Porter-Cable 845 User manual

845
Copyright © 2006 Porter-Cable
Part No. A20904 - 10-11-06 - Rev. A
www.porter-cable.com
Instructivo de operacion,
centros de servicio y poliza de garantia.
ADVERTENCIA:Lease este instructivo antes de usarel producto.
Cordless Circular Saw
Scie Circulaire Sans Fil
Sierra Circular Inalámbrica
Instruction Manual
Manuel d’utilisation
Manual de Instrucciones
®
DEFINITIONS - SAFETY GUIDELINES
indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
used without the safety alert symbol indicates potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.
General Safety Rules
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
fireand/or seriousinjury. Theterm “powertool” inall ofthe warnings listedbelow refersto yourmains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
anyadapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, rang-
es and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock. Use only 3-wire extension cords that
have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. If an extension cord is to be used outdoors, it must be marked with the suffix W-A or
W following the cord type designation. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use
depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
LENGTH OF CORD IN FEET 25 50 100 150
AWG SIZE OF CORD 18 18 18 16
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, al-
cohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Be sure the switch is in the off-position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in mov-
ing parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-
tions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into ac-
count the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting
the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
c) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. Avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, seek
additional medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
• Safety Instructions for All Saws
a) Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the
blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade
below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece
to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body
exposure,blade binding, or loss of control.
e) Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will
also make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
f) When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbor holes.
Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing
loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were
specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Kickback Safety Instructions
Causes and Operator Prevention of Kickback:
– Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator.
– When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator.
– If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump
back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as given below:
i) Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to
resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can
be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
j) When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger
and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete
stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while
the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions
to eliminate the cause of blade binding.
k) When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up
or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
l) Support large panels to minimize the risk of blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
m)Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
n) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making
cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
o) Use extra caution when making a "plunge cut" into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Lower Guard Safety Instructions
p) Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if
lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower
guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does
not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
q) Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
r) Lower guard should be retracted manually only for special cuts such as "plunge cuts"
and "compound cuts." Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade
enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
s) Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down
on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint.
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products.
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water.
Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful
chemicals. Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
ALWAYS USE SAFETY GLASSES.(ANSI Z87.1) and (CAN/CSA Z94.3) Everyday eye-
glasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS
WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection
SYMBOLS
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions
are as follows:
V..................... volts A .........................amperes
Hz .................. hertz W........................watts
min................. minutes ......................alternating current
............ direct current no.......................no load speed
................... Class I Construction ........................earthing terminal
(grounded) .......................safety alert symbol
.................... Class II Construction …/min................revolutions or reciprocations
(double insulated) per minute
BPM............beats per minute
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY PACKS
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read
the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out
The battery pack can explode in a fire.
• A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur under extreme usage or
temperature conditions. This does not indicate a failure. However, if the outer seal is broken and
this leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. If battery liquid gets into your eyes, flush them with clean water for a minimum of 10
minutes and seek immediate medical attention. (Medical note: The liquid is 25-35% solution
of potassium hydroxide.)
• Charge the battery packs only in Porter-Cable chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach
or exceed 105°F (such as outside sheds or metal buildings in summer).
• Electrocution hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery
pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Electric shock or electrocution may
result. Damaged battery packs should be returned to service center for recycling.
• Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can contact exposed
battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes,
drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly cause fires if the
battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins,
hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR)
actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-
on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual
batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could
contact them and cause a short circuit.The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel cad-
mium and nickel metal hydride batteries (or battery packs) indicate that the costs to
recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life have already
been paid by DeWALT. In some areas, it is illegal to place spent nickel cadmium and
nickel metal hydride batteries in the trash or municipal solid waste stream and the
RBRC program provides an environmentally conscious alternative.
RBRC™ in cooperation with Porter-Cable and other battery users, has established programs in
the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium and nickel metal
hydride batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the
spent nickel cadmium and nickel metal hydride batteries to an authorized DeWALT service center or
to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information
on where to drop off the spent battery.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for battery chargers.
• Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and prod-
uct using battery pack.
• Electrocution hazard. 120 volts are present at charging terminals. Do not probe with con-
ductive objects.
• Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
• Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only POrter-Cable nickel cadmium
rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
• Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the exposed
chargingcontacts inside thechargercan be shortedby foreignmaterial. Foreignmaterials ofa conductive
nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should
be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones listed in this
manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.
• These chargers are not intended for any uses other than charging POrter-Cable rechargeable bat-
teries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
• Do not allow charger to get wet.
• DO NOT ABUSE CORD. Never carry charger by cord or yank to disconnect from receptacle. Pull
by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug and
cord. Have damaged or worn power cord and strain relief replaced immediately.
• Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise sub-
jected to damage or stress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use ofimproper extensioncord could
result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safe-
ty. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is
16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one extension cord to
make up the total length, be sure each individual extension cord contains at least the mini-
mum wire size. If an extension cord is to be used outdoors it must be marked with the suffix
W-A or W following the cord type designation. For example – SJTW-A to indicate it is acceptable for
outdoor use.
• Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from
any heat source.
• Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way. Take it to an authorized service center.
• Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.

• Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
• NEVER attempt to connect two chargers together.
• The charger is designed to operate on standard household electrical power (120 Volts). Do not
attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
MOTOR Do not operate your tool on a current on which the voltage is not within correct limits. Do not
operate tools rated A.C. only on D.C. current. To do so may seriously damage the tool.
BATTERY OPERATION
CHARGING THE BATTERY PACK
Before using your cordless tool for the first time, fully charge the battery pack. If the battery pack is
installed in the tool, remove it by following instructions under "INSTALLING OR REMOVING BATTERY
PACK".
As a battery pack approaches the discharged state, you will notice a sharp drop in tool performance.
When the tool is unable to perform, recharge the battery pack. Recharging the battery pack before this
condition is reached will reduce the total work life of the pack. Discharging the pack beyond this point
can damage the pack.
NOTE: Battery temperature will increase during and shortly after use. Batteries may not accept a full
charge if they are charged immediately after use. Allow the battery pack to cool to room temperature
before charging for best results.
The battery charger may rest on the four pads provided on the bottom of the case or be mounted on a
wall by utilizing the two key hole slots provided.
Electrocution hazard. 120 volts are present at charging terminals. Do not probe with
conductive objects.
Vent slots in top and bottom of charger must not be obstructed. Do not charge battery
when temperature is BELOW 40°F (4.44°C) or ABOVE 104°F (40°C).
NORMAL CHARGING
Make sure that the power circuit voltage is the same as that shown on the charger specification plate.
Connect the charger to the power source. The green light (A) Fig. 1 should begin to flash, indicating that
the charger is ready to begin charging.
Position the battery pack on the charger, align the rails on the battery pack with four tabs (C) Fig. 1 on the
charger. Slide the battery forward on the charger until it stops. The green light (A) should begin to glow
continuously, indicating that the battery pack is receiving a “Fast Charge”. If the green light does not glow
continuously, or if the red light (B) also begins to flash, see "DIAGNOSTICS"). After approximately one
hour, the “Fast Charge” indicator light should go out, indicating that the battery pack is fully charged and
that the charger is now in a “Maintenance Charge” mode. The battery pack can be left on “Maintenance
Charge” until you are ready to use it. Depending on room temperature, line voltage, and existing charge
level, initial battery charging may take longer than one hour.
