Portable Winch 600MH User manual

USER GUIDE
DE
EN
ES
FR
I T
NL
NO
SV
Betriebs-/Sicherheitshinweise
Operating/safety Instructions
Instrucciones de operación / seguridad
Consignes de fonctionnement/sécurité
Istruzioni per l'uso e la sicurezza
Gebruiksaanwijzing / Veiligheidsvoorschriften
Bruksanvisning / sikkerhet
Bruksanvisning / säkerhet
www.600mh.info
WICHTIG:
Vor Gebrauch
lesen
IMPORTANT:
Read before
using
IMPORTANTE:
Lea antes de
usar
IMPORTANT:
Lire avant
usage
IMPORTANT:
leggere prima
dell'uso
BELANGRIJK:
lees voor
gebruik
VIKTIG:
Les før du
bruker
VIKTIGT:
Läs innan du
använder
WICHTIG:
Vor Gebrauch
lesen
IMPORTANT:
Read before
using
IMPORTANTE:
Lea antes de
usar
IMPORTANT:
Lire avant
usage
IMPORTANT:
leggere prima
dell'uso
BELANGRIJK:
lees voor
gebruik
VIKTIG:
Les før du
bruker
VIKTIGT:
Läs innan du
använder
WICHTIG:
Vor Gebrauch
lesen
IMPORTANT:
Read before
using
IMPORTANTE:
Lea antes de
usar
IMPORTANT:
Lire avant
usage
IMPORTANT:
leggere prima
dell'uso
BELANGRIJK:
lees voor
gebruik
VIKTIG:
Les før du
bruker
VIKTIGT:
Läs innan du
använder
© 2021 Portable Winch Co. – All rights reserved - Printed in Canada
CABLE LAYING MACHINE
MACHINE À FILS
KABELVERLEGUNGSMASCHINE

1
DIE ORIGINALSPRACHE DIESES
DOKUMENTS IST FRANZÖSISCH
EINFÜHRUNG
Die Portable Winch Co. möchte Ihnen für Ihren Kauf der
Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTMdanken. Die vorliegende
Bedienungsanleitung informiert Sie über die bestmögliche und
sicherste Nutzung Ihrer neuen Maschine.
VOR DEM GEBRAUCH BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN.
Falls Sie Probleme oder Fragen haben, wenden Sie sich bitte an
einen autorisierten Portable Winch Co. Händler oder nehmen Sie
direkt mit uns Kontakt auf.
1Sicherheitsrichtlinien
Die Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM ist für die Verlegung
von elektrischen Kabeln im Durchmesser von bis zu 4 mm in
Grasböden in einer Tiefe von zwischen 4 und 6 cm konzipiert. Bei
Anwendung dieses Gerätes bestehen ernsthafte Risiken für
Verletzungen, Sachbeschädigung oder sogar Lebensgefahr.
1.1 Sicherheitshinweise
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind sehr wichtig. Sie Finden wichtige
Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung. Bitte lesen Sie diese sorgfältig.
Diese Sicherheitshinweise dienen zur Warnung vor potentieller
Verletzungsgefahr für Sie oder andere Personen. Vor jedem
Sicherheitshinweis steht ein Warnsymbol.
UNTERSCHÄTZEN SIE DIE POTENTIELLE GEFAHR NICHT.
1.2 Umweltschutz
Der Akku enthält umweltschädliche Materialien, die für Sie
gefährlich sind. Er muss entfernt werden und separat bei einer
Batterieannahmestelle, die Lithium-Ionen-Akkus annimmt, entsorgt
werden.
1.3 Akku und Ladegerät (separat erhältlich)
1.3.1 Kompatible Akkus (separat erhältlich)
SYMBOL BEDEUTUNG
BEI NICHTBEACHTUNG DIESER
VORSCHRIFTEN ENTSTEHEN SCHWERSTE
VERLETZUNGEN ODER LEBENSGEFAHR
BEI NICHTBEACHTUNG DIESER
VORSCHRIFTEN BESTEHT DIE MÖGLICHKEIT
SCHWERSTER VERLETZUNGEN ODER
HÖCHSTER LEBENSGEFAHR.
BEI NICHTBEACHTUNG DIESER
VORSCHRIFTEN BESTEHT
VERLETZUNGSGEFAHR.
LESEN SIE DAS HANDBUCH.
GEHÖRSCHUTZ
AUGEN GEHÖRSCHUTZ
HANDSCHUHE TRAGEN
Alt-Elektroartikel dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Recyceln Sie diese über die
bestehenden Einrichtungen. Weitere Informationen
über die Recycling-Möglichkeiten erfahren Sie bei
Ihren Kommunalbehörden.
ALLE 80V UND 82V AKKUS DES HERSTELLERS GLOBE TOOLS
KÖNNEN MIT IHRER KABELVERLEGUNGSMASCHINE
600MH-LITM VERWENDET WERDEN.
LADEN SIE DEN AKKU AN EINEM TROCKENEN, VOR
WETTEREINFLÜSSEN GESCHÜTZTEN ORT. SCHÜTZEN SIE
AKKU UND LADEGERÄT VOR REGEN.
LADEN SIE DEN AKKU NIE IN EINER FEUCHTEN
UMGEBUNG. VERWENDEN SIE DAS LADEGERÄT BEI
TEMPERATUREN ZWISCHEN 7 UND 40ºC (45 UND 104
ºF). UM DAS RISIKO EINES STROMSCHLAGS ZU
REDUZIEREN, VERWENDEN SIE NUR DAS VOM
HERSTELLER VORGESEHENE LADEGERÄT ZUM LADEN
DES AKKUS UND LAGERN SIE DAS GERÄT NIE
DRAUSSEN. BEHANDELN SIE DAS NETZKABEL DES
LADEGERÄTS SORGFÄLTIG.
NIE DAS LADEGERÄT AM NETZKABEL TRAGEN.
FALLS DAS GERÄT INTENSIV ODER BEI EXTREMEN
TEMPERATUREN VERWENDET WIRD, KANN DER AKKU
EVENTUELL AUSLAUFEN. FALLS IHRE HAUT IN KONTAKT
MIT DER FLÜSSIGKEIT KOMMT, SPÜLEN SIE DEN
BETROFFENEN BEREICH SOFORT GRÜNDLICH MIT
SEIFENLAUGE. BEI AUGENKONTAKT FÜR MINDESTENS
10 MINUTEN MIT SAUBEREM WASSER SPÜLEN, DANN
SOFORT EINEN ARZT AUFSUCHEN. DAS BEACHTEN
DIESER VORSCHRIFTEN REDUZIERT DAS RISIKO
SCHWERER VERLETZUNGEN.
DAS LADEGERÄT NIE AUSSTECKEN, INDEM SIE AM
NETZKABEL ZIEHEN.
NIE DEN AKKU ZERQUETSCHEN, FALLEN LASSEN ODER
ANDERWEITIG BESCHÄDIGEN. NIE EINEN AKKU ODER EIN
AKKULADEGERÄT VERWENDEN; DASS GEFALLEN,
GEQUETSCHT, EINER STARKEN ERSCHÜTTERUNG
AUSGESETZT ODER ANDERWEITIG BESCHÄDIGT WURDE.
BEI BESCHÄDIGTEN AKKUS BESTEHT EXPLOSIONSGEFAHR.
ENTSORGEN SIE BESCHÄDIGTE AKKUS SOFORT MITTELS
EINER ANGEMESSENEN METHODE.
WENN DER AKKU NICHT IN VERWENDUNG IST, HALTEN
SIE IHN VON METALLISCHEN OBJEKTEN WIE:
BÜROKLAMMERN, MÜNZEN, NÄGELN, SCHRAUBEN
UND ANDEREN KLEINEN METALLISCHEN OBJEKTEN
FERN.
BEI BESCHÄDIGUNG DAS LADEGERÄT NICHT WEITER
VERWENDEN. ERSETZEN SIE UMGEHEND DAS
LADEGERÄT ODER SEINE KABEL.
HALTEN SIE DAS LADEGERÄT VON WASSER,
HITZEQUELLEN (HEIZKÖRPER, HEIZGERÄTE, ÖFEN, ETC.),
OFFENEM LICHT UND CHEMIKALIEN FERN.
DRAHTLOSE GERÄTE NIE IN DER NÄHE VON OFFENEM
LICHT VERWENDEN.
STELLEN SIE VOR DER VERWENDUNG DES LADEGERÄTS
SICHER, DASS DER AKKU SICHER IM LADEGERÄT
EINGESETZT IST.
DER AKKU HEIZT SICH WÄHREND DES LADEVORGANGS
LEICHT AUF. DAS IST NORMAL UND KEIN ANZEICHEN
EINES PROBLEMS.
LADEGERÄT NIE AN EINEM EXTREMEN TEMPERATUREN
(HEISS ODER KALT) AUSGESETZTEN ORT PLATZIEREN. ES
FUNKTIONIERT AM BESTEN BEI RAUMTEMPERATUR.
WENN DER AKKU VOLL GELADEN IST, NETZSTECKER DES
LADEGERÄTS ZIEHEN UND AKKU ENTFERNEN.
HALTEN SIE DEN AKKU SAUBER, TROCKEN, SOWIE ÖL-
UND FETTFREI. VERWENDEN SIE STETS EINEN SAUBEREN
LAPPEN ZUR REINIGUNG. VERWENDEN SIE NIE
PRODUKTE AUF BREMSFLÜSSIGKEITS-, BENZIN- ODER
ÖLBASIS, ODER LÖSEMITTEL, UM DEN AKKU ZU
REINIGEN.
DE

