal
02 Cinturón subabdominal
03 Hebilla del cinturón del vehí-
culo
04 Guía de inserción
05 Argolla de sujeción ISOFIX
06 Superficie verde

11 12
PT
AVISO! Estas instruções de utilização e as instruções de segu-
rança separadas são parte integrante do produto e contribuem para
uma utilização segura do mesmo. A inobservância pode causar
ferimentos graves, que podem ser fatais. Em caso de dúvidas, não
use o produto e contacte imediatamente o comerciante.
Finalidade
Este produto está equipado, verificado e aprovado de acordo com os
requisitos da norma europeia para equipamentos de segurança infantil
UN ECE R129/03. Este produto destina-se exclusivamente à fixação de
uma criança no veículo.
Altura da criança: 100 cm – 150 cm
Em alguns veículos, não é possível estender ao máximo o apoio de
cabeça da cadeira de criança por restrições de espaço. Nestes veículos,
utilizar apenas a cadeira de criança para alturas entre 100 cm e 135 cm.
A homologação extingue-se se efetuar alterações neste produto. As
alterações devem ser efetuadas exclusivamente pelo fabricante. Os
autocolantes no produto são um componente importante do produto.
►Não proceda a alterações.
►Não remova autocolantes.
Antes de cada viagem de automóvel, verificar a fixação:
□O cinto abdominal está na guia do cinto verde-escura esquerda
edireita.
□O cinto abdominal passa o mais baixo possível sobre as ancas da
criança em ambos os lados.
□O cinto diagonal está no lado do fecho do cinto do veículo na guia do
cinto verde-escura.
□O cinto diagonal está no suporte do cinto verde-claro.
□O cinto diagonal passa de forma oblíqua para trás, para fora da
cadeira de criança.
□O fecho de cinto automóvel não está em nem à frente do guia do
cinto verde-escuro.
□O cinto automóvel está apertado e não torcido.
□A criança está corretamente colocada.
Quando utilizar ISOFIX, deve ainda observar:
□A área verde é visível nos dois conectores ISOFIX.
Limpar e conservar
►Limpe as peças de plástico com água com sabão.
►Não use produtos de limpeza agressivos (como p. ex. solventes).
Eliminação
►Respeite as disposições do seu país relativas à eliminação.
►Não desmonte o produto.
07 Botão para soltar vermelho
08 Botão de segurança
09 Conectores ISOFIX
10 Botão de ajuste
11 Botão de ajuste ISOFIX
12 Guia do cinto verde
13 Suporte do cinto verde-claro
14 Apoio para a cabeça
01 Cinto diagonal
02 Cinto abdominal
03 Fecho do cinto do veículo
04 Guia de inserção
05 Estribo de retenção ISOFIX
06 Superfície verde

13 14
IT
ATTENZIONE! Il presente manuale operativo e il manuale di
sicurezza separato sono parte integrante del prodotto e contribui-
scono ad un utilizzo sicuro. La mancata osservanza delle istruzioni
può causare lesioni gravi e mortali. In caso di dubbio, non utilizzare
il prodotto e contattare immediatamente il rivenditore specializzato.
Destinazione d’uso
Questo prodotto è progettato, collaudato e omologato conformemente ai
requisiti previsti dalla normativa europea per i dispositivi di sicurezza per
bambini UNECER129/03. Questo prodotto è destinato esclusivamente
ad assicurare un bambino nel veicolo.
Altezza del bambino: 100 cm – 150 cm
In alcuni veicoli, il poggiatesta del seggiolino non può essere esteso al
massimo a causa di limitazioni di spazio. Utilizzare il seggiolino su questi
veicoli solo per persone di altezza compresa tra 100 cm e 135 cm.
L’omologazione decade non appena vengono apportate modifiche al
prodotto. Eventuali modifiche possono essere apportate esclusivamente
dal produttore. Gli adesivi sul prodotto sono una parte importante del
prodotto.
►Non apportare modifiche.
►Non rimuovere gli adesivi.
Prima di ogni viaggio controllare quanto segue:
□La cintura addominale deve trovarsi nella guida per la cintura verde
scuro sinistra e destra.
□La cintura addominale scorre il più in basso possibile sopra i fianchi
del bambino su entrambi i lati.
□La cintura diagonale si trova sul lato della fibbia della cintura del
veicolo nella guida per la cintura verde scuro.