Risk of unsafe operation. Disconnect charger from power source when not in use.
DIAGNOSTICS
The Model 8924 charger is equipped with a diagnostic system that automatically checks the battery
pack when it is inserted into the charger. If no problems are found, the charger will automatically switch
to “Fast Charge” mode as described in "NORMAL CHARGING"
Problems will be indicated by charger indicator lights (see Fig.1):
• If the green light (A) continues to flash after battery pack is inserted in charger, the battery pack
temperature is either too high or too low for charging.If left alone, the charger will continue to monitor
the battery pack temperature and will begin charging when the temperature reaches an acceptable
level.
• If the green light (A) glows continuously and red light (B) flashes, the battery pack is receiving a “Fast
Charge”, but the battery pack voltage is low. It is not unusual for a new, or a fully discharged battery
pack to give this indication for the first several minutes of charge. If the red light continues to flash
throughout the charge cycle, it indicates that the pack is weak and will provide reduced performance
(the pack is still useable, but will not provide maximum power or work per charge).This battery pack
will probably require replacement in the near future.
• If the green light (A) continues to flash and red light (B) flashes, the battery pack has failed (pack is not
chargeable and requires replacement).
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air
temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air
temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important and will prevent
serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal
condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use,
avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed, or an
uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn
out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approxi-
mately 65°F - 75°F (18°- 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service
center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were
easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging
procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse affect
on the battery pack.
5. Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive
nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when
there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery
pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
INSTALLING OR REMOVING BATTERY PACK
Make certain the lock-off button (A) Fig. 9 is engaged to prevent switch actuation
before moving or installing battery.
To remove a battery pack, depress the battery release button (A) Fig. 2, and pull the battery pack out of
the tool.To install a battery pack, align the rails on battery pack (D) Fig. 1 with the slots on the tool and
push the battery pack on the tool until it locks in place.
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged.
Lock trigger switch before removing or installing battery. See “SWITCH LOCK
OUT.” OPERATION
STARTING AND STOPPING THE SAW
This tool is always in an operating condition because it does not have to be
plugged into an electrical outlet. Keep hands, body, and clothing clear of the blade when a
battery pack is installed in the saw.
The trigger switch is equipped with a “lock-off” button (A) Fig. 3. This “lock-off” button extends
through the upper handle area, and may be depressed from either the left or the right side of the
handle. Depress either end of this button to release the “lock-off” feature, allowing the trigger
switch to be engaged.
1. TO START THE SAW – Depress and hold either end of the “lock-off” button (A) Fig. 3, then
squeeze the trigger switch (B) Fig. 3 to start the saw. (The “lock-off” button may be re-leased
as soon as the trigger switch is squeezed).
2. TO STOP THE SAW – Release the trigger switch.
REMOVING THE BLADE
Remove the battery pack.
1. Pull the blade wrench (C) Fig. 4 from the storage pocket on the right side of the saw.
2. Push in the blade lock (D) Fig. 5, and rotate the blade by hand until the lock engages the
blade arbor.
3. While holding the blade lock engaged, use the blade wrench to loosen the blade retaining bolt
by rotating it clockwise. NOTE: The blade retaining bolt has a left-hand thread.
4. Remove the blade retaining bolt, release the blade lock, and remove the outer blade flange.
5. Retract the telescoping guard and the remove blade.
INSTALLING THE BLADE
Remove the battery pack.
1. Remove any accumulated sawdust in the guards, around the arbor, and the telescoping guard
spring. Check the telescoping guard to ensure that it is in working order.
2. Clean the inner blade flange, retract the telescoping guard, and place a sharp blade on the
arbor. Make sure that the teeth point up at the front of the saw (Fig. 6).
3. Place the outer blade flange on the arbor with the flange toward the blade. Mate the flats with
those on the arbor.
4. Replace the blade retaining bolt. and handtighten by turning it counter-clockwise.
5. Push in the blade lock. Rotate the blade arbor by hand until the lock engages the arbor.
Tighten the blade retaining bolt with the blade wrench (C) Fig. 4 just enough to prevent blade
slippage during normal cutting, and release the blade lock.
TELESCOPING GUARD
The telescoping guard (E) Fig. 7 is an important safety device. Each time you use the saw, see
that the telescoping guard rotates freely and returns quickly and completely to its closed position.
Frequently check the retracting spring (F) Fig. 8 to see that it is functional and free of debris. At
least once a month, remove any accumulated sawdust, pitch, or other debris from the area around
the hub (G) Fig. 7 of the telescoping guard. Add a few drops of light machine oil at each end of the
hub. NEVER block or wedge the telescoping guard in the open position.
Do not use your saw if the telescoping guard is not in working order. If the telescoping
guard movement is sluggish or binding exists, return the saw to your nearest AUTHORIZED
PORTER-CABLE SERVICE CENTER or PORTER-CABLE SERVICE CENTER for repair.
TO ADJUST THE DEPTH OF CUT
Adjust the depth-of-cut so that the saw blade just protrudes through the thickness of workpiece
being cut.
To adjust the depth of cut:
Remove the battery pack.
1. Lift up the depth adjusting lever (H) Fig. 9 at the rear of the saw.
2. Raise or lower the saw housing until the blade extends the desired distance below the
workpiece.
NOTE: The depth adjusting segment (J) Fig. 10 is marked in 1/8" increments. Aligning the
required marking with the lower edge of the housing will produce the approximate depth of
cut desired.
3. Press the depth-adjusting locking lever down firmly, locking the saw in the selected position.
TO ADJUST FOR BEVEL CUTS
Remove the battery pack.
1. Lift up the bevel adjustment locking lever (K) Fig. 11.
2. Tilt the saw base until the desired graduation line on the bevel segment (L) Fig. 11 lines up
with the indicating mark (M) Fig. 11 on bracket.
3. Return the bevel adjustment locking lever to the locked positioN. press down firmIy.
90° AND 45° BEVEL POSITIVE STOPS
This saw is equipped with adjustable positive stops for both 90° (N) Fig. 12, and 45° bevel cuts (O)
Fig. 12. Although these have been set at the factory, check them occasionally to ensure accuracy.
TO ADJUST THE 90° POSITIVE STOP
Remove the battery pack.
1. Loosen the bevel adjustment locking lever (K) Fig. 11. Position the base for 90° cuts, being
sure that the top of the base is in contact with the bottom of stop screw (N) Fig. 12. Tighten
the locking lever.
2. Turn the saw upside down, retract the telescoping guard. Check the squareness of blade (Fig.
13).
3. To adjust loosen the bevel adjustment locking lever, keeping the top of the base in contact
with the stop screw. Turn the stop screw until the angle is correct.
TO ADJUST THE 45° POSITIVE STOP
Remove the battery pack.