DE
2
Hier ist eine nicht ausschliessliche liste kompatibler akku-modelle:
●GREENWORKS PRO 80V – 2Ah.
●GREENWORKS PRO 80V – 4Ah.
●GREENWORKS COMMERCIAL 82V – 2.5Ah.
●GREENWORKS COMMERCIAL 82V – 5Ah.
●POWERWORKS 82V – 2.5Ah.
●POWERWORKS 82V – 5Ah.
●CRAMER 82V – 3Ah.
●CRAMER 82V – 6Ah.
●STIGA VOLTAGE 80V – 2.5Ah.
●STIGA VOLTAGE 80V – 4Ah.
●STIGA VOLTAGE 80V – 5Ah.
●BRIGGS & STRATTON 82V MAX – 2Ah.
●BRIGGS & STRATTON 82V MAX – 4Ah.
●BRIGGS & STRATTON 82V MAX – 5Ah.
Um eine Liste kompatibler Akkus einzusehen, gehen Sie zu unserer
Webseite www.600mh.info, oder nehmen Sie mit uns Kontakt auf.
1.4 Kennzeichnungen
1.4.1 Seriennummernschilder
Das Seriennummernschild bendet sich auf der rechten hinteren Seite
der Maschine. Zusätzlich zur Seriennummer nden Sie hier auch die
wichtigsten Spezifikationen Ihres Modells.
1.4.2 Motorenetikett
1.4.3 Etikett persönliche Schutzausrüstung
Das Etikett zeigt an, dass es dringend empfohlen wird, Folgendes
zu tragen:
• Schutzbrille mit Seitenschutz
• Gehörschutz;
• Anti-Vibrationshandschuhe
• Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen.
1.4.4 Etikett Bedienungsanweisung lesen
1.4.5 Warnkennzeichnung für den
Gefahrenbereich des Messers
1.4.6 Sicherheitsinformation
Das Kennzeichen zum Lesen der
Bedienungsanleitung informiert Sie über die
Notwendigkeit, die gesamte
Bedienungsanleitung vor der Verwendung der
Maschine zu lesen.
44-0042
Dieses Warnkennzeichen informiert Sie über
folgende potentielle Gefahren:
●Materialreste können hochgeworfen werden
und Augenverletzungen verursachen;
●Das Messer kann Fußverletzungen durch
Überfahren verursachen;
●Das Messer kann Handverletzungen durch
Überfahren verursachen;
●Das Messer kann Schnittverletzungen an
den Händen verursachen.
VERSICHERN SIE SICH VOR DEM BEGINN DER
KABELVERLEGUNG, DASS SIE DIE GENAUE LAGE ALLER
ELEKTRISCHEN KABEL SOWIE WASSERROHRE IM
ARBEITSBEREICH KENNEN.
DIE MASCHINE WIEGT 31,5 KG. VORSICHT BEIM HEBEN
DER MASCHINE. ES WIRD NACHDRÜCKLICH
EMPFOHLEN, DIE MASCHINE ZUSAMMEN MIT EINER
ZWEITEN PERSON ZU HEBEN.
GESTATTEN SIE NIEMALS UNGESCHULTEN PERSONEN
DIE VERWENDUNG DER MASCHINE. STELLEN SIE
SICHER, DASS DIESE DIE SICHERHEITS- UND
BEDIENUNGSANWEISUNGEN UND DIESES HANDBUCH
GELESEN HABEN.
NUR VERANTWORTUNGSBEWUSSTE ERWACHSENE,
WELCHE DIESE ANWEISUNGEN GELESEN HABEN; DÜRFEN
DIESE MASCHINE BEDIENEN. ERLAUBEN SIE KEINEM KIND,
DIESE MASCHINE ZU BEDIENEN.
HALTEN SIE KINDER, ZUSCHAUER SOWIE TIERE VOM
ARBEITSBEREICH FERN. HALTEN SIE DIE MASCHINE AN,
FALLS JEMAND DEN ARBEITSBEREICH BETRITT.
HALTEN SIE IHRE FÜSSE VOM MESSER FERN, WÄHREND
DER MOTOR LÄUFT.
STELLEN SIE SICHER, DASS IHRE KLEIDUNG NICHT IN DIE
BEWEGLICHEN TEILE DER MASCHINE GELANGEN
KANN.
ERSETZEN SIE JEGLICHE VERSCHMUTZTE,
BESCHÄDIGTE, UNLESERLICHE ODER FEHLENDE
SICHERHEITSETIKETTEN.
TRAGEN SIE WÄHREND DES BETRIEBS DER MASCHINE
STETS SCHUTZBRILLEN MIT SEITENSCHUTZ.
TRAGEN SIE WÄHREND DES BETRIEBS DER MASCHINE
STETS ANTI-VIBRATIONSHANDSCHUHE.
TRAGEN SIE WÄHREND DES BETRIEBS DER MASCHINE STETS
EINEN GEHÖRSCHUTZ.
TRAGEN SIE WÄHREND DES BETRIEBS DER MASCHINE
STETS ARBEITSSCHUHE MIT STAHLKAPPEN.
FAHREN SIE MIT DER MASCHINE NICHT RÜCKWÄRTS,
AUSSER WENN ES ABSOLUT NOTWENDIG IST. PRÜFEN
SIE STETS DEN GRUND UND DEN BEREICH HINTER SICH,
BEVOR SIE SICH IN BEWEGUNG SETZEN.
REINIGEN SIE DEN ARBEITSBEREICH VON OBJEKTEN WIE
KLEINEN STEINEN; SPIELZEUG, METALLDRÄHTEN,
STÖCKEN, ETC. SIE KÖNNTEN DURCHSCHNITTEN
WERDEN UND/ANGEHOBEN WERDEN UND DURCH
DIE KLINGE WEGGESCHLEUDERT WERDEN.
VERWENDEN SIE DIE MASCHINE NIEMALS, WENN DIE
SCHUTZABDECKUNGEN UND ANDERE
SCHUTZVORRICHTUNGEN FEHLEN.
SCHALTEN SIE DEN MOTOR BEIM ÜBERQUEREN VON
STRASSEN, GEHWEGEN ODER EINFAHRTEN AB.
DER BETRIEB DER MASCHINE UNTER ALKOHOL-ODER
DROGENEINFLUSS IST VERBOTEN.
VERWENDEN SIE DIE MASCHINE NIEMALS AUF NASSEM
GRAS. GEHEN SIE MIT GLEICHMÄSSIGEM SCHRITT,
HALTEN SIE DEN GRIFF WÄHREND DES
GEHENS MIT SICHERER HAND UND
LAUFEN SIE VOR ALLEM NIEMALS.