□La cintura diagonale si trova nel supporto cintura verde chiaro.
□La cintura diagonale passa diagonalmente all’indietro rispetto al
seggiolino.
□La fibbia della cintura del veicolo non si trova né nella guida della
cintura verde scuro né davanti.
□La cintura del veicolo è tesa e non ritorta.
□Il bambino è allacciato correttamente.
Ulteriori indicazioni da rispettare con l’uso di ISOFIX:
□L’area verde è visibile su entrambi i bracci di arresto ISOFIX.
Pulizia e cura
►Pulire le parti in plastica con acqua saponata.
►Non utilizzare detergenti aggressivi (come solventi).
Smaltimento
►Rispettare le disposizioni in materia di smaltimento vigenti nel proprio
paese.
►Non smontare il prodotto.
08 Pulsante di sicurezza
09 Bracci di arresto ISOFIX
10 Pulsante di regolazione
11 Pulsante di regolazione ISOFIX
12 Guida per la cintura verde scuro
13 Guida per la cintura verde
chiaro
14 Poggiatesta
01 Cintura diagonale
02 Cintura addominale
03 Fibbia della cintura del veicolo
04 Ausilio per l’inserimento
05 Staa di fissaggio ISOFIX
06 Area verde
07 Pulsante di rilascio rosso

15 16
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Настоящая брошюра по эксплуатации
и отдельная брошюра по безопасности являются составной ча-
стью изделия и призваны обеспечить его безопасное использо-
вание. Несоблюдение руководства может привести к серьёзным
или смертельным травмам. Если возникли какие-либо неяснос-
ти, не используйте изделие и немедленно обратитесь вспециа-
лизированный магазин, где вы купили изделие.
Использование по назначению
Настоящее изделие было сконструировано, испытано и разреше-
но к применению в соответствии с требованиями европейского
стандарта для устройств детской безопасности ЕЭК ООН R129/03.
Настоящее изделие предназначено исключительно для безопасного
размещения ребёнка в автомобиле.
Рост ребёнка: 100-150 см
В некоторых автомобилях подголовник детского автокресла не удаёт-
ся максимально выдвинуть из-за ограниченного места. Используйте
детское авткресло в этих автомобилях только для детей ростом от
100 до 135 см.
Разрешение на применение утрачивает силу, как только вы внесёте
какие-либо изменения в настоящее изделие. Изменения разреша-
ется вносить только производителю. Наклейки на изделии являются
важной составной частью изделия.
►Не вносите никаких изменений в изделие.
►Не удаляйте наклейки.
Перед каждой поездкой проверяйте крепление:
□Поясной ремень находится в левой и правой тёмно-зеленой
направляющей ремня.
□Поясной ремень с обеих сторон проходит как можно ниже по
бёдрам ребенка.
□Диагональный ремень находится сбоку от замка автомобильного
ремня в тёмно-зеленой направляющей ремня.
□Диагональный ремень находится в светло-зелёном держателе
ремня.
□Диагональный ремень отходит по диагонали назад от детского
кресла.
□Замок автомобильного ремня не расположен ни в тёмно-зелёной
направляющей ремня, ни перед ней.
□Автомобильный ремень туго натянут и не перекручен.
□Ребёнок правильно пристёгнут.
При использовании ISOFIX дополнительно должны соблюдаться
следующие моменты:
□Зелёная зона видна на обоих запорных рычагах ISOFIX.
Чистка и уход
►Пластиковые детали очищайте мыльным раствором.
►Не используйте агрессивные чистящие средства (например,
растворители).
Утилизация
►Соблюдайте правила и нормы по утилизации, действующие
ввашей стране.
►Не разбирайте изделие.
08 Предохранительная кнопка
09 Запорные рычаги ISOFIX
10 Кнопка регулировки
11 Кнопка настройки ISOFIX
12 Тёмно-зелёная направляю-
щая ремня
13 Светло-зелёный держатель
ремня
14 Подголовник
01 Диагональный ремень
02 Поясной ремень
03 Замок автомобильного ремня
04 Направляющая
05 Скоба крепления ISOFIX
06 Зелёная зона
07
Красная кнопка разблокировки

17 18
ADVARSEL! Denne betjeningsbrochure og den separate sikker-
hedsbrochure er bestanddel af produktet og bidrager til sikker brug.