1. Loosen the bevel-adjustment locking lever (K) Fig. 11. Tilt the base until the top of the stop
screw (O) Fig. 12 contacts the extension on the bevel segment. Tighten the locking lever.
2. Turn the saw upside down, retract the telescoping guard, and check the 45° angle
(Fig. 14).
3. To adjust loosen the bevel-adjustment locking lever and turn the stop screw until the angle
is correct.
LINE OF CUT INDICATOR
A line of cut indicator (P) Fig. 15 is provided at the front of the base. Use the left edge of the notch
to follow a line when making 90° cuts. Use the right edge of the notch to follow a line when making
45° cuts.
To adjust: Remove the battery pack.
1. Adjust the saw for a 90° cut.
2. Loosen the two screws (Q) Fig. 15.
3. Place a straight edge along the side of the blade, touching the set of the blade teeth at both
the front and rear of blade (Fig. 16).
A
B
Fig. 2
BC
A
Fig. 1 BFig. 3
D
Fig. 5
F
Fig. 8
G
E
Fig. 7
CFig. 4
A
Fig. 6
HJK
M
L
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11 NO
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
QP Q
T
S
V
W
Fig. 20
Fig. 15 Fig. 16
Fig. 17
C
C
U
Fig. 18
U
Fig. 19
Fig. 21 Fig. 22
Fig. 23 Fig. 24

4. Align the left edge of the notch indicator with the straight edge and tighten the two screws (Q)
Fig. 15. Avoid contact with the blade teeth to prevent personal injury.
TO ATTACH THE BASE INSERT
A base insert (available as an accessory) reduces chipping and splintering of top fibers of plywood
when used with a fine tooth blade. DO NOT USE THIS INSERT WHEN MAKING BEVEL CUTS.
To Install the insert:
Remove the battery pack.
1. Adjust the saw for minimum depth-of-cut.
2. Place the large slot in the insert around the stud and the two small slots over the raised
dimples on the front of the base (Fig. 17).
3. Install the washer (S) Fig. 17 and knob (T) Fig. 17 on stud, but do not tighten.
4. Adjust the saw for the desired depth-of-cut, so that the slot in the insert straddles the saw
blade at least 1/4".
5. Align the insert so that the saw blade is centered in the slot. Tighten the knob securely.
INSTALLING SAWDUST EXHAUST NOZZLE
An exhaust nozzle is provided to direct sawdust away from the operator and the line of cut. This
nozzle can be rotated 360°.
To install: Remove the battery pack.
1. Open the exhaust cover (U) Fig. 18 and clean out any accumulated sawdust.
2. Insert the nozzle in the exhaust opening and push in until seated.
3. To remove, grasp the nozzle and pull out.
Never direct sawdust toward anyone. To avoid personal injury from flying sawdust,
keep the exhaust cover closed when the nozzle is not attached. NEVER insert foreign objects into
the exhaust opening.
INSTALLATION AND CARE OF DUST BAG
Remove the battery pack.
An optional dust bag is available. To install the dust bag:
1. Swing open the exhaust cover (U) Fig. 19 and clean out any accumulated sawdust.
2. Insert the dust bag in the exhaust opening and push until seated.
3. To remove, grasp the dust bag tube and pull out.
4. Unzip the bag and shake out the sawdust. Occasionally turn the bag inside out and brush out
thoroughly.
VACUUM CLEANER ADAPTER
An adapter/hose assembly is available as an accessory for connecting the exhaust opening directly
to a shop-type vacuum cleaner.
TO ATTACH THE RIP GUIDE
A rip guide (V) Fig. 20 is available as an accessory. To install:
Remove the battery pack.
1. Insert the rip guide (V) Fig. 20 through the slot in the left side of the base, over the stud, and
through the slot in the right side of the base.
2. Install the washer and knob (W) Fig. 20 on the stud (do not tighten).
3. Adjust rip guide for desired width of cut. Tighten the knob securely.
To avoid damage to workpiece and possible personal injury, always extend the rip
guide through both slots in base.
HOW TO USE THE SAW
For your protection, effective control of this powerful saw requires two-handed operation. The saw
may be operated either right-handed (Fig. 21) or left-handed (Fig. 22).
Support the work properly and hold the saw firmly to prevent loss of control which
could cause personal injury.
Clamp the workpiece on a rigid support such as a bench or saw horses (Fig. 21). Mark the line
of cut on the work. Be sure that the cut-off line is beyond the end of the support to the left only
enough to allow proper operation of the telescoping guard. Place the front edge of the saw
squarely on the workpiece before starting the motor. Sight the cutting line with the line of cut
indicator (P) Fig. 15. Back the saw up slightly and start the motor. Move the saw forward, keeping
the edge of the line indicator parallel to the line of cut.
Do not force the cut. Let the saw do the cutting at the rate of speed permitted by the type of cut
and the type of workpiece. When the cut is complete, release the switch and allow the blade to
stop before lifting the saw from the work. Be sure the lower blade guard is closed before putting
the saw down.
CROSSCUTTING
Cutting directly across the grain of a piece of lumber is called crosscutting. Fig. 21 illustrates a
crosscut operation. Position the work so that the cut will be on the left.
RIPPING
Cutting wood lengthwise is referred to as ripping. This operation is performed in the same manner
as crosscutting with the exception of supporting the workpiece. If workpiece is supported on a large
table, bench, or floor, place several pieces of scrap stock approximately one inch thick beneath the
workpiece to allow clearance for the portion of the saw blade that extends thru the workpiece.
Place 2 x 4’s lengthwise between the horses and the workpiece to prevent large sheets of paneling
or thin plywood from sagging.
For narrow rip cuts, the rip guide is available as an accessory. Guide the saw by keeping the inner
face of the rip guide (Fig. 20) tight against the edge of the board.
For making wider cuts, - plywood and wide sheets - clamp or tack a straight-edge guide or a
wooden guide strip on the workpiece. Place the right edge of the saw against this guide strip for
accurate cuts (Fig. 23).
NOTE: Adjust the depth of cut to allow for the thickness of the guide.
BEVEL CUTTING
Bevel cuts are made in the same manner as crosscuts and rip cuts with the blade set at an angle
between 0° and 45° (Fig. 24).
The bevel cut made at an angle to the edge of a board is called a compound cut. On certain
compound cuts, you may need to manually retract the telescoping guard to allow the blade to enter
into and/or through the cut.
Use the lever (C) Fig. 21 or 22 provided on the telescoping guard when retracting
the telescoping guard manually.
POCKET CUTS (PLUNGE CUTTING)
A pocket cut is one that does not start from the edge, but rather starts within the inside area of the
workpiece. Mark the area clearly with lines on all sides.
Start near the corner of one side and place front edge of saw base firmly on the work. Hold saw up
so blade clears the workpiece. Be sure you have adjusted the blade properly for depth of cut.
Push the telescoping guard lever all the way back so the blade is exposed as shown in Fig. 21 or
22. Start the motor and lower the blade into the work. After the blade has cut through, and the base
rests flat on the work, follow the line right up to the corner. Use a keyhole or bayonet saw to cut the
corners out clean.