DE
3
2. Prüfung vor der Verwendung
2.1 Beim Empfang
Kontrollieren Sie die Verpackung auf sichtbare Schäden. Im Falle
von Beschädigung oder fehlender Teile informieren Sie
unverzüglich das Transportunternehmen. Bitte sehen Sie in der
Anweisung für den Zusammenbau nach dem Inhalt für Ihre
Maschine.
2.2 Zusammenbau und Inbetriebnahme
2.2.1 Zusammenbau
Die Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM wird bereits in der Fabrik
vollständig zusammengebaut mit Ausnahme der folgenden Teile:
2.2.2 Akku (separat erhältlich)
2.2.3 Installation des Akkus
2.2.4 Entfernen des Akkus
Messer, Kabelführung, Stützfuß, Schutzkappe
des Messerantriebs, Räder und Gri.
Diese Teile müssen ordnungsgemäß befestigt
werden, um den korrekten und sicheren Betrieb
zu gewährleisten. Verwenden Sie das richtige
Werkzeug, um sicherzugehen, dass diese Teile
ordnungsgemäß befestigt werden.
Um die oben erwähnten Teile zusammen
zubauen,
folgen Sie bitte den Anweisungen in der
600MH-Li BETRIEBSANLEITUNG
ES IST UNBEDINGT ERFORDERLICH,
DASS ALLE SCHRITTE
AUSGEFÜHRT WERDEN
FALLS DIE MASCHINE IN EINER ABNORMALEN WEISE ZU
VIBRIEREN BEGINNT, SCHALTEN SIE DEN MOTOR AB
UND SUCHEN SIE UNVERZÜGLICH NACH DER
URSACHE. STARKE VIBRATIONEN SIND GENERELL EIN
ANZEICHEN EINER FEHLFUNKTION.
SCHALTEN SIE DEN MOTOR AB, BEVOR SIE IHN
REINIGEN, ÜBERPRÜFEN ODER REPARIEREN.
DIE SCHRAUBEN UND SCHRAUBENMUTTERN, IM
SPEZIELLEN DIE SCHRAUBEN, DIE DAS MESSER HALTEN,
MÜSSEN STETS ORDNUNGSGEMÄSS ANGEZOGEN SEIN.
HALTEN SIE DIE MASCHINE IN EINEM GUTEN ZUSTAND.
MODIFIZIEREN SIE NIEMALS DIE
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN. ÜBERPRÜFEN SIE DIESE
REGELMÄSSIG AUF ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB.
VERMEIDEN SIE, DASS SICH GRAS, BLÄTTER ODER
JEGLICHE ANDERE ABFÄLLE AUF DEM GERÄT ODER
VOR DEM MESSER ABLAGERN. ENTFERNEN SIE
VERSCHÜTTETES ÖL ODER BENZIN.
LASSEN SIE DIE MASCHINE VOR DER LAGERUNG
ABKÜHLEN.
WENN SIE AUF EIN OBJEKT TREFFEN, HALTEN SIE DAS
GERÄT AN UND KONTROLLIEREN SIE DIESES AUF
SCHÄDEN. REPARIEREN SIE EVENTUELLE SCHÄDEN,
BEVOR SIE DEN BETRIEB WIEDER AUFNEHMEN.
MAN KANN SICH AN DER KLINGE DER MASCHINE
SCHNEIDEN. UMWICKELN SIE DAS MESSER EIN ODER
TRAGEN SIE HANDSCHUHE WÄHREND DER
MESSERWARTUNG.
A) Drücken Sie die Akkulösetaste, die
sich oberhalb des Akkus bendet.
Damit kann der Akku einfach aus
dem Gerät entfernt werden.
B) Entfernen Sie den Akku.
1A
1B
A) Önen Sie die Akku-
Schutzabdeckung.
B) Setzen Sie den Akku ein (Kunststoteil in Richtung Fach).
C) Drücken Sie den Akku hinein,
bis Sie ein „Klicken“ hören. D)Schließen Sie
die Abdeckung
A
1B 1B
1D1C
ZUM KAUFZEITPUNKT IST DER AKKU HALB GELADEN.
BEVOR SIE IHRE MASCHINE ZUM ERSTEN MAL BENUTZEN,
FOLGEN SIE ALLEN ANWEISUNGEN UND RICHTLINIEN,
DIE IN DEN AKKU- UND LADEGERÄTE-
HERSTELLERRICHTLEITFÄDEN GEGEBEN WERDEN.
ENTFERNEN SIE DEN AKKU, BEVOR SIE DIE MASCHINE
LÄNGER EINLAGERN. LADEN SIE DEN AKKU; BEVOR SIE
DIE MASCHINE WIEDER VERWENDEN. WÄHREND EINES
KOMPLETTEN LADEZYKLUS. DIESER AKKU ZEIGT KEINEN
MEMORY-EFFEKT.

DE
4
2.2.5 Motor starten
Die Motorsteuerung kann auf dem Motorgehäuse oberhalb des
Batteriefachs gefunden werden.
Hinweis: Eine höhere Geschwindigkeit reduziert die Betriebszeit des Akkus.
3. Verwendung
Vor jeder Anwendung:
● Kontrollieren Sie die Bodenbeschaenheit und die maximal
mögliche Tiefe für die Kabelverlegung.
● Kontrollieren Sie den Messeraufsatz.
● Kontrollieren Sie den Kabelführungsaufsatz.
● Kontrollieren Sie den Reifendruck.
3.1 Montage der Kabelrolle
Die Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM kann mit den meisten
der auf dem Markt erhältlichen Kabelrollen, die von Herstellern von
Roboter-Rasenmähern angeboten werden, verwendet werden.
WICHTIG: Es werden sechs abgestufte Abstandshalter für die
Aufnahme von Spulen unterschiedlicher Breite und
Mittendurchmesser mitgeliefert. Wählen Sie die
Abstandshalter, die ein einfaches Einsetzen der Stangen- und
Spulenbaugruppe mit dem direktesten Weg zur Drahtführung
hinter dem Messer ermöglichen.
3.1.1 Kabelrollen mit Trommel
Die beigefügten Teile sind für die Montage der meisten Modelle von
bis zu 800 m geeignet (abhängig vom Kabeldurchmesser):
3) Welle (mit den Teilen) zum Entfernen anheben. Entfernen Sie die
Teile entfernen.
NOTE: Achten Sie darauf, dass der Draht von der Oberseite der Spule
ausgegeben wird.
a. Abstandhalter;
b. Die linke Zentriernabe (zur Innenseite der Rolle hin);
c. Die Rolle (je nach Durchmesser in der korrekten Höhe
unterstützen) auf der Nabe;
d. Die rechte Zentriernabe (zur Innenseite der Rolle hin);
e. Abstandhalter;
f. Die Gummischeibe;
HINWEIS: Wenn die angemessene Rollenspannung eingestellt ist, können
Sie die Klemmschraube des Gris leicht anziehen, um ihn in Position zu
halten. Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an, um die Gewinde an der
Stange nicht zu beschädigen.
3.1.2 Spulen ohne Trommel
3.1.2.1 Spulen, die durch die Mitte abrollen
Manche Hersteller bieten Rollen an, die sich von der Mitte her
abrollen. Zwei (2) KABELROLLENGEHÄUSE 18 cm x 18 cm (Teil
PWMA-0002) und 22,5 cm x 22,5 cm (Teil PWMA-0003), sind als
optionales Zubehör für die Kabelverlegungsmaschine 600MH-
LiTM, erhältlich, die für diese Art von Rolle geeignet sind (bis zu
17,5 cm oder 21 cm Durchmesser, je nach verwendetem Gehäuse).
A) Betrieb der Einheit: Drücken Sie zweimal zum
Einschalten und drücken Sie erneut zum
Ausschalten.
B) Drücken Sie, um die Geschwindigkeit des Motors
festzulegen.
einmal = langsam
zweimal = mittel
dreimal = schnell
1B1A
DER LITHIUM-IONEN-AKKU IST MIT EINEM INTERNEN
UNTERBRECHER AUSGERÜSTET, DER AUTOMATISCH BEI
ÜBERLASTUNG DAS GERÄT UNTERBRICHT. STELLEN SIE IN
DIESEM FALL DAS GERÄT AUS, INDEM SIE DIE TASTE „A“
(SIEHE ABBILDUNG) DRÜCKEN.
1) Klemmhebel abschrauben und mit
der Beilagscheibe entfernen.
11
2) Ziehen Sie die Welle hoch,
während Sie die Blockierung
önen.
2
3
4) In der gewünschten Reihenfolge
je nach verwendeter Rolle
einsetzen.
4
DURCH SEINE KOMPAKTE GRÖSSE UND DAS GERINGE
GEWICHT KANN DIE KABELVERLEGUNGSMASCHINE
600MH-LITM EINFACH IN EINEM KLEINEN FAHRZEUG
TRANSPORTIERT WERDEN. ES WIRD EMPFOHLEN, IN
EINEM SOLCHEN FALL DEN AKKU AUSZUBAUEN.
HINWEIS: Der Spulenhaltearm muss
eventuell eingestellt werden, damit er
zur Spule passt und um unnötiges
Drehen des Gris beim Einstellen der
Spulenspannung zu vermeiden.
5) Setzen Sie die Welle ein, indem Sie
sie in die dafür vorgesehenen Schlitze
(Bogen und verstellbare
Spulenhalterung) schieben. Bringen
Sie die Unterlegscheibe und den
Klemmgri wieder an der Welle an.
Drehen Sie den Klemmgri,bis eine
ausreichende Spannung vorhanden
ist, um ein Freilaufen des
Steuerkolbens zu verhindern.
5