Tilsidesættelse kan medføre alvorlige kvæstelser helt hen til livsfare.
Ved uklarheder må produktet ikke anvendes, og forhandleren skal
kontaktes straks.
Formål
Dette produkt er dimensioneret, kontrolleret og godkendt iht. kravene
iden europæiske standard UN ECE R129/03. Dette produkt er udeluk-
kende beregnet til sikring af et barn i bilen.
Barnets kropslængde: 100 cm – 150 cm
Ved enkelte køretøjer kan autostolens nakkestøtte pga. Pladsforhold
ikke køres helt ud. Brug autostolen i disse køretøjer kun til kropslængder
mellem 100 cm og 135 cm.
Godkendelsen bortfalder, hvis du foretager ændringer på produktet.
Ændringer må kun foretages af producenten. Mærkaterne på produktet
er vigtige produktbestanddele.
►Foretag ingen ændringer.
►Mærkaterne må ikke fjernes.
Kontrollér fastgørelsen inden hver køretur.
□Hofteselen ligger i den mørkegrønne seleføring på venstre og højre
side.
□Hofteselen kører på begge sider så så lavt som muligt over barnets
hofter.
□Diagonalselen ligger på siden af selelåsen i den mørkegrønne
seleføring.
□Diagonalselen ligger i den lysegrønne seleholder.
□Diagonalselen fører skråt bagud væk fra autostolen.
□Køretøjets sikkerhedsselelås ligger hverken i eller foran den
lysegrønne seleføring.
□Bilens sele er spændt stram og ikke snoet.
□Dit barn er fastspændt korrekt.
Bemærk desuden ved brug af ISOFIX.
□Den grønne flade er synlig på begge ISOFIX-låsearme.
Rengøring og pleje
►Rengør kunststofdele med sæbevand.
►Brug ingen stærke rengøringsmidler (som f.eks. opløsningsmidler).
Bortskaelse
►Følg forskrifterne vedrørende aaldshåndtering i dit land.
►Produktet må ikke demonteres.
07 Rød løsneknap
08 Låseknap
09 ISOFIX-låsearme
10 Indstillingsknap
11 ISOFIX-indstillingsknap
12 Mørkegrøn seleføring
13 Lysegrøn seleholder
14 Nakkestøtte
01 Diagonalsele
02 Hoftesele
03 Selelås
04 Indføringshjælp
05 ISOFIX-holdebøjle
06 Grøn flade
DA

19 20
WAARSCHUWING! Deze brochure voor gebruik en de aparte vei-
ligheidsbrochure maken deel uit van het product en dragen bij aan
een veilig gebruik. Het niet naleven kan ernstig tot dodelijk letsel tot
gevolg hebben. Gebruik in geval van onduidelijkheden het product
niet en neem direct contact op met de speciaalzaak.
Gebruiksdoeleinde
Dit product is ontworpen, gecontroleerd en goedgekeurd overeenkom-
stig de vereisten van de Europese norm voor veiligheidsvoorzieningen
voor kinderen UN ECE R129/03. Dit product is alleen bedoeld om een
kind in de auto te beveiligen.
Lichaamslengte van het kind: 100 cm - 150 cm
Bij enkele voertuigen kan de hoofdsteun van het kinderzitje door het
ruimteaanbod niet helemaal worden uitgeschoven. Gebruik het kinder-
zitje bij deze voertuigen uitsluitend voor lichaamslengtes tussen 100 cm
en 135 cm.
De goedkeuring vervalt zodra er wijzigingen aan het product worden
aangebracht. Wijzigingen mogen alleen door de fabrikant worden uitge-
voerd. De stickers op het product zijn een belangrijk onderdeel van het
product.
►Breng geen wijzigingen aan.
►Verwijder de stickers niet.
Controleer voor elke rit de bevestiging:
□De heupgordel ligt in de linker- en rechter donkergroene gordelgelei-
ding.
□De heupgordel loopt aan beide zijden zo laag mogelijk over de
heupen van het kind.
□De diagonale gordel zit aan de zijkant van het voertuig-gordelslot in
de donkergroene gordelgeleiding.
□De diagonale gordel zit in de lichtgroene gordelhouder.
□De diagonale gordel loopt schuin naar achteren weg van het
kinderzitje.
□Het gordelslot van het voertuig ligt noch in noch voor de donkergroe-
ne gordelgeleiding.