When making pocket cuts in stone, tile, etc., with a dry diamond blade, exercise
extreme care to prevent twisting to reduce the possibility of blade damage.
TROUBLESHOOTING
For assistance with your tool, visit our website at www.porter-cable.com for a list of service centers, or
call the Porter-Cable Customer Care Center at (888) 848-5175.
MAINTENANCE
To reduce the risk of injury, turn off and unplug tool before making any adjustments or
removing or installing accessories.
REPAIRS
For assistance with your tool, visit our website at www.porter-cable.com for a list of service centers, or
call the Porter-Cable Customer Care Center at (888) 848-5175.
NOTE: The charger is not user serviceable. There are no user serviceable parts inside the charger.
Servicing at an authorized service center is required to avoid damage to static sensitive internal
components.
CLEANING
Periodically blow out all air passages with dry compressed air.
Wear ANSI Z87.1 safety glasses while using compressed air.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use
water or any cleaning solutions.
FAILURE TO START
Should your tool fail to start, check to make sure the prongs on the cord plug are making good contact
in the outlet. Also, check for blown fuses or open circuit breakers in the line.
LUBRICATION
This tool has been lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. No further lubrication is necessary.
SERVICE
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our website at servicenet.
porter-cable.com. You can also order parts from your nearest Porter-Cable Factory Service Center or
Porter-Cable Authorized Warranty Service Center. Or, you can call our Customer Care Center at (888)
848-5175.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about Por-
ter-Cable, its factory service centers or authorized warranty service centers, visit our website at www.
porter-cable.com or call our Customer Care Center at (888) 848-5175. All repairs made by our service
centers are fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs
made or attempted by others.
You can also write to us for information at PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennes-
see 38305 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown on the nameplate
of your tool (model number, type, serial number, etc.).
The charger is not user serviceable. There are no user serviceable parts inside the charger. Servicing at
an authorized service center is required to avoid damage to static sensitive internal components.
ACCESSORIES
A complete line of accessories is available from your Porter-Cable Factory Service Center or a Porter-
Cable Authorized Warranty Service Center. Please visit ourWebSite www.porter-cable.com for a catalog
or for the name of your nearest supplier.
Since accessories other than those offered by Porter-Cable have not been tested with this
product, use of such accessories could be hazardous. For safest operation, only Porter-Cable recom-
mended accessories should be used with this product.
WARRANTY
To register your tool for warranty service visit our website at
www.porter-cable.com
.
PORTER-CABLE LIMITED ONE YEAR WARRANTY: Porter-Cable warrants its Professional Power
Tools for a period of one year from the date of original purchase. We will repair or replace at our
option, any part or parts of the product and accessories covered under this warranty which, after
examination, proves to be defective in workmanship or material during the warranty period. For
repair or replacement return the complete tool or accessory, transportation prepaid, to your nearest
Porter-Cable Factory Service Center or Porter-Cable Authorized Warranty Service Center. Proof of
purchase may be required. This warranty does not apply to repair or replacement required due to
misuse, abuse, normal wear and tear or repairs attempted or made by other than our servicecCen-
ters or authorized warranty service centers.
ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WILL LAST ONLY FOR ONE (1) YEAR FROM THE DATE
OF PURCHASE. To obtain information on warranty performance please write to: PORTER-CABLE,
4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; Attention: Product Service. THE FOREGOING
OBLIGATION IS PORTER-CABLE’S SOLE LIABILITY UNDER THIS OR ANY IMPLIED WARRANTY
AND UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL PORTER-CABLE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which vary
from state to state.
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée pourrait se solder par des
dommages à la propriété.
Règles Générales Sur la Sécurité
Lire toutes les directives. Tout manquement aux directives suivantes pose des risques
de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave. Le terme « outil électrique » dans tous les avertisse-
ments ci-après se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
CONSERVER CES DIRECTIVES
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en présen-
ce de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil élec-
trique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) La fiche de l’outil électrique doit être compatible avec la prise de courant. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateurs de fiches
avec des outils électriques mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées et de prises de courant compatibles.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-
porter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. Utiliser uniquement une rallonge à
3 fils pourvue d’une fiche de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3 fentes correspondant
à la fiche.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant
à une telle utilisation. Si la rallonge sera utilisée à l’extérieur, elle doit être estampillée d’un
W-A ou d’un W suivi de la classification de la rallonge. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique. Lorsque qu’une rallonge électrique est
utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre suffisamment élevé pour assurer le transport
du courant nécessaire au fonctionnement de l’appareil. Un cordon de calibre inférieur cau-
sera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. Le ta-
bleau suivant indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur du cordon et l’intensité
nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros.
Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.
LONGUEUR DU CORDON EN PIEDS (Mètre) 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
TAILLE MOYENNE DU CORDON 18 18 18 16
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’in-
fluence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention, durant l’uti-
lisation d’un outil électrique, peut se solder par des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisa-
tion d’un équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des chaussures anti-
dérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessures corporelles.
c) Éviter un démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de brancher l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose
sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de mar-
che risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé standard
ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil peut provoquer des blessu-
res corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vête-
ments amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s’enchevêtrer dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiéra-
ge et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électri-
que dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du bloc d’alimentation avant de faire quelque ajustement que ce
soit, de changer d’accessoire ou de ranger les outils électriques. Ces mesures préven-
tives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants, et ne permettre
à aucune personne n’étant pas familière avec l’outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisa-
teurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire répa-
rer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présen-
tes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique,
en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dange-
reuse.
5) Utilisation et entretien des outils à piles
a) Veillez à ce que l'interrupteur soit dans la position de fermeture avant d'insérer le
bloc-piles. L'insertion d'un bloc-piles dans un outil électrique dont l'interrupteur est dans la
position de marche est une invite aux accidents.
b) Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spécifié par le fabriquant. Un chargeur
qui convient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d'incendie quand il est utilisé
avec un autre bloc-piles.
c) Utilisez des outils alimentés par piles uniquement avec les blocs-piles spécifiquement
désignés pour eux. L'utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et
d'incendie.
d) Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, gardez-le à distance d'autres objets métalliques
tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tout
autre objet métallique pouvant faire une connexion entre une borne et une autre. Court-
circuiter les bornes des piles peut causer des brûlures ou un incendie.
e) Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la pile; dans un tel cas,
evitez tout contact avec ce liquide. Si un contact se produit accidentellement, rincez
avec de l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Du
liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Réparations
a) Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise
exclusivement des pièces de rechange identiques. Ceci assurera le maintien de la
sécurité de l'outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE
• Consignes de sécurité pour toutes les scies
a) Gardez les mains à distance de la zone de coupe et de la lame. Gardez une de vos mains
sur la poignée auxiliaire ou sur le carter du moteur. Si vous tenez la scie de vos deux mains,
elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
b) N'essayez pas de tenir le dessous de l'ouvrage. Le protège-lame ne peut pas vous protéger
de la lame en dessous de l'ouvrage.
c) Ajustez la profondeur de coupe à l'épaisseur de l'ouvrage. Moins d'une dent entière de
lame devrait être visible en dessous de l'ouvrage.