DE
5
3.1.2.2 Spulen ohne denierte Form
Einige Hersteller bieten Draht an, der mit Hand auf die Trommel
gewickelt werden muss. Als optionales Zubehör für die
Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM, ist eine
KABELTROMMEL (Teil PWMA-0001) erhältlich, auf die Sie den
vom Hersteller gelieferten Draht aufwickeln können.
3.2 Transport der Maschine zum Arbeitsort
3.3 Verwendung der Abstandsführung
Die Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM ist mit einer einstellbaren
Abstandsführung ausgestattet. Sie wird zur Ausrichtung der Maschine mit
der Kante des gewünschten Verlaufs verwendet, um den Draht mit einem
Abstand von zwischen 15 und 45 cm zu vergraben.
Zusätzlich kann die Abstandsführung an der Vorder- oder Rückseite
der Maschine platziert werden, ganz nach Vorgabe des Benutzers.
3.4 Fortbewegung mit Eigenantrieb
3.5 Einsetzen des Kabels in die Kabelführung
Gehen Sie wie folgt vor:
1) Ziehen Sie das Kabelende aus der Kabelrolle;
2) Schieben Sie dann das Kabel in das Rohr der Kabelführung vor,
3) bis es am anderen Ende herauskommt.
3.6 Verlegung des Kabels im Boden
Folgen Sie den Anweisungen des Herstellers von Roboter-Rasenmähern
bezüglich der technischen Spezikationen für die Installation des Kabels.
Vor Beginn befestigen Sie das Kabelende an einem Pfahl oder an einem
anderen Hilfsmittel, das im Boden befestigt ist.
1) Starten Sie den Motor und önen Sie die Drosselklappe vollständig;
2) Ziehen Sie den Stützfuß vorn an der Maschine hoch;
3) Führen Sie das Messer langsam in den Boden ein, indem Sie am
Gri nach unten drücken, bis der Rahmen parallel zum Boden ist
(Abb. 1);
4) Drücken Sie den Antriebshebel, um die Maschine fortzubewegen
(Abb. 2).
3.7 Einstellung der Grihöhe
3.8 Bodenhindernisse überwinden
Während der Kabelverlegung im Boden können unbewegliche
Hindernisse wie große Steine oder Wurzeln vorgefunden werden.
Beachten Sie folgende Anweisungen zur Vermeidung von Schäden
am Messer und/oder der Maschine:
Zum Transport der Maschine zum
Arbeitsort:
1) Lockern Sie den Spannhebel am
Gri.
2) Drehen Sie den Gri, bis er vertikal
an der Maschine ist.
3) Ziehen Sie den Stützfuß vor der
Maschine hoch.
4) Ziehen oder schieben Sie die
Maschine zum Arbeitsort.
1
1 2
Verwendung der
Abstandsführung:
1) Lösen Sie die Flügelmutter
(siehe A);
2) Stellen Sie die Abstandsführung
auf den gewünschten Abstand
mittels des Maßaufklebers (vorn
oder hinten an der Maschine) ein.
Das Lineal sichert eine
Positionierung zwischen 15 und 45
cm auf den nächsten Zentimeter.
(Siehe B);
3) Ziehen Sie die Flügelmutter fest.
FRONT
BACK
B
B
A
B
B
Die Kabelverlegungsmaschine
600MH-LiTM ist mit einem Getriebe
für Eigenantrieb ausgestattet. Dies
erlaubt eine konstante
Installationsgeschwindigkeit
und erleichtert den Arbeitsaufwand
des Betreibers erheblich.
Es ist wichtig, den Griff vor der
Arbeit mit der
KabelverlegungsmaschineTM
einzustellen.
Die empfohlene Griffposition ist in
Taillenhöhe,
nehmen Sie jedoch Ihre bevorzugte
Einstellung
mittels des Spannhebels vor.

1) Lassen Sie denAntriebshebel los (Abb. 1);
2) Schieben Sie den Gri nach oben, während Messer und
Kabelführung im Boden bleiben sollen (Abb. 2, A);
3) Drücken Sie leicht auf den Antriebshebel, um über das
Hindernis zu gelangen (Abb. 2, B);
4) Senken Sie die Maschine, bis der Rahmen parallel zum Boden
ist (Abb. 3, A);
5) Setzen Sie die Arbeit fort, indem Sie denAntriebshebel drücken
(Abb. 3, B).
3.9 Kabelverlegung in einer engen Ecke
Beim Entwurf der Kabelverlegungsmaschine 600MH- LiTM wurden alle
möglichen Eigenschaften implementiert, damit die Kabelverlegung im
Boden möglichst nahe an der Außenkante des jeweiligen Arbeitsbereichs
durchgeführt werden kann, um die manuelle Kabelverlegung zu vermeiden.
Ihre kompakte Bauweise und das Messer, das seitlich versetzt 15 cm
außerhalb des Rades angebracht ist, sind gute Beispiele. Der Griff ist
ebenfalls so konzipiert, dass er beim Wenden in engen Ecken rasch und
einfach geschwenkt werden kann.
Befolgen Sie die weiteren Schritte:
4) Nehmen Sie die Maschine am Bogen und drehen Sie diese in die
gewünschte Richtung;
3.10 Transport
DRÜCKEN SIE DAS MESSER NICHT GEGEN DAS
HINDERNIS IM VERSUCH, DIESES ZU ZERSCHNEIDEN
ODER BEISEITE ZU RÄUMEN.
1 32
A B
B
A
4
1) Fahren sie so weit wie möglich in
die Ecke (siehe vom Hersteller
empfohlener Abstand);
2) Lockern Sie den Spannhebel
am Gri;
3) Heben Sie den Griff an, bis er
vertikal ist;
1
2
3
Am besten transportieren Sie
den 600MH-Li, indem Sie den
Handgri parallel zum Boden
nach vorne klappen. Kippen Sie
die Maschine mit eingeklapptem
Fußständer nach unten, bis der
Gri auf dem Boden des
Transportfahrzeugs steht.
Sichern Sie ihn mit einem
Ratschengurt.
5) senken Sie den Gri in die
Horizontale;
6) Legen Sie die linke Hand auf den
Bogen und die andere Hand auf den
Fahrantriebshebel. Bewegen Sie die
Maschine nach vorne, bis hinten
genügend Platz ist, um die normale
Arbeitsposition wieder
einzunehmen;
7) Sobald die Ecke überwunden
ist, stellen Sie den Griff in die für
die Arbeitsfortsetzung zur
Kabelverlegung erforderliche
Position.
5
6
7
DE
6

DE
7
4. Wartung
Manche Wartungsarbeiten müssen regelmäßig durchgeführt
werden, um das Gerät in gutem Zustand zu halten. Beachten Sie
folgenden Plan zur Instandhaltung:
4.1 Einstellung der Riemen
Die Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM ist mit drei (3)
Reimen ausgestattet. Diese müssen nach jeweils fünfundzwanzig (25)
Betriebsstunden kontrolliert und/oder nachgestellt werden. In manchen
Fällen müssen sie ersetzt werden. Die Hauptgründe für den Ersatz
eines verschlissenen Riemens sind: Risse, Materialverlust, Ausfransen,
ungleicher Verschleiß oder glänzende Bereiche durch Hitze oder
Durchrutschen.
HINWEIS: Ziehen Sie die Riemen nicht zu fest an! Der Riemen sollte sich bei Druck
in der Mitte der Spannweite etwa 1 cm bewegen.
4.1.1 Einstellung des Antriebsriemens des Motors
4.1.2
Einstellung des Riemens des Messerantriebs
4.1.3 Einstellung des Riemens des Fahrantriebs
4.1.4 Schmierung der Messerantriebswelle (10 Stunden)
4.2 Lagerung
Lagern Sie die Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM stets auf
ihren Rädern.
4.3 Ladegerät und Akku (separat erhältlich)
4.3.1 Ladegerät
4.3.1.1 Laden
Wenn der Akku mit niedriger Ladung oder ungeladen für längere Zeit
gelagert wurde, geht das Ladegerät in den Neustart-Modus, der für eine
komplette Ladung 20 Stunden benötigt.
Dadurch wird die Akkulebensdauer verlängert. Nach vollständiger
Ladung steht nächstes Mal die Standardladung zur Verfügung.
Ein entladener Akku benötigt eine Abkühlzeit, die im Akkuhandbuch
erwähnt ist.
�Stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose.
�Führen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
●Lösen Sie die 8 Bolzen, ohne sie
zu entfernen (Abb. 1.2);
●Üben Sie manuellen Druck auf
die Motoraufhängung aus, bis der
Riemen gespannt ist (Abb. 3);
●Ziehen Sie die 8 Bolzen fest.
2 3 4
1) Lockern Sie die 6 Bolzen
(siehe Abbildung);
2) Versetzen Sie den
Messerantrieb, um die
gewünschte Spannung zu
erhalten;
3) Ziehen Sie die 6 Bolzen
fest.
1) Lockern Sie die Mutter mit
einem 13 mm
Schraubenschlüssel;
2) Drehen Sie das Getriebe
um seine Achse, um die
gewünschte Spannung zu
erhalten;
3) Ziehen Sie die Mutter fest.
Maximales Drehmoment:
10 N-m (90 in-lb).
Aufgrund der vertikalen Position
der Welle kann bei normalem
Gebrauch etwas Fett austreten.
Eine kleine Menge Schmierfett
sollte in die Getriebekappe
gegeben werden, um zusätzliches
Fett an die Welle zu liefern.
Befolgen Sie die Anweisungen in
der Fettasche (PWMA-0009), die
mit Ihrem 600MH-Li geliefert
wurde. Eine Flasche reicht für
etwa 10 Nachfüllungen.
Als Ersatzteil erhältlich.
VERWENDEN SIE NUR DAS SCHMIERMITTEL PWMA-0009.
AKTION
VOR/ALLE NACH
Verwendung 10
Stunden 25
Stunden 100
Stunden Lagerung Verwendung
Kontrollieren Sie den
Messeraufsatz
Kontrollieren Sie den
Kabelführungsaufsatz
Kontrollieren Sie den
Reifendruck
Kontrollieren Sie das
Messer X
Reinigen Sie die
Geräteober-
und Unterseite X X X
Reinigen Sie unter den
Schutzabdeckungen X X X
Reinigen Sie das
Messerhaltersystem X X X
Reinigen Sie in der
Kabelführung X X X
Reinigen Sie die Reifen X X X
Schmieren Sie die
Messerwelle X
Riemen prüfen und
einstellen X X
Kontrolle und Festziehen
der Schrauben und
Muttern
X X
DER AKKU IST NICHT VOLL GELADEN. WIR EMPFEHLEN, DEN
AKKU VOR DER ERSTEN VERWENDUNG VOLLSTÄNDIG ZU
LADEN, UM EINE MAXIMALE BETRIEBSDAUER ZU ERREICHEN.
DIESER LITHIUM-IONEN-AKKU HAT KEINEN MEMORY-EFFEKT UND
KANN SO GELADEN WERDEN, WIE SIE ES FÜR NOTWENDIG
HALTEN.