□De gordel van het voertuig is strak gespannen en niet verdraaid.
□Het kind heeft de gordels juist om.
Let bovendien op het volgende bij het gebruik van ISOFIX:
□Het groene vlak is zichtbaar op beide ISOFIX-bevestigingsarmen.
Reiniging en onderhoud
►Reinig de plastic onderdelen met een zeepsopje.
►Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen (zoals oplosmiddelen).
Afvoer
►Neem de afvoervoorschriften van uw land in acht.
►Product niet demonteren.
07 Rode ontgrendelingsknop
08 Veiligheidsknop
09 ISOFIX-bevestigingsarm
10 Verstelknop
11 ISOFIX-instelknop
12 Donkergroene gordelgeleiding
13 Lichtgroene gordelhouder
14 Hoofdsteun
01 Diagonale gordel
02 Heupgordel
03 Voertuig-gordelslot
04 Insteekhulp
05 ISOFIX-bevestigingsbeugel
06 Groen vlak
NL

21 22
OSTRZEŻENIE! Niniejsza instrukcja obsługi oraz oddzielna
instrukcja bezpieczeństwa stanowią część produktu iprzyczyniają
się do jego bezpiecznego użytkowania. Nieprzestrzeganie instrukcji
może spowodować poważne obrażenia ze śmiercią włącznie.
Wrazie wątpliwości nieużywać produktu iniezwłocznie skontakto-
wać się ze specjalistycznym sprzedawcą.
Cel zastosowania
Ten produkt jest zaprojektowany, sprawdzony idopuszczony do użytku
zgodnie zwymogami europejskiej normy dotyczącej urządzeń bezpie-
czeństwa dla dzieci UNECER129/03. Ten produkt jest przeznaczony
wyłącznie dozabezpieczania dziecka wpojeździe.
Wzrost dziecka: 100 cm–150 cm
W niektórych pojazdach zagłówka fotelika dziecięcego nie można ze
względów przestrzennych maksymalnie wysunąć. W przypadku takich
pojazdów wolno używać fotelika dziecięcego tylko przy wzroście dziecka
od 100 cm do 135 cm.
Zezwolenie traci ważność zchwilą dokonywania jakichkolwiek modyfika-
cji produktu. Modyfikacji może dokonywać wyłącznie producent.
Naklejki na produkcie są ważną częścią produktu.
►Nie dokonywać żadnych zmian.
►Nie usuwać naklejek.
Przed każdą jazdą należy sprawdzić mocowanie:
□Pas miednicowy znajduje się wlewej iprawej ciemnozielonej
prowadnicy pasa.
□Pas miednicowy przebiega poobu stronach możliwie jak najniżej
nad biodrami dziecka.
□Pas poprzeczny znajduje się postronie gniazda klamry pasa
samochodowego wciemnozielonej prowadnicy pasa.
□Pas poprzeczny znajduje się wjasnozielonym uchwycie pasa.
□Pas poprzeczny biegnie ukośnie do tyłu od fotelika dziecięcego.
□Gniazdo klamry pasa bezpieczeństwa nieznajduje się ani wciemno-
zielonej prowadnicy pasa ani przed nią.
□Pas bezpieczeństwa jest mocno naprężony i niejest skręcony.
□Dziecko jest prawidłowo zapięte pasami.
Dodatkowe wskazówki do przestrzegania przy używaniu ISOFIX:
□Zielona powierzchnia jest widoczna na obu ramionach zatrzaskowych
ISOFIX.
Czyszczenie ikonserwacja
►Wyczyścić części ztworzywa sztucznego ługiem mydlanym.
►Nieużywać ostrych środków czyszczących (takich jak rozpuszczal-
niki).
Utylizacja
►Przestrzegać przepisów dotyczących utylizacji obowiązujących wda-
nym państwie.
►Niedemontować produktu.
07 Czerwony przycisk zwalniający
08 Przycisk zabezpieczający
09 Ramiona zatrzaskowe ISOFIX
10 Przycisk regulacyjny
11 Przycisk regulacji ISOFIX
12 Ciemnozielona prowadnica
pasa
13 Jasnozielony uchwyt pasa
14 Zagłówek
01 Pas poprzeczny
02 Pas miednicowy
03 Gniazdo klamry pasa samo-
chodowego
04 Element pomocniczy
05 Zaczep mocujący ISOFIX
06 Zielona powierzchnia
PL

23 24
VAROVÁNÍ! Tato brožura o obsluze a samostatná brožura obez-
pečnosti jsou součástí výrobku a přispívají k jeho bezpečnému po-
užívání. Následkem nedodržení může dojít ke smrtelným zraněním.