d) Ne tenez jamais dans vos mains ou sur vos genoux un ouvrage qui est en cours
de coupe. Fixez votre ouvrage sur une plateforme stable. Il est important de soutenir
correctement l'ouvrage afin de minimiser l'exposition du corps à la lame, le risque de
coincement de la lame ou la perte de contrôle de l'outil.
e) Tenez l'outil électrique par ses surfaces de préhension isolantes quand vous réalisez une
opération au cours de laquelle l'outil de coupe pourrait entrer en contact avec des câbles
dissimulés ou avec son propre cordon électrique. Le contact avec un fil sous tension mettra
également sous tension toutes les pièces métalliques exposées et donnera un choc électrique
à l'utilisateur de l'outil.
f) Pendant les coupes de refente, utilisez toujours un guide de refente ou un guide à bord
droit. Ceci augmente toujours l'exactitude de la coupe et diminue la possibilité de coincement
de la lame.
g) Utilisez toujours des lames dont l'alésage central est de la taille et de la forme
appropriées (soit en forme de diamant, soit en forme de rond). Les lames qui ne
correspondent pas aux pièces de montage de la cie tourneront de façon excentrique, ce qui
causera une perte de contrôle de l'outil.
h) Ne vous servez jamais de rondelles ou de boulons de lames qui sont endommagés ou
inappropriés. Les rondelles et le boulon de lame ont été conçus spécifiquement pour votre
scie dans le but d'assurer une performance optimale et un fonctionnement sans danger.
Consignes de sécurité relatives aux rebonds
Causes des rebonds et méthodes de prévention pouvant être utilisées par l'utilisateur :
- Le rebond est une réaction subite (causée par une lame de scie pincée, coincée ou mal
alignée) qui peut entraîner le soulèvement d'une scie non contrôlée, sa sortie de l'ouvrage et sa
projection en direction de l'utilisateur.
- Si la lame est pincée ou coincée fortement pendant l'abaissement de la scie, la lame se cale et
le moteur réagit en entraînant rapidement l'outil vers l'arrière dans la direction de l'opérateur.
- Si la lame se tord ou perd son alignement correct au cours de la coupe, les dents sur le bord
arrière de la lame peuvent entamer la surface supérieure du bois, forçant ainsi la lame à sortir
du trait de scie et à « sauter » vers l'arrière en direction de l'opérateur.
Le rebond est la conséquence d'une mauvaise utilisation de la scie et/ou de procédures ou de
conditions incorrectes, et il peut être évité en prenant les précautions qui sont décrites ci-dessous:
i) Maintenez fermement la scie avec vos deux mains et positionnez vos bras de façon à
résister aux forces de rebond. Placez votre corps d'un côté ou de l'autre de la lame, mais
pas sur la trajectoire de la lame. Le rebond risquerait d'entraîner le « bondissement » de la
scie vers l'arrière, mais les forces de rebond peuvent être contrôlées par l'utilisateur quand les
précautions appropriées sont prises.
j) En cas de coincement de la lame ou d'interruption d'une coupe pour une raison
quelconque, relâchez la gâchette et tenez la scie immobile dans l'ouvrage jusqu'à ce
que la lame se soit immobilisée complètement. Ne tentez jamais de retirer la scie de
l'ouvrage ou de la tirer vers l'arrière pendant que la lame est en mouvement, car un
rebond risquerait de se produire. Évaluez la situation et prenez les mesures correctives
nécessaires pour éliminer la cause du coincement de la lame.
k) Lorsque vous remettez une scie en marche quand l'ouvrage est présent, centrez la lame
de scie dans le trait de scie et vérifiez que les dents de la lame ne sont pas engagées
dans le matériau de l'ouvrage. Si la lame de scie se coince, elle peut grimper hors de
l'ouvrage ou rebondir sur celui-ci quand la scie est remise en marche.

l) Soutenez les panneaux de grande taille de façon à minimiser le risque de pincement
et de rebond de la lame. Les panneaux de grande taille ont tendance à s'affaisser sous leur
propre poids. Des supports doivent être placés des deux côtés sous le panneau, à proximité
de la ligne de coupe et à proximité du rebord du panneau.
m) N'utilisez pas de lame émoussée ou endommagée. Des lames non aiguisées ou mal
installées produisent un trait de scie étroit qui cause une friction excessive, le coincement de la
lame et un effet de rebond.
n) Les leviers de réglage de la profondeur et de l'angle de coupe de la lame doivent être
bien serrés et assujettis avant de réaliser une coupe. Une modification du réglage de la
lame pendant la coupe risque d'entraîner un coincement et un rebondissement de la lame.
o) Procédez avec une prudence supplémentaire quand vous réalisez une coupe « en
plongée » dans des murs déjà en place ou dans des pièces sans issue. La lame saillante
peut couper des objets, et ceci peut entraîner un rebond.
Consignes de sécurité relatives au protège-lame inférieur
p) Inspectez le protège-lame inférieur avant chaque utilisation pour vous assurer qu'il
se ferme correctement. Ne faites pas fonctionner la scie si le protège-lame inférieur ne
se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne forcez jamais le protège-
lame inférieur dans la position ouverte à l'aide d'un collier de serrage ou d'une attache. Il
est possible que le protège-lame inférieur se torde en cas de chute accidentelle de la scie.
Soulevez le protège-lame inférieur à l'aide de la poignée rétractable et assurez-vous qu'il se
déplace sans problème et qu'il ne touche pas la lame ou une autre pièce, quel que soit l'angle
ou la profondeur de la coupe.
q) Vérifiez le fonctionnement du ressort du protège-lame inférieur. Si le protège-lame
inférieur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés
avant l'emploi. Le protège-lame inférieur peut parfois mal fonctionner à cause de pièces
endommagées, d'accumulation de résine ou de débris.
r) Le protège-lame inférieur doit être rétracté à la main uniquement à l'occasion de coupes
spéciales telles que les « coupes en plongée » ou les « coupes composées ». Soulevez
le protège-lame inférieur à l'aide la poignée rétractable et relâchez-le dès que la lame
pénètre dans le matériau de l'ouvrage. Pour toute autre opération de sciage, le protège-lame
inférieur doit fonctionner automatiquement.
s) Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur couvre la lame avant de placez la
scie sur un banc ou sur le sol. Une lame non protégée qui tourne librement entraînera le
mouvement de la scie en marche arrière, ce qui provoquera la coupe de tout se qui se trouve
sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour s'arrêter une fois que
la gâchette est relâchée.
Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules, les
perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière contenant des
produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant
être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb,
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme
l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et
utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques.
Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l’eau
savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la
peau des produits chimiques nocifs.
Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil
respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé du visage et du corps.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou
anti-poussière si l'opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) et
• protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA.