DE
8
Das ist ein diagnostisches Ladegerät. Die LED blinken in einer
spezifischen Reihenfolge, um den momentanen Akkuladezustand
anzuzeigen (siehe Abbildung).
4.3.1.2 Fehleranzeige
Wenn der Akku in das Ladegerät eingesetzt wurde und die LEDs
rot blinken, entfernen Sie den Akku für eine Minute aus dem
Ladegerät und setzen Sie ihn dann erneut ein.
�Wenn die LEDs grün blinken, bedeutet das, dass der Akku
normal lädt.
�Wenn die LED immer noch rot blinkt, entfernen Sie den
Akku und stecken Sie das Ladegerät wieder aus.
Warten Sie eine Minute, stecken Sie dann das Ladegerät wieder
ein und setzen Sie den Akku erneut ein. Wenn die LEDs grün
blinken, bedeutet das, dass der Akku normal lädt.
�Wenn die LEDs rot blinken, ist der Akku defekt und muss
ersetzt werden.
4.3.2 Akku
4.3.2.1 Ladungskontrolle
Wenn der Akku nicht richtig lädt:
�Prüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät. Stellen
Sie sicher, dass die Steckdose unter Strom steht.
�Prüfen Sie, dass kein Kurzschluss an den Ladegerätpolen
durch Schmutz oder Fremdkörper vorliegt.
4.3.3 Lagerung
Lagern des Akkus für mehr als 30 Tage:
�Entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät.
�
Lagern Sie das Gerät an einem Ort, an dem die Temperatur
zwischen 7 °C und 40° C liegt.
4.4 Motor
Bürstenloser Gleichstrommotor mit ein (1) kW Leistung.
5Zusätzliche Information
5.1 Fehlercodes
Fehlercodes werden zur Identikation von Gründen für Stopps
ausgegeben - die LEDs blinken wiederholt. Hier sind die häugsten
Codes:
5.2 Entsorgung des Akkus
Dadurch vermeiden Sie Verletzungen und Brand- oder Explosionsrisiken
oder das Risiko eines elektrischen Schlags oder der Kontamination der
Umwelt:
�Decken Sie die Akkupole mit starkem Klebeband ab.
�Versuchen Sie nie, einzelne Akkuteile zu entfernen oder zu
zerstören.
�Öffnen Sie den Akku NICHT.
�Bei Leckagen austretende Elektrolytüssigkeit ist ätzend und giftig.
Tragen Sie Sorge, dass diese Lösung nicht in Kontakt mit Augen
und Haut gerät und verschlucken Sie diese nicht.
�Diesen Akkutyp NICHT mit Ihrem Hausmüll entsorgen.
�NICHT verbrennen.
�NICHT zu einer Mülldeponie bringen.
�Bringen Sie ihn zu einem zugelassenen Recyclingzentrum oder dem
Entsorgungszentrum.
5.3 Ersatzteile
Ersatzteile sind entweder beim Vertriebshändler oder direkt bei uns
erhältlich. Konsultieren Sie bitte die Explosionszeichnung im
Anhang am Ende dieser Betriebsanleitung, um die Teilenummern
zu identizieren.
WEITERE INFORMATIONEN FINDEN SIE IN DEN HANDBÜCHERN FÜR
AKKU UND LADEGERÄT.
DER AKKU DES GERÄTS ENTHÄLT LITHIUM-IONEN, EINE GIFTIGE
SUBSTANZ.
ALLE GIFTIGEN SUBSTANZEN MÜSSEN GEMÄSS
GÜLTIGER RICHTLINIEN ENTSORGT WERDEN, UM EINE
KONTAMINATION DER UMWELT ZU VERMEIDEN. BEVOR
SIE EINEN BESCHÄDIGTEN ODER AM ENDE SEINES
LEBENSZYKLUS ANGELANGTEN LITHIUM-IONEN-AKKU
ENTSORGEN, NEHMEN SIE BITTE KONTAKT MIT IHREM
ÖRTLICHEN ENTSORGER AUF, UM WEITERE
INFORMATIONEN UND DIE ANWENDBAREN
RICHTLINIEN ZU ERHALTEN. NEHMEN SIE DIE AKKUS MIT
ZU IHREM RECYCLING ZENTRUM, DAS FÜR DIE
ENTSORGUNG VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
AUTORISIERT IST. FALLS DAS AKKUGEHÄUSE GERISSEN
IST, SELBST WENN DER AKKU NICHT LECKT. SIE DÜRFEN
IHN NICHT LADEN ODER VERWENDEN. SIE MÜSSEN IHN
ENTFERNEN UND DURCH EINEN NEUEN AKKU ERSETZEN.
VERSUCHEN SIE IHN NICHT ZU REPARIEREN!
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät, sobald er voll
geladen und betriebsbereit ist.
Beschreibungen LED-Code Denitionen
Akkuanschlussproblem 3
Keine Kommunikation zwischen Akku
und der Steuerkarte.
Oder Kommunikationsverlust
während der momentanen Phase.
Überspannungsschutz 4 Der momentane Vorgang
überschreitet die maximal zulässige
Last.
Niederspannungsschutz 5 Die Akkuladung ist bei Minimum
(Akku wieder auaden).
FALLS DIE UMGEBUNGSTEMPERATUR UNGEWÖHNLICH
IST, BRINGEN SIE DAS LADEGERÄT UND DEN AKKU
DORTHIN, WO DIE TEMPERATUR ZWISCHEN 7 UND
40 °C LIEGT.
WENN DER AKKU IN DAS LADEGERÄT EINGESETZT WIRD,
WENN ER WARM ODER HEISS IST, KÖNNEN DIE ROTEN
LEDS AUFLEUCHTEN. LASSEN SIE IN DIESEM FALL DEN
AKKU ENTFERNT VOM LADEGERÄT ABKÜHLEN. DER
AKKU KANN UNTER UMSTÄNDEN NACH ERREICHEN
EINER NORMALEN LADETEMPERATUR NORMAL
GELADEN WERDEN.

DE
9
5.4 Garantie
Die Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM der Firma Portable
Winch Co. gilt für Mängel in Material und Herstellung, während sich
das jeweilige Produkt im Eigentum des „ursprünglichen Käufers“,
wie folgend deniert, bendet.
Der „ursprüngliche Käufer“ wird deniert als Partei oder
Gesamtheit, welche die Maschine von einem Vertragshändler der
Firma Portable Winch Co. erworben hat, zu belegen durch die
Originalrechnung.
Dieser Garantieanspruch ist übertragbar, wenn der neue Käufer
eine Kopie der Originalrechnung besitzt. Diese Garantie gilt nicht
für Elemente die „wie besehen“ verkauft werden.
Die Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM der Firma Portable
Winch Co.
wird abgedeckt durch:
●1 Jahr Garantie (Leistung durch Portable Winch Co. oder
Vertragshändler).
Die Portable Winch Co. behält sich das Recht vor, defekte Teile
während der Gewährleistungsfrist kostenlos entweder zu reparieren
oder auszutauschen, falls die entsprechenden Defekte entweder
auf einen Materialfehler oder einen Mangel in der Herstellung
innerhalb der Gewährleistungsfrist zurückgeführt werden können.
●Diese Gewährleistungsbedingungen gelten nicht für folgende Teile:
Teile, die normalerweise vom Kunden gewartet werden und sich bei
normaler, regelmäßiger Verwendung abnutzen wie Riemen,
Messer, Kabelführung, Verbindung von Messer und Kabelführung,
Federn, Kabel und alle restlichen Teile, die mit dem Boden oder
dem Kabel in Kontakt kommen.
5.5 Technische Daten
●Motor: 1 kW elektrisch
●Stahlgehäuse
●Schutzklasse: IPX3 (Schutz gegen Sprühwasser mit einem
Einfallswinkel bis 60 Grad).
●Getriebe für Eigenantrieb
●Gewicht (ohne Akku): 31,5 kg
●Abmessungen (gesamt): 118 cm x 57 cm x 130 cm
●Maximale Kabelverlegungsgeschwindigkeit: 15 Meter/Minute
●Betriebstemperatur -14 bis 45 ºC.
5.6 Vibrationspegel
Der gemessene Vibrationspegel liegt bei 11,81 m/s2
5.7 Hersteller
Die Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM wird hergestellt durch:
Portable Winch Co.
1170, Rue Thomas-Tremblay Sherbrooke,
Québec, J1G 5G5 KANADA
Tel.: +1 819 563-2193
Gebührenfrei (Kanada und USA): 1 -888 -388-7855
Fax: + 1 514 227-5196
Email: info@portablewinch.com
Webseite: www.600mh.info
DIE ORIGINALSPRACHE DIESES DOKUMENTS
IST FRANZÖSISCH
WIR, DIE
MIT SITZ IN
PORTABLE WINCH CO.
1170, Thomas-Tremblay st.
Sherbrooke, QC J1G 5G5
KANADA
Tel: +1 819 563-2193
www.portablewinch.com
ERKLÄREN, DASS UNTER UNSERER PERIMETER WIRE MACHINE
AUSSCHLIESSLICHEN Model 600MH-Li
VERANTWORTUNG DAS PRODUKT Seriennummer. 81180001
ENTWORFEN FÜR DIE VERWENDUNG :
Eingraben eines Drahtes in einer Tiefe von 4 bis 6 cm
auf Böden, auf denen das Gras wächst.
In Übereinstimmung mit der „Maschinenrichtlinie“
2006/42/EG und den folgenden Richtlinien:
-2004/30/UE - Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit.
-2000/14/CE - Lärmrichtlinie.
-2015/863 - Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten.v
Herr Gerold Vonblon,
Landstrasse 28, A-6714 Nuziders
ist autorisiert, die technische Information zusammenzustellen.
Unterschrift
Name: Pierre Roy
Position: Geschäftsführer
Geschehen zu Sherbrooke, QC, Kanada
Den 15 april 2019.
5.8 CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