V případě nejasností výrobek nepoužívejte a okamžitě kontaktujte
specializovaného prodejce.
Účel použití
Tento výrobek byl navržený, testovaný a schválený v souladu s požadav-
ky evropské normy pro dětská bezpečnostní zařízení UNECER129/03.
Tento výrobek je určený pouze k zajištění dítěte ve vozidle.
Tělesná výška dítěte: 100 cm – 150 cm
U určitých typů vozidel se může stát, že se hlavová opěrka dětské
sedačky nebude moci úplně vysunout kvůli nedostatku místa. V případě
takových vozidel použijte dětskou sedačku pouze pro tělesnou výšku
mezi 100 cm a 135 cm.
Upravením výrobku se schválení stává neplatným. Změny smí provádět
výhradně výrobce. Nálepky na výrobku jsou důležitou součástí výrobku.
►Neprovádějte žádné změny.
►Neodstraňujte nálepky.
Před každou jízdou zkontrolujte upevnění:
□Pánvový pás se nachází v levém a pravém tmavozeleném veden
pásu.
□Pánvový pás je veden na obou stranách co nejníže přes boky dítěte.
□Diagonální pás se nachází na boční straně zámku bezpečnostního
pásu vozidla v tmavozeleném vedení pásu.
□Diagonální pás se nachází ve světlezeleném držáku pásu.
□Diagonální pás vede šikmo dozadu od dětské sedačky.
□Zámek bezpečnostního pásu vozidla není uvnitř ani před tmavozele-
ným vedením pásu.
□Bezpečnostní pás vozidla je pevně napnutý a není zkroucený.
□Dítě je správně připoutané.
Při použití ISOFIX navíc dodržujte
□Zelená plocha je viditelná na obou úchytech ISOFIX.
Čištění a ošetřování
►Plastové díly očistěte mýdlovou vodou.
►Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky (např. rozpouštědla).
Likvidace
►Dodržujte ustanovení o likvidaci platná ve vaší zemi.
►Neprovádějte demontáž výrobku.
07 Červené uvolňovací tlačítko
08 Pojistné tlačítko
09 Úchyt ISOFIX
10 Nastavovací tlačítko
11 Nastavovací tlačítko ISOFIX
12 Tmavozelené vedení pásu
13 Světle zelené vedení pásu
14 Opěrka hlavy
01 Diagonální pás
02 Pánvový pás
03 Zámek bezpečnostního pásu
vozidla
04 Pomůcka k vkládání
05 Držák ISOFIX
06 Zelená plocha
CS

25 26
VAROVANIE! Táto brožúra o obsluhe a samostatná brožúra
o bezpečnosti sú súčasťou výrobku a prispievajú k jeho bezpeč-
nému používaniu. Nedodržanie môže mať za následok smrteľné
zranenia. V prípade nejasností výrobok nepoužívajte a okamžite
kontaktujte špecializovaného predajcu.
Účel použitia
Tento výrobok bol navrhnutý, testovaný a schválený v súlade s po-
žiadavkami európskej normy pre detské bezpečnostné zariadenia
UN ECER129/03. Tento výrobok je určený iba na zaistenie dieťaťa vo
vozidle.
Telesná výška dieťaťa: 100 cm – 150 cm
V určitých typoch vozidiel sa môže stať, že sa hlavová opierka detskej
sedačky nebude dať úplne vytiahnuť kvôli nedostatku miesta. V takýchto
vozidlách použite detskú sedačku výlučne pre telesnú výšku medzi
100cm a 135 cm.
Upravením výrobku sa schválenie stáva neplatným. Zmeny môže vyko-
návať iba výrobca. Nálepky na výrobku sú dôležitou súčasťou výrobku.
►Nevykonávajte žiadne zmeny.
►Neodstraňujte nálepky.
Pred každou jazdou skontrolujte upevnenie:
□Panvový pás leží v ľavom a pravom tmavozelenom vedení pásu.
□Panvový pás je vedený na oboch stranách čo najnižšie cez boky
dieťaťa.