SYMBOLES
L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et
leurs définitions sont indiqués ci-après :
V..................volts A.....................ampères
Hz................hertz W....................watts
min..............minutes ..................courant alternatif
...........courant continu no...................vitesse à vide
................Construction de classe I ...................borne de terre
(mis à la terre) ...................symbole d'alerte à la sécurité
.................Construction de classe II …/min ............rotations ou alternance
(à double isolation) par minute
BPM............coups par minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES BLOCS-PILES
Le bloc-pile n’est pas complètement chargé au moment de sa livraison. Avant d’utiliser le bloc-pile et
le chargeur, lire attentivement toutes les consignes de sécurité énumérées ci-dessous, ainsi que les
remarques, les notes et les méthodes de chargement.
• Ne pas incinérer le bloc-piles même s'il est très endommagé ou complètement usé. Il risque
d'exploser si on le jette au feu.
• Il peut y avoir une légère fuite de liquide en provenance des éléments du bloc-piles dans des
conditions d'utilisation ou à des températures extrêmes. Ceci n’est pas un signe de défaillance.
Cependant, si le sceau d'étanchéité extérieur est brisé et si le liquide entre en contact avec la peau :
a. la laver rapidement au savon et à l'eau ;
b. neutraliser avec un acide doux, comme du jus de citron ou du vinaigre ;
c. si le liquide des piles entre en contact avec les yeux, les rincer à l'eau claire pendant au moins 10
minutes et consulter immédiatement un médecin. (Remarque d’ordre médical : Le liquide est une
solution composée à 25-35% d'hydroxyde de potassium.)
• Ne charger les blocs-piles que dans les chargeurs Porter-Cable.
• NE PAS éclabousser ni immerger dans l'eau ou d'autres liquides.
• Ne pas ranger ou utiliser l'outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut
atteindre ou dépasser 105°F (par exemple, dans les cabanons ou les bâtiments métalliques,
en été).
• Risques d’électrocution. On ne doit en aucun cas tenter d'ouvrir le bloc-piles. Si
son boîtier est fissuré ou endommagé, ne pas insérer le bloc dans le chargeur au risque de subir un
choc électrique ouune électrocution. Les blocs-pilesendommagés doivent être retournés àun centre
de service où ils seront recyclés.
• Risques d’incendie. S’assurer, au moment de ranger ou de transporter un
bloc-pile ou une pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec leurs bornes à découvert
de celui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile ou une pile, une poche, une boîte à
outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout con-
tact entre les bornes à découvert et un objet métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un
outil à main. etc. pourrait causer un incendie. En effet, les règlements américains Hazardous Material
Regulations (HMR) du US Department of Transportation interdisent le transport d’un bloc-pile ou d’une
pile dans tout moyen de transport commercial ou aéronef (que ce soit dans une valise ou le bagage de
cabine) SAUF s’ils sont bien protégés contre les courts-circuits. On doit donc s’assurer, lorsqu’on trans-
porte un bloc-pile ou une pile séparément, de bien protéger et isoler les bornes contre tout matériau qui
risque d’entrer en contact avec eux et de causer un court-circuit.
LE SCEAU SRPRC™
Le sceau SRPRC™ (Société de recyclage des piles rechargeables au
Canada) apposé sur les piles ou blocs-piles au nickel-cadmium et à hydrure métallique
de nickel indique que DeWALT défraie le coût du recyclage de la pile ou du bloc-piles
à la fin de sa durée utile. Le programme SRPRC™ offre une solution de rechange pra-
tique à la mise au rebut des piles au nickel-cadmium et à hydrure métallique de nickel
usées, que ce soit à la poubelle ou dans le système municipale car cette mise au rebut est illégale
à certains endroits.
L’organisme SRPRC,™ en collaboration avec Porter-Cable et d’autres utilisateurs de piles, a mis
sur pieds des programmes aux États-Unis et au Canada qui facilitent la collecte des piles au nickel-
cadmium et à hydrure métallique de nickel épuisées. Pour aider à préserver l’environnement et à
conserver les ressources naturelles, il suffit de retourner les piles au nickel-cadmium et à hydrure
métallique de nickel usées à un centre de réparations DeWALT ou chez le détaillant de votre région
pour qu’elles soient recyclées. Il est aussi possible de communiquer avec le centre de recyclage de
votre région pour obtenir des informations sur les lieux de dépôt des piles épuisées.
SRPRC™ est une marque déposée de la Société de recyclage des piles rechargeables au Canada.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES CHARGEURS
CONSERVER CES CONSIGNES : Ce manuel contient des consignes de sécurité importantes pour les
chargeurs.
• Avant d'utiliser le chargeur, lire toutes les consignes et tous les marquages de sécurité sur le
chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles.
• Risques d’électrocution. Les bornes de charge reçoivent une tension de 120
volts. Ne pas les toucher avec des objets conducteurs.
• Risques de choc électrique. Ne laisser aucun liquide s'infiltrer dans le
chargeur.
• Risques de brûlure. Pour réduire les risques de blessures, ne charger que les
piles au nickel-cadmium rechargeables Porter-Cable. Les autres types de piles risquent d'éclater, et
d'entraîner ainsi des blessures et des dommages.
• Danscertainscas,lorsquelechargeurestbranchédanslasourced'alimentation,
il est possible que des corps étrangers court-circuitent les contacts de charge à nu à l'intérieur du
chargeur. Les corps étrangers conducteurs, notamment la laine d'acier, le papier d'aluminium ou
toute accumulation de particules métalliques, doivent être tenus à distance des cavités du chargeur.
On doit toujours débrancher le chargeur de la source d'alimentation lorsqu'il n'y a pas de bloc-piles
dans la cavité. Débrancher le chargeur avant de tenter de le nettoyer.
• NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec un chargeur autre que ceux du présent manuel. Le
chargeur et le bloc-piles sont spécifiquement conçus pour être utilisés conjointement.
• Ces chargeurs ne sont conçus que pour charger des piles rechargeables Porter-Cable. Tout
autre usage peut entraîner un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
• N’abusez pas le cordon ou le fil électrique. Ne transportez jamais un outil en le tenant
par son cordon électrique. N’essayez pas de débrancher un outil en tirant violemment sur le
cordon. Tirez sur la fiche plutôt que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur. Faites
immédiatement remplacer un cordon ou un dégageur de tension endommagé ou usé. N’ESSAYEZ
PAS DE REPARER LE CORDON D’UN OUTIL MOTORISÉ.
• NE PAS éclabousser ni immerger dans l'eau ou d'autres liquides.
• S'assurer que le cordon est positionné de façon à empêcher qu'on ne le piétine ou
qu'on ne trébuche dessus, ou bien qu'il soit exposé à des contraintes ou des dommages
quelconques.
• On utilisera une rallonge seulement si c'est absolument nécessaire. Une rallonge inadéquate
peut entraîner un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
• Pour des raisons de sécurité, la rallonge doit comporter un diamètre de fil (AWG ou American
Wire Gauge) approprié. Plus le numéro de jauge du fil est petit, plus la capacité du câble est
grande ; par exemple, un numéro de jauge égal à 16 correspond à une capacité plus grande qu'un
numéro de jauge égal à 18. Lorsqu'on utilise plusieurs rallonges pour obtenir la longueur totale, on
doit s'assurer que les fils de chacune d'elles sont au moins du calibre minimum nécessaire. Si vous
utilisez un cordon de rallonge à l’extérieur, il doit nécessairement être marqué avec le suffixe W-A
ou W après le sigle désignant le type de cordon de rallonge. Ainsi le sigle SJTW-A indique que ce
cordon peut être utilisé à l’extérieur.