DE
Anhang
10-0242
10-0249
32-0014
PWMA-0007
70-0035
10-0304
70-0072
32-0052
10-0218
39-0049
41-0015
35-0004
10-0220
10-0348
10-0231
10-0258
10-0257
34-0003
35-0004
10-0349
10-0243
70-0126
70-0040
70-0045
43-0044
43-0035
70-0112
44-0196
43-0036
43-0041
10-0216
44-0195
43-0034
10-0102
32-0051
PWMA-0012
10-0237
43-0040
10-0102
32-0051
39-0050
10-0206
32-0032
35-0001
10-0395
70-0136
70-0047
PWMA-0013
PWMA-0008
PWMA-0013
PWMA-0007
WIRE GUIDE ASSEMBLY - 4MM
REVERSIBLE BLADE
PART No.
DESCRIPTION
10-0102 RETAINING WASHER (1/4 X 1-1/4 OD) - ZN
10-0206 FRAME
10-0216
WHEEL CENTER HUB
10-0218
DISTANCE ROD BLOCK
10-0220
RUBBER DAMPER
10-0231
SPOOL CENTER HUB
10-0237
PULLEY TYPE J 100 MM - SHAFT 15 MM
10-0242
BLADE PULLEY COVER
10-0243 BELT COVER
10-0249
WIRE GUIDE PIN
10-0257 SHORT PLASTIC SPACER
10-0258 LONG PLASTIC SPACER
10-0304
SLIDING FOOT
10-0348 THREADED ROD M12
10-0349
SPOOL SIDE ARM
10-0395 DISTANCE ROD FIBERGLASS 19"
32-0014
REAMER BOLT M6-1,0 X 23 MM
32-0032
SHCS M4-0.7 X 20 MM
32-0051
SHCS M6-1 X 16 MM - ZN
32-0052
SHCS M6-1,0 X 35 MM - ZN
34-0003
NUT M12-1,75 NYLON
35-0001 INTERNAL TOOTH LOCK WASHER 1/4 - ZN
35-0004 FLAT WASHER 1/2 - ZN
39-0049
PLASTIC WING NUT MALE M6-1.0 X 10 MM
39-0050
COILED SPRING PIN 4 MM X 24 MM
41-0015 THROTTLE CABLE ASS'Y
43-0034
KEY 1/4" X 1/4" X 1"
43-0035 BELT 220-J - 8 GROOVES
43-0036 VERTICAL MOUNT PLASTIC BEARING IGUS EFOM-12
43-0040
KEY 5 MM X 5 MM X 25 MM
43-0041 PLASTIC THRUST WASHER
43-0044 BELT 190-J - 8 GROOVES
44-0195
CHEVRON TIRE ON RIM WITH TUBE 4,10'' X 10'' RIGHT
44-0196
CHEVRON TIRE ON RIM WITH TUBE 4,10'' X 10'' LEFT
70-0035
BLADE TRANSMISSION - MACHINED
70-0040
ARCH ASS'Y
70-0045
INTERMEDIATE SHAFT ASS'Y
70-0047
WHEEL TRANSMISSION ASSEMBLY
70-0072 KICKSTAND ASSEMBLY
70-0112
MOTOR UNIT 1kW ASSEMBLY
70-0126
MULTI-POSITION ANTI-VIBRATION HANDLE
70-0136
EIGHT LOBE KNOB WITH LOCKING SCREW
PWMA-0008 HEAVY DUTY SOLID CARBIDE BLADE
PWMA-0012
WIRE GUIDE ASSEMBLY - 6 MM

DE
Anhang (70-0040)

DE
Anhang (70-0126)

Rev: 02 (2021-10-19)
44-0215-R02 Verfasst und veröffentlicht in Kanada
www.600mh.info
1 888 388-7855 / +1 819 563-2193

USER GUIDE
DE
EN
ES
FR
I T
NL
NO
SV
Betriebs-/Sicherheitshinweise
Operating/safety Instructions
Instrucciones de operación / seguridad
Consignes de fonctionnement/sécurité
Istruzioni per l'uso e la sicurezza
Gebruiksaanwijzing / Veiligheidsvoorschriften
Bruksanvisning / sikkerhet
Bruksanvisning / säkerhet
www.600mh.info
WICHTIG:
Vor Gebrauch
lesen
IMPORTANT:
Read before
using
IMPORTANTE:
Lea antes de
usar
IMPORTANT:
Lire avant
usage
IMPORTANT:
leggere prima
dell'uso
BELANGRIJK:
lees voor
gebruik
VIKTIG:
Les før du
bruker
VIKTIGT:
Läs innan du
använder
WICHTIG:
Vor Gebrauch
lesen
IMPORTANT:
Read before
using
IMPORTANTE:
Lea antes de
usar
IMPORTANT:
Lire avant
usage
IMPORTANT:
leggere prima
dell'uso
BELANGRIJK:
lees voor
gebruik
VIKTIG:
Les før du
bruker
VIKTIGT:
Läs innan du
använder
WICHTIG:
Vor Gebrauch
lesen
IMPORTANT:
Read before
using
IMPORTANTE:
Lea antes de
usar
IMPORTANT:
Lire avant
usage
IMPORTANT:
leggere prima
dell'uso
BELANGRIJK:
lees voor
gebruik
VIKTIG:
Les før du
bruker
VIKTIGT:
Läs innan du
använder
© 2021 Portable Winch Co. – All rights reserved - Printed in Canada
CABLE LAYING MACHINE
MACHINE À FILS
KABELVERLEGUNGSMASCHINE