□Diagonálny pás leží na bočnej strane zámku bezpečnostného pásu
vozidla v tmavozelenom vedení pásu.
□Diagonálny pás leží v svetlozelenom držiaku pásu.
□Diagonálny pás vedie šikmo dozadu od detskej sedačky.
□Zámok bezpečnostného pásu vozidla nie je ani vo vnútri, ani pred
vedením tmavozeleného pásu.
□Bezpečnostný pás vozidla je pevne napnutý a nie je skrútený.
□Dieťa je správne pripútané.
Pri použití ISOFIX nezabudnite ani na nasledovné:
□Zelená plocha je viditeľná na oboch úchytoch ISOFIX.
Čistenie a ošetrovanie
►Plastové diely očistite mydlovou vodou.
►Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky (napr. rozpúšťadlá).
Likvidácia
►Dodržiavajte predpisy o likvidácii vo vašej krajine.
►Výrobok nedemontujte.
07 Červené uvoľňovacie tlačidlo
08 Poistné tlačidlo
09 Úchyt ISOFIX
10 Tlačidlo nastavenia
11 Tlačidlo nastavenia ISOFIX
12 Tmavozelené vedenie pásu
13 Svetlozelený držiak pásu
14 Opierka hlavy
01 Diagonálny pás
02 Panvový pás
03 Zámok bezpečnostného pásu
vozidla
04 Pomôcka na vkladanie
05 Držiak ISOFIX
06 Zelená plocha
SK

27 28
FIGYELMEZTETÉS! Ez a kezelési brosúra és a külön biztonsági
brosúra a termék részét képezik, és hozzájárulnak annak biztonsá-
gos használatához. Figyelmen kívül hagyása súlyos, sőt halálos ki-
menetelű sérüléseket okozhat. Ha valami nem világos, ne használja
a terméket, és azonnal vegye fel a kapcsolatot szakkereskedőjével.
Alkalmazási cél
Ezt a terméket a gyermekek biztonságát szolgáló felszerelésekre vonat-
kozó UNECER129/03 európai szabvány követelményeinek megfelelően
méretezték, vizsgálták be és engedélyezték. Ez a termék kizárólag egy
gyermek járműben való rögzítésére szolgál.
A gyermek testmagassága: 100 cm – 150 cm
Egyes járműveknél a gyermekülés fejtámláját nem lehet maximálisan ki-
húzni. Az ilyen járműveknél a gyermekülést kizárólag 100 cm és 135cm
testmagasság között használja.
Az engedély érvényét veszti, ha a terméken módosításokat végez.
Módosításokat kizárólag a gyártó végezhet. A terméken lévő matrica
atermék fontos része.
►Ne végezzen módosításokat.
►A matricát ne távolítsa el.
Minden utazás előtt ellenőrizze a rögzítést:
□A medenceöv a bal oldali és a jobb oldali sötétzöld övbújtatóban van.
□A medenceöv mindkét oldalon a lehető legmélyebben van a gyermek
csípője felett.
□A diagonális öv a jármű övzár oldalán a sötétzöld övbújtatóban van.
□A diagonális öv a világoszöld övtartóban van.
□A diagonális öv ferdén hátrafelé vezet el a gyereküléstől.
□Az autó biztonsági öve nincs sem a sötétzöld övbújtatóban, sem
pedig az előtt.
□A jármű biztonsági öve feszes és nincs megcsavarodva.
□A gyermek megfelelően be van csatolva.
Ezen kívül az ISOFIX használata esetén ügyeljen a következőkre:
□A zöld terület mindkét ISOFIX rögzítőkaron látható.
Tisztítás és ápolás
►A műanyag alkatrészeket szappanos vízzel tisztítsa meg.
►Ne használjon erős tisztítószert (pl. oldószert).
Ártalmatlanítás
►Az adott országban érvényes ártalmatlanítási rendelkezéseket tartsa
be.
►A terméket ne szerelje szét.
07 Piros kioldó gomb
08 Rögzítőgomb
09 ISOFIX rögzítőkarok
10 Állítógomb
11 ISOFIX beállítógomb
12 Sötétzöld övbújtató
13 Világoszöld övtartó
14 Fejtámla
01 Diagonális öv
02 Medenceöv
03 Jármű övzár
04 Bevezető segédelem
05 ISOFIX tartókengyel
06 Zöld terület
HU

29 30
OPOZORILO! Ta priročnik za upravljanje in ločen varnostni
priročnik sta sestavna dela izdelka in pripomoreta k varni uporabi.