• Ne poser aucun objet sur le chargeur et ne pas poser le chargeur sur une surface non rigide
risquant d'obstruer les prises d'air et d'entraîner ainsi une surchauffe interne de l'appareil.
Placer le chargeur à l'écart de toute source de chaleur.
• Ne pas utiliser le chargeur si le cordon d'alimentation ou la fiche sont endommagés — Les
faire remplacer immédiatement.
• Ne pas utiliserle chargeur s'il a reçuun coup violent, si onl'a échappé ous'il a été endommagé
d'une façon quelconque. On doit alors l'apporter à un centre de service autorisé.
• Ne pas démonter le chargeur;il faut plutôt l'apporter à un centre de service autorisé s'il
requiert de l'entretien ou des réparations. Un réassemblageinadéquat risque d'entraîner unchoc
électrique, une électrocution ou un incendie.
• Débrancher le chargeur avant de tenter tout nettoyage. On réduit ainsi les risques de chocs
électriques. Le seul fait d'enlever le bloc-piles ne réduit pas ces risques.
• NE JAMAIS tenter de raccorder deux chargeurs l'un à l'autre.
• Le chargeur est conçu pour être alimenté par un courant électrique domestique normal
(120 volts). Ne tentez pas de l'alimenter au moyen de toute autre tension. Cela ne s'applique
pas au chargeur pour poste mobile.
CONSERVER CES DIRECTIVES
MOTEUR Ne pas utiliser l’outil relié à un courant pour lequel la tension n’est pas dans les
limites correctes. Ne pas faire fonctionner des outils à courant alternatif (c.a.) sur un courant continu
(c.c.). Un tel branchement pourrait endommager gravement l’outil.
OPERATION DE PILE
CHARGEMENT DU BLOC PORTE-PILES
Avant d’utiliser votre outil sans fil pour la première fois, il faut charger complètement le bloc-piles. Si le
bloc-piles est déjà sur l’outil, l’enlever en suivant les instructions au chapitre « POSE ET DÉPOSE DU
BLOC-PILES ».
Quand le bloc porte-piles commencera à se décharger, vous remarquerez que le niveau de performance
de votre outil diminuera nettement. Quand l’outil ne sera plus en mesure d’accomplir la tâche voulue,
il sera alors temps de recharger le bloc porte-piles. Si vous rechargez le bloc porte-piles plus tôt, vous
réduirez la durée de vie opératoire du bloc porte-piles. Si vous continuez à décharger le bloc porte-piles
une fois ce stade atteint, vous risquez de l’endommager sérieusement.
REMARQUE: La température de la batteries augmentera pendant et, pour un certain temps, après, son
utilisation. La batterie risque de ne pas se charger complètement si vous essayer de la charger juste après
avoir fini de l’utiliser. Laissez la batterie refroidir et atteindre la température ambiante avant d’essayer de
la recharger.
Le bloc porte-piles peut être soit posé sur les quatre pieds qui se trouvent sous le boîtier, soit monté sur
un mur en utilisant les deux fentes en forme de serrure.
Risques d’électrocution. Les bornes de charge reçoivent une tension de 120 volts.
Ne pas les toucher avec des objets conducteurs.
Les fentes de ventilation situées sur le dessus et sur le dessous du boîtier ne doivent
pas être obstruées. Ne chargez pas la batterie quand la température tombe SOUS le seuil de 40°F (4.44°
C) ou DÉPASSE les 104°F (40° C).
CHARGEMENT NORMAL
Assurez vous que le voltage du circuit de puissance est le même que celui indiqué sur la plaquette des
spécifications qui est sur le chargeur. Etablissez la connexion entre le chargeur et la prise de courant. Une
lumière verte (A) Fig. 1 devrait commencer à clignoter. Ceci indique que le chargeur est prêt à commencer
à charger.
Poser le bloc-piles sur le chargeur, mettre les rails du bloc-piles en face des quatre languettes (C), Fig. 1,
du chargeur. Faire glisser le bloc-piles vers l’avant du chargeur jusqu’à ce qu’il bute.
La lumière verte (A) devrait maintenant commencer à luire continuellement. Ceci indique que le bloc porte-
piles est en train de recevoir une charge rapide (si la lumière verte ne luit pas constamment, ou si la lumière
rouge (B) commence également à clignoter, consulter la section DIAGNOSTIQUE).
Après une heure environ, l’indicateur lumineux pour la « Charge Rapide » devrait s’éteindre indiquant
ainsi que le bloc porte-piles est entièrement chargé et que le chargeur fonctionne maintenant en «Charge
d’appoint.»
On peut laisser le bloc porte-piles sur le mode «Charge d’appoint » jusqu’à ce que l’on désire en faire
usage.
Selon la température ambiante, le voltage de ligne, et le niveau de charge préalable, le chargement initial
de la batterie peut prendre plus d’une heure.
RISQUE D’OPÉRATION PEU SÛRE. Débrancher le rechargeur de la source de
puissance entre utilisation.
DIAGNOSTICS
Le chargeur modèle 8924 est muni d'un système de diagnostique qui contrôle automatiquement le
bloc-piles à chaque fois qu'on le place sur le chargeur. Si aucun défaut n'est détecté, le chargeur passe
automatiquement en mode « Charge Rapide » comme indiqué au paragraphe CHARGE NORMALE. En
cas de défaut, les témoins du chargeur (voir Fig. 1) réagiront comme suit :
• Si le témoin vert (A) continue de clignoter après qu'on ait enfoncé le bloc-piles dans le chargeur,
ceci indique que la température du bloc-piles est soit trop élevée, soit trop faible pour pouvoir le
charger.
Si on n'y touche pas, le chargeur continuera de contrôler la température du bloc-piles et
commencera à le charger dès que la température aura atteint un niveau acceptable.
• Si le témoin vert (A) reste allumé sans clignoter et que le témoin rouge (B) clignote, ceci indique
que le bloc-piles est soumis à une « Charge Rapide », mais sa tension est faible. Ceci n'est pas
inhabituel pendant les premières minutes de charge avec un bloc-piles neuf ou complètement
déchargé. Si le témoin rouge continue de clignoter pendant tout le cycle de charge, ceci indique
que le bloc-piles est affaibli et qu'il aura une performance réduite (on peut continuer de l'utiliser,
mais il ne pourra pas fournir une puissance ou une durée entre charges maximales). Ce bloc-piles
devra probablement être remplacé prochainement.
• Si le témoin vert (A) continue de clignoter et le témoin (B) clignote, ceci indique que le bloc-piles
est défectueux (il ne peut pas être rechargé et il faut le remplacer).