1
THE ORIGINAL LANGUAGE
OF THIS DOCUMENT IS FRENCH
INTRODUCTION
Portable Winch Co. wishes to thank you for purchasing a
Perimeter Wire Machine 600MH-LiTM. This manual was written to
help you make the best use of your new machine and to use it in the
most secure way.
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USE.
For any problems or questions, please contact an authorized
Portable Winch Co. dealer or contact us directly.
1 Safety guidelines
The Perimeter Wire Machine 600MH-LiTM is designed to bury
electrical wires up to 4 mm in diameter at a depth of between 4 and
6 cm in grassy soil. The use of this machine implies serious risks of
injury, property damage or even death. Do not underestimate its
potential danger.
1.1 Safety messages
Your safety and the safety of others are very important. You will
nd important safety messages in this manual. Please read
them carefully.
These security messages warn you of potential injuries to either yourself
or others. Each safety message is preceded by a warning symbol.
DO NOT UNDERESTIMATE ITS POTENTIAL DANGER.
1.2 Environmental protection
The battery contains materials which are harmful to you and the
environment. It must be removed and disposed of separately at a
collection point that accepts lithium-ion batteries.
1.3 Battery and charger (Sold separately)
1.3.1 Compatible Batteries (Sold separately)
SYMBOL SIGNIFICATION
YOU WILL BE FATALLY OR SERIOUSLY
INJURED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS.
YOU COULD BE FATALLY OR SERIOUSLY
INJURED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS.
YOU COULD BE INJURED IF YOU DO NOT
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
READ THE USER GUIDE.
EYES PROTECTION.
HEARING PROTECTION.
WEAR GLOVES
CHARGE THE BATTERY IN A DRY ENVIRONMENT
PROTECTED FROM THE WEATHER. DO NOT EXPOSE THE
BATTERY OR CHARGER TO RAIN.
NEVER CHARGE THE BATTERY IN A DAMP
ENVIRONMENT. USE THE CHARGER AT TEMPERATURE
BETWEEN 7 AND 40 ºC (45 AND 104 ºF). TO REDUCE
THE RISKS OF ELECTRIC SHOCK, ONLY USE THE
CHARGER PROVIDED BY THE MANUFACTURER TO
CHARGE THE BATTERY; NEVER STORE THE TOOL
OUTDOORS. HANDLE THE CHARGER'S POWER CABLE
WITH CARE.
NEVER CARRY THE CHARGER HOLDING ITS WIRE.
IF THE TOOL IS USED INTENSIVELY OR UNDER EXTREME
TEMPERATURES, BATTERY LEAKS MAY OCCUR. IF THE
LIQUID COMES INTO CONTACT WITH YOUR SKIN, RINSE
THE AFFECTED AREA IMMEDIATELY WITH SOAPY
WATER. IN CASE OF CONTACT WITH YOUR EYES, RINSE
WITH CLEAN WATER FOR AT LEAST 10 MINUTES THEN
CONTACT A DOCTOR IMMEDIATELY. RESPECTING THIS
RULE WILL REDUCE THE RISK OF SERIOUS INJURIES.
NEVER UNPLUG THE CHARGER FROM THE MAINS BY
PULLING ON THE POWER CABLE.
NEVER CRUSH, DROP OR DAMAGE THE BATTERY.
NEVER USE A BATTERY OR CHARGER THAT HAS BEEN
DROPPED, CRUSHED, RECEIVED A VIOLENT SHOCK OR
BEEN DAMAGED IN ANY WAY WHATSOEVER. A
DAMAGED BATTERY RISKS EXPLODING. DISPOSE OF A
DAMAGED BATTERY IMMEDIATELY USING AN
APPROPRIATE METHOD.
WHEN THE BATTERY IS NOT IN USE, KEEP IT AWAY FROM
METAL OBJECTS SUCH AS: PAPER CLIPS, COINS, KEYS,
NAILS, SCREWS AND OTHER SMALL METAL OBJECTS.
DO NOT USE THE CHARGER IF IT IS DAMAGED.
REPLACE THE CHARGER OR ITS CABLES IMMEDIATELY.
KEEP THE CHARGER AWAY FROM WATER, HEAT
SOURCES (RADIATORS, HEATERS, STOVES, ETC),
FLAMES AND CHEMICAL PRODUCTS.
NEVER USE ANY WIRELESS DEVICE IN THE PRESENCE
OF AN OPEN FLAME.
MAKE SURE THAT THE BATTERY IS SECURE IN THE
CHARGER BEFORE USING IT.
THE BATTERY WILL WARM UP SLIGHTLY DURING
CHARGING. THIS IS NORMAL AND DOES NOT
INDICATE A PROBLEM.
NEVER PLACE THE CHARGER IN A LOCATION
EXPOSED TO EXTREME TEMPERATURES (HOT OR
COLD). IT WORKS BEST AT ROOM TEMPERATURE.
WHEN THE BATTERY IS FULLY CHARGED, UNPLUG THE
CHARGER FROM THE MAINS AND REMOVE THE
BATTERY.
KEEP THE BATTERY CLEAN, DRY AND FREE OF OIL AND
GREASE. ALWAYS USE A CLEAN CLOTH FOR
CLEANING. NEVER USE BRAKE FLUID, PETROL, OIL-
BASED PRODUCTS OR ANY SOLVENT TO CLEAN THE
BATTERY.
End-of-life electrical products must not be disposed of
with household waste. Recycle them through the
establishments available. Contact the local
authorities for more information on recycling
conditions.
80V AND 82V BATTERIES MADE BY GLOBE TOOLS CAN BE
USED IN YOUR PERIMETER WIRE MACHINE 600MH-LITM .
EN

EN
2
Here is a non-exhaustive list of compatible battery models :
●GREENWORKS PRO 80V – 2Ah.
●GREENWORKS PRO 80V – 4Ah.
●GREENWORKS COMMERCIAL 82V – 2.5Ah.
●GREENWORKS COMMERCIAL 82V – 5Ah.
●POWERWORKS 82V – 2.5Ah.
●POWERWORKS 82V – 5Ah.
●CRAMER 82V – 3Ah.
●CRAMER 82V – 6Ah.
●STIGA VOLTAGE 80V – 2.5Ah.
●STIGA VOLTAGE 80V – 4Ah.
●STIGA VOLTAGE 80V – 5Ah.
●BRIGGS & STRATTON 82V MAX – 2Ah.
●BRIGGS & STRATTON 82V MAX – 4Ah.
●BRIGGS & STRATTON 82V MAX – 5Ah.
Visit our website www.600mh.info for the list of compatible batteries
or contact us.
1.4 Label
1.4.1 Serial number label
The serial number label can be found on the right rear of the
machine. In addition to the serial number, the fundamental
specications of your model are also found there.
1.4.2 Engine label
1.4.3 Personal protection equipment label
The label indicates that it is highly recommended to wear the
following:
• Safety glasses with deectors ;
• Hearing protection;
• Protective gloves;
• Steel toe-capped shoes.
1.4.4 Read the user manual label
1.4.5 Warning label for potential dangers
of the blade
1.4.6 Safety information
The read the user manual label indicates that it
is necessary to read the entirety of this manual
before using the machine.
44-0042
This warning label informs you of the following
potential dangers :
●Debris can y out and cause injuries to the
eyes;
●The blade can crush feet;
●The blade can crush hands;
●The blade can cut hands.
BEFORE STARTING ANY PERIMETER WIRE LAYING
WORK, MAKE SURE YOU KNOW THE LOCATIONS OF
ANY ELECTRICAL WIRES OR WATER PIPES IN THE WORK
ZONE.
THE MACHINE WEIGHS 31.5 KG. BE CAREFUL WHEN
TRYING TO LIFT IT. IT IS HIGHLY RECOMMENDED TO LIFT
IT WITH A SECOND PERSON.
NEVER LET AN UNTRAINED PERSON USE THE MACHINE.
MAKE SURE THAT THEY ARE AWARE OF THE SAFETY
AND USAGE INSTRUCTIONS AND HAVE READ THIS
MANUAL.
ONLY RESPONSIBLE ADULTS WHO HAVE READ THESE
INSTRUCTIONS ARE AUTHORISED TO OPERATE THE
MACHINE. DO NOT ALLOW CHILDREN TO OPERATE IT.
KEEP CHILDREN, SPECTATORS AND ANIMALS OUTSIDE
OF THE WORK ZONE. STOP THE MACHINE WHEN
SOMEONE ENTERS THE WORK ZONE.
DO NOT PLACE YOUR FEET NEAR THE BLADE WHILE
THE ENGINE IS RUNNING.
ENSURE THAT YOUR CLOTHING CANNOT GET CAUGHT
IN THE MOVING PARTS OF THE MACHINE.
CLEAN AND/OR REPLACE ALL SECURITY LABELS THAT
ARE DIRTY, DETERIORATED, UNREADABLE OR TORN.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH DEFLECTORS
WHEN USING THE MACHINE.
ALWAYS WEAR GLOVES WHEN USING THE MACHINE.
ALWAYS WEAR HEARING PROTECTION WHEN USING
THE MACHINE.
ALWAYS WEAR STEEL TOE-CAPPED SHOES WHEN
USING THE MACHINE.
DO NOT BACK UP THE MACHINE UNLESS ABSOLUTELY
NECESSARY. ALWAYS CHECK THE GROUND AND
BEHIND YOU BEFORE MOVING.
CLEAR THE WORK ZONE OF OBJECTS SUCH AS SMALL
STONES, TOYS, METAL WIRES, STICKS, ETC. THEY CAN
BE CUT AND/OR LIFTED AND PROJECTED BY THE
BLADE.
NEVER USE THE MACHINE IF THE PROTECTION GUARDS
AND OTHER SAFETY DEVICES ARE NOT IN PLACE.
STOP THE ENGINE WHEN CROSSING DRIVEWAYS,
SIDEWALKS OR STREETS.
DO NOT USE THE MACHINE IF YOU ARE UNDER THE
INFLUENCE OF ALCOHOL OR DRUGS.
NEVER USE THE MACHINE ON WET GRASS. WALK AT A
STEADY PACE, HOLD ON TO THE HANDLE AND WALK
NEVER RUN.