Če navodil ne upoštevate, lahko obstaja nevarnost hudih poškodb,
tudi s smrtnim izidom. Če karkoli ni jasno, izdelka ne uporabljajte in
takoj stopite v stik s specializiranim prodajalcem.
Namen uporabe
Ta izdelek je zasnovan, preizkušen in odobren v skladu z zahtevami
evropskega standarda za otroške varnostne naprave UN ECE R129/03.
Ta izdelek je predviden samo za zavarovanje otroka v vozilu.
Telesna višina otroka: 100–150 cm
Pri nekaterih vozilih naslona za glavo na otroškem sedežu zaradi pomanj-
kanja prostora ni mogoče do konca izvleci. V teh vozilih uporabljajte
otroški sedež samo za telesne višine med 100 cm in 135 cm.
Dovoljenje preneha veljati, če izdelek kakorkoli spremenite. Spremem-
be sme izvajati samo proizvajalec. Nalepke na izdelku so pomemben
sestavni del izdelka.
►Ne izvajajte sprememb.
►Nalepke ne odstranjujte.
Pred vsako vožnjo z avtomobilom preverite pritrditev:
□Medenični pas je speljan v levem in desnem temnozelenem vodilu
pasu.
□Medenični pas je na obeh straneh speljan čim nižje čez otrokove
boke.
□Diagonalni pas na strani zaponke varnostnega pasu leži v temnozele-
nem vodilu pasu.
□Diagonalni pas leži v svetlozelenem držalu pasu.
□Diagonalni pas je speljan poševno nazaj vstran od otroškega sedeža.
□Zaponka varnostnega pasu vozila ni niti v niti pred vodilom pasu.
□Varnostni pas vozila je tesno napet in ni zavit.
□Otrok je pravilno pripet.
Dodatna pravila pri uporabi ISOFIX:
□Zelena površina je vidna na obeh zaklepnih ročicah ISOFIX.
Čiščenje in nega
►Plastične sestavne dele očistite z milnico.
►Ne uporabljajte močnih čistil (npr. topil).
Odstranjevanje
►Upoštevajte predpise za odstranjevanje, ki veljajo v vaši državi.
►Izdelka ne demontirajte.
07 Rdeča tipka za sprostitev
08 Tipka za zaklep
09 Zaklepni ročici ISOFIX
10 Tipka za prestavitev
11 Nastavitveni gumb ISOFIX
12 Temnozeleno vodilo pasu
13 Svetlozeleno držalo pasu
14 Naslon za glavo
01 Diagonalni pas
02 Medenični pas
03 Zaponka varnostnega pasu vozila
04 Pripomoček za vstavljanje
05 Pritrdilna točka ISOFIX
06 Zelena površina
SL

31 32
UPOZORENJE! Ovaj Naputak za rukovanje i zaseban Naputak za
sigurnost dio su opreme proizvoda te doprinose njegovoj sigurnoj
uporabi. Posljedica njihovog zanemarivanja mogu biti teške do smr-
tonosne ozljede. U slučaju nedoumica, nemojte koristiti proizvod
iodmah se obratite specijaliziranom trgovcu.
Namjena
Ovaj proizvod je konstruiran, ispitan i odobren u skladu sa zahtjevima
europske norme UN ECE R129/03 za sustave sigurnog smještaja djece
u automobilu. Ovaj proizvod isključivo je namijenjen za siguran smještaj
djeteta u vozilu.
Tjelesna visina djeteta: 100 cm do 150 cm
Kod pojedinih vozila uzglavlje dječje sjedalice ne može se izvući do kraja
zbog nedostatka prostora. Dječju sjedalicu kod takvih vozila koristite
samo ako vaše dijete ima visinu od 100 cm do 135 cm.
Ako na ovom proizvodu izvršite bilo kakve promjene, to će biti osnova
za ukidanje odobrenja. Izmjene smije obavljati isključivo proizvođač.
Naljepnice na proizvodu važan su dio proizvoda.
►Nemojte vršiti nikakve promjene.
►Nemojte uklanjati naljepnice.
Prije svake vožnje provjerite učvršćenje:
□Traka pojasa oko zdjelice nalazi se u lijevoj i desnoj tamnozelenoj
vodilici pojasa.
□Traka pojasa oko zdjelice prolazi na objema stranama što dublje
preko kukova djeteta.
□Dijagonalni pojas nalazi se na strani kopče za pojas vozila u tamnoze-
lenoj vodilici pojasa.
□Dijagonalni pojas nalazi se u svijetlozelenom hvatištu pojasa.
□Dijagonalni pojas odvodi se koso prema natrag s dječje sjedalice.
□Kopča pojasa vozila ne nalazi se ni unutar ni ispred tamnozelene
vodilice pojasa.
□Pojas sjedala je zategnut i nije uvijen.
□Dijete je ispravno vezano.
Dodatne smjernice pri uporabi sustava ISOFIX:
□Na jednom i drugom ISOFIX pričvrsniku vidljiva je zelena površina.
Čišćenje i održavanje
►Plastične dijelove čistite sapunicom.
►Nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje (npr. otapala).
Zbrinjavanje
►Slijedite propise za zbrinjavanje otpada u Vašoj zemlji.
►Nemojte demontirati proizvod.
07 Crveni gumb za otpuštanje
08 Gumb za zaključavanje
09 ISOFIX pričvrsnici
10 Gumb za namještanje
11 ISOFIX gumb za namještanje
12 Tamnozelena vodilica pojasa
13 Svijetlozeleno hvatište pojasa
14 Uzglavlje
01 Dijagonalni pojas
02 Traka pojasa oko zdjelice
03 Kopča za pojas vozila
04 Uvodnica
05 ISOFIX šipke sidrišta
06 Zelena površina
HR

33 34
VARNING! Instruktionsbroschyren och den separata säkerhets-
broschyren ingår i produkten och bidrar till en säker användning.
Underlåtenhet att beakta den kan orsaka allvarliga till dödliga per-
sonskador. Om något är oklart får produkten inte användas och den
specialiserade återförsäljaren måste kontaktas omedelbart.
Användningsändamål
Denna produkt är konstruerad, kontrollerad och godkänd i överens-
stämmelse med den europeiska standarden för barnsäkerhetssystem
UNECER129/03. Denna produkt är avsedd endast för säkrande av ett
barn i fordonet.
Barnets kroppslängd: 100 cm till 150 cm
I vissa fordon kan barnstolens nackstöd inte gå upp till sista steget
på grund av att utrymmet inte räcker till. I dessa fordon får barnstolen
endast användas för kroppslängder melllan 100 cm och 135 cm.
Godkännandet upphör att gälla så snart du förändrar något på denna
produkt. Ändringar får endast utföras av tillverkaren. Klistermärkena på
produkten är en viktig del av produkten.
►Utför inga ändringar.
►Avlägsna inga klistermärken.
Kontrollera fastsättningen före varje bilresa:
□Midjebältet ligger i vänster och höger mörkgrön bältesstyrning.
□Midjebältet går på båda sidor så lågt som möjligt över barnets höfter.
□Diagonalbältet ligger i den mörkgröna bältesstyrningen på bilbälteslå-
sets sida.
□Diagonalbältet ligger i det ljusgröna bältesfästet.
□Diagonalbältet går snett bort från barnstolen.
□Bilbälteslåset ligger varken i eller framför den mörkgröna bältesstyr-
ningen.
□Bilbältet är hårt åtdraget och inte vridet.
□Barnet är korrekt fastspänt.
Vid användning av ISOFIX ska dessutom beaktas:
□Den gröna ytan syns på båda ISOFIX-låsarmarna.
Rengöring och skötsel
►Rengör plastdelar med en tvållösning.
►Använd inga skarpa rengöringsmedel (såsom till exempel lösnings-
medel).
Avfallshantering
►Beakta nationella bortskaningsbestämmelser.
►Demontera inte produkten.
07 Röd lossningsknapp
08 Låsknapp
09 ISOFIX-låsarmar
10 Justeringsknapp
11 ISOFIX-justeringsknapp
12 Mörkgrön bältesstyrning
13 Ljusgrönt bältesfäste
14 Nackstöd
01 Diagonalbälte
02 Midjebälte
03 Bilbälteslås
04 Inträdningshjälp
05 ISOFIX-fästbygel
06 Grön yta
SV
Table of contents
Other Porsche Car Seat manuals