EN
3
2. Checks before use
2.1 Upon reception
Inspect the box to detect any obvious damage. If a part is missing
or damaged, notify the carrier immediately. Please refer to the
assembly manual for the contents of your machine.
2.2 Assembly and start-up
2.2.1 Assembly
2.2.2 Battery (sold separately)
2.2.3 Installing the battery
2.2.4 To remove the battery
The Perimeter Wire Machine 600MH-LiTM was
completely assembled at the factory except for the
following parts: blade, wire guide, sliding foot, blade
pulley cover, wheels and handle. To ensure safe
and appropriate operation, these parts must be
attached securely. Use the appropriate wrench to
ensure they are tightened suciently.
To assemble the components mentioned above,
please follow the instructions in the 600MH-Li
USER MANUAL.
IT IS ESSENTIAL THAT ALL OF THE STEPS
ARE CARRIED OUT
IF THE MACHINE STARTS TO VIBRATE ABNORMALLY,
STOP THE ENGINE AND CHECK IMMEDIATELY FOR THE
CAUSE. STRONG VIBRATIONS ARE USUALLY A SIGN
SOMETHING IS WRONG.
STOP THE ENGINE BEFORE CLEANING, INSPECTION OR
REPAIRS.
BOLTS AND NUTS, ESPECIALLY THE BOLTS USED TO
ATTACH THE BLADE SHOULD ALWAYS BE PROPERLY
TIGHTENED. KEEP THE MACHINE IN GOOD
CONDITION.
NEVER TAMPER WITH SAFETY DEVICES. REGULARLY
CHECK THEY ARE WORKING PROPERLY.
KEEP GRASS, LEAVES OR DEBRIS OF ANY KIND FROM
ACCUMULATING ON THE MACHINE OR IN FRONT OF
THE BLADE. CLEAN OIL OR FUEL SPILLAGES.
ALLOW THE MACHINE TO COOL BEFORE STORING IT.
IF YOU HIT AN OBJECT, STOP THE MACHINE AND
CHECK FOR DAMAGE. BEFORE RESTARTING, REPAIR
THE DAMAGE IF NECESSARY.
THE MACHINE'S BLADE CAN CUT. WRAP THE BLADE OR
WEAR GLOVES AND BE CAREFUL WHEN PERFORMING
MAINTENANCE ON THE BLADE.
THE BATTERY IS HALF-CHARGED AT THE TIME OF
PURCHASE. BEFORE USING YOUR MACHINE FOR THE
FIRST TIME, FOLLOW ALL THE INSTRUCTIONS AND
GUIDELINES INDICATED IN THE BATTERY AND CHARGER
MANUFACTURER GUIDES. REMOVE THE BATTERY
BEFORE STORING THE MACHINE FOR AN EXTENDED
PERIOD. FULLY CHARGE THE BATTERY BEFORE USING
THE MACHINE AGAIN. THIS BATTERY HAS NO
MEMORY EFFECT.
A) Press the battery release button
located above the battery. This allows
the battery to easily be removed from
the device.
B) Remove the battery
1A
1B
A) Open the battery's protective
cover.
B) Insert the battery (plastic part towards the compartment).
C) Press the battery in until you
hear a ''click''. D) Close the cover
A
1B 1B
1D1C

EN
4
2.2.5 Starting the motor
The controls can be found on the motor's housing, above the
battery cavity.
Note : A higher speed reduces the battery's operating time.
3. Usage
Before each use :
●Check the soil consistency and the deepest possible insertion depth.
●Check the blade attachment.
●Check the attachment of the wire guide.
●Check the tire pressure.
3.1 Installing the perimeter wire spool
The Perimeter Wire Machine 600MH-LiTM is designed to
accommodate most wire spools provided by the manufacturers and
third party resellers of robot lawnmowers.
IMPORTANT: Six stepped spacers are supplied for
accommodating spools of dierent width and center
diameters. Select the spacers that will allow for easy insertion
of the rod and spool assembly with the most direct path to the
wire guide located behind the blade.
3.1.1 Spools mounted on a drum
The hardware provided is suitable for installation of most models up
to 800 meters (depending on the wire's diameter):
3) Remove the shaft (with the hardware). Then remove the hardware.
NOTE: Make sure the wire is dispensed from the top of the reel.
a. Spacer(s);
b. The left centering hub (towards the inside of the spool);
c. The spool (support at the right level depending on its diameter)
on the hub;
d. The right centering hub (towards the inside of the spool);
e. Spacer(s);
f. The rubber washer;
NOTE: When the adequate reel tension is set, you can tighten the handle’s
jam bolt slightly to keep it in position. Do not overtighten to prevent
damaging the threads on the rod.
3.1.2 Spools without a drum
3.1.2.1 Spools that empty through the center
Some manufacturers supply a spool designed to be emptied
through the center. Two (2) PERIMETER WIRE BOXES 18 cm x 18
cm (part PWMA-0002) and 22.5 cm x 22.5 cm (part PWMA-
0003), available as optional accessories for the Perimeter Wire
Machine 600MH-LiTM, accepting this type of spool (up to 17.5 cm or
21 cm in diameter, depending on the box used).
A) Operating the unit: Press twice to turn on and press
again to turn o.
B) Press to select the speed of the motor.
Once = slow
Twice = medium
Three times = fast
1B1A
THE LITHIUM-ION BATTERY IS FITTED WITH AN INTERNAL
BREAKER WHICH AUTOMATICALLY STOPS THE
MACHINE IN CASE OF OVERLOAD. IF THIS HAPPENS,
TURN THE DEVICE OFF BY PRESSING BUTTON ''A'' (SEE
ILLUSTRATION).
1) Unscrew the clamping handle and
remove with the at washer.
11
2) Lift the shaft while opening the
blocker.
2
3
4) Insert in the desired order
depending on the spool used.
4
ITS COMPACT SIZE AND LIGHT WEIGHT MEAN THE
PERIMETER WIRE MACHINE 600MH-LITM CAN BE EASILY
TRANSPORTED IN A SMALL VEHICLE. REMOVING THE
BATTERY IS HIGHLY RECOMMENDED WHEN DOING
THIS.
NOTE: The spool holding arm may
need to be adjusted to t the spool and
to avoid unnecessary turning of the
handle when setting the reel tension.
5) Insert the shaft by sliding it into the
slots provided (arch and adjustable
spool support). Return the at washer
and the clamping handle to the shaft.
Turn the clamping handle until there is
sucient tension to prevent the spool
from free wheeling.
5

EN
5
3.1.2.2 Spools with no dened shape
Some manufacturers provide wire designed to be wound around
the drum manually. As an optional accessory for the Perimeter Wire
Machine 600MH-LiTM, a PERIMETER WIRE DRUM (part
PWMA-0001) is available to allow the winding of the wire provided
by the manufacturer.
3.2 Moving the machine to the work zone
3.3 Using the distance guide
The Perimeter Wire Machine 600MH-LiTM is equipped with an
adjustable distance guide. This is used to align the machine with
the edge of the course and bury the wire at a distance
between 15 cm and 45 cm. In addition, the distance guide can
be placed at the front or back of the machine, depending on
user preference.
3.4 Self-propulsion
3.5 Inserting the perimeter wire in the wire guide
Proceed as follows:
1) Pull the end of the wire from the spool;
2) Insert the wire in the guide wire tube;
3) Push the wire until it emerges;
3.6 Burying the perimeter wire in the ground
Refer to the manufacturer's instructions of the robot mower for the
technical specications for installing perimeter wire.
Initially, attach the end of the wire to a stake or a tool planted in the
ground.
1) Start the motor;
2) Lift the support foot at the front of the machine;
3) Slowly insert the blade into the ground by pressing down on
the handle until the frame is parallel to the ground (Figure 1);
4) Apply pressure to the traction handle to move the machine
(Figure 2).
3.7 Adjusting the handle height
3.8 Overcoming obstacles in the ground
When burying the wire in the ground, some immovable obstacles
such as large rocks or roots will be encountered. To avoid damage
to the blade and/or the machine, follow the instructions below :
To move the machine to the work zone :
1) Loosen the clamping lever on the
handle;
2) Pivot the handle until it is vertical on
the machine.
3) Lift the support foot in front the
machine.
4) Pull or push the machine to the work
area.
1
1 2
To use the distance guide:
1) Unscrew the wing nut
(See A);
2) Position the distance
guide at the desired
distance according to the
ruler label (on the front or
back of the machine). The
ruler ensures positioning
between 15 and 45 cm to
the nearest centimeter.
(See B);
3) Tighten the wing nut.
FRONT
BACK
B
B
A
B
B
The Perimeter Wire Machine
600MH-LiTM is equipped with a
transmission for self-propulsion.
This allows for a constant rate of
installation and considerably
reduces operator eort.
It is important to adjust the
handle height before working
with the Perimeter Wire
MachineTM.
The recommended handle
position is at the waist level, but
adjust it to your preferred height
using the handle clamping lever.
Other manuals for 600MH
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Portable Winch Construction Equipment manuals
Popular Construction Equipment manuals by other brands

Manitowoc
Manitowoc Grove GMK 4100L-1 operating manual

Manitowoc
Manitowoc Grove GRT880 Operator's manual

Dynapac
Dynapac CA144 instruction manual

Amco Veba
Amco Veba 804 WARNING, OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL

Lissmac
Lissmac SG 125/250 B30 operating instructions

Kato
Kato PREMIUM CITYRANGE CR-200RF instruction manual