NOTES IMPORTANTS CONCERNANT LE CHARGEMENT
1. Pour une durée de vie prolongée et des performances optimales, recharger le bloc-piles à une
température ambiante de 18° à 24 °C (65 °F à 75 °F ). NE PAS recharger le bloc-piles dans un lieu
où la température ambiante est inférieure à +4.5 °C (+40 °F), ou supérieure à +40.5 °C (+105 °F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chaud au toucher pendant le rechargement. C’est
normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du
bloc-piles après usage, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles là où la température ambiante
est élevée comme dans un hangar métallique ou une caravane non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. Vérifier le courant à la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil.
b. Vérifier que la prise n’est pas commandée par un interrupteur qui coupe le courant en
éteignant les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un lieu où la température ambiante est entre envi
ron 18° et 24 °C (65 °F et 75 °F).
d. Si le problème persiste, ramener l’appareil, le bloc-piles et le chargeur à un centre de service
local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail
qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser dans ces conditions. Suivre la
méthode de rechargement. Il est aussi possible de recharger partiellement un bloc-piles vide si
nécessaire sans effet adverse pour le bloc-piles.
5. Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché au bloc d’alimentation, les contacts
de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des corps étrangers.
Les corps étrangers de nature conductrice telle que, mais pas limité à, la paille de fer, les feuilles
d’aluminium, ou tout accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités
du chargeur. Toujours débrancher le chargeur du bloc d’alimentation lorsque le bloc-pile n’y est pas
inséré ou avant de le nettoyer.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur de pile dans l’eau ou tout autre liquide.
Risques de choc électrique. Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur du
chargeur afin d éviter les risques de choc électrique.
Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles casse ou se fend, le retourner à un centre de service pour y être recyclé.
POSE ET DÉPOSE DU BLOC-PILES
S’assurer que le bouton de verrouillage (A) Fig. 9 est bien engagé pour empêch-
er l’utilisation de la gâchette lors de l’installation et du retrait du bloc-piles.
Pjour retirer le bloc porte-piles, Dépri-mez le bouton de relâchement de la batterie (A) Fig. 2 et tirez le
bloc porte-piles hors de l’outil. Pour installer le bloc porte-piles, placer les rails du bloc-piles (D) Fig. 1 en
face des fentes de l’outil et enfoncer le bloc-piles dans l’outil jusqu’à ce qu’il se verrouille.
REMARQUE: S'assurer que le bloc-piles est entièrement chargé.
Verrouiller la gâchette avant de retirer ou installer la pile. Vea “VERROUILLAGE DE
L’INTERRUPTEUR.” FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DE LA GÂCHETTE
Souvenez-vous que cet outil est toujours prêt à fonctionner parce qu’il
n’est pas nécessaire de le brancher. Éloignez toujours les mains, le corps et les vêtements de
la lame quand le bloc-pile est en place sur la scie.
L’interrupteur à gâchette est muni d’un bouton de verrouillage d’arrêt (A),
Fig. 3, qui dépasse à la partie supérieure de la poignée. Il peut être enfoncé soit par la droite, soit
par la gauche de la poignée. Appuyez sur une des extrémités du bouton pour le déverrouiller, ce qui
vous permet d’appuyer sur la gâchette.
1. POUR DÉMARRER LA SCIE – appuyez temporairement sur une des extrémités du bouton
de verrouillage d’arrêt (A), Fig. 3, ensuite appuyez sur l’interrupteur à gâchette (B), Fig. 3, pour
démarrer la scie. (Le bouton de verrouillage d’arrêt peut être relâché dès que la gâchette est
enfoncée).
2. POUR ARRÊTER LA SCIE – relâchez la gâchette.
DÉMONTAGE DE LA LAME
Enleves le bloc porte-piles.
1. Retirez la clé de lame (C), Fig. 4, de sa cavité de rangement située sur le côté droit de la scie.
2. Enfoncez le blocage de lame (D), Fig. 5, et tournez la lame à la main jusqu’à ce que le blocage
engage l’arbre de lame.
3. Tout en maintenant le blocage de lame enclenché, desserrez le boulon de retenue de la lame à
l’aide de la clé de lame en tournant en sens horaire. REMARQUE: le boulon de lame est fileté à
gauche.
4. Retirez le boulon de retenue de lame, relâchez le blocage de lame et retirez la bride extérieure
de lame.
5. Rétractez le protecteur télescopique et retirez la lame.
POSE DE LA LAME
Enleves le bloc porte-piles.
1. Retirez tout bran de scie qui peut s’être accumulé à l’intérieur des protecteurs, autour de
l’arbre, et du ressort du protecteur télescopique. Vérifiez le protecteur télescopique pour vous
assurer qu’il est en bon état de marche.
2. Nettoyez la bride intérieure de lame et rétractez le protecteur télescopique, et placez une lame
affûtée sur l’arbre en vous assurant que les dents sont dirigées vers l’avant de la scie, comme
illustré à la Fig. 6.
3. Placez la bride extérieure de lame sur l’arbre avec la bride dirigée vers la lame et les plats
accouplés à ceux de l’arbre.
4. Remettez le boulon de retenue de lame en place et serrez à la main en tournant en sens anti-
horaire.
5. Enfoncez le blocage de lame et faites tourner l’arbre de lame à la main jusqu’à ce que le
blocage s’enclenche sur l’arbre. Serrez le boulon de retenue de la lame à l’aide de la clé de
lame (C), Fig. 4, juste assez pour empêcher la lame de patiner pendant le sciage normal.
Relâchez le blocage de lame.
PROTECTEUR TÉLESCOPIQUE
Le protecteur télescopique (E), Fig. 7, est un dispositif de sécurité important pour votre protection.
Chaque fois que vous utilisez la scie, assurez-vous que le protecteur télescopique tourne librement
et revient entièrement et rapidement à sa position de fermeture. Vérifiez souvent le ressort
rétractable (F), Fig. 8, pour vous assurer qu’il est fonctionnel et exempt de corps étrangers. Au
moins une fois par mois, retirez tout bran de scie, brai, etc., accumulé sur la partie entourant le
moyeu (G), Fig. 7, du protecteur télescopique, et ajoutez quelques gouttes d’huile à machine légère
à chaque extrémité du moyeu. Ne bloquez ou calez JAMAIS le protecteur télescopique en position
d’ouverture. N’utilisez jamais votre scie si le protecteur télescopique n’est pas en bon
état de marche. Si le mouvement du protecteur télescopique est lent ou en cas de grippage,
rapportez la scie à votre CENTRE DE SERVICE PORTER-CABLE ou POSTE DE SERVICE
PORTER-CABLE AGRÉÉ.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Il est recommandé de régler la profondeur de coupe de manière à ce que la lame de la scie fasse
tout juste saillie à travers l’épaisseur du matériau coupé. Réglez la profondeur de coupe de la
manière suivante : Enleves le bloc porte-piles.
1. Levez le levier de réglage de la profondeur (H), Fig. 9, situé à l’arrière de la scie.
2. Levez ou baissez le boîtier de la scie jusqu’à ce que la lame couvre la distance désirée sous la
base.
REMARQUE: le segment de réglage de profondeur (J), Fig. 10, est marqué en paliers de 1/8 po
pour faciliter le réglage de la profondeur de coupe. Un alignement du marquage requis sur le
bord inférieur du boîtier produira la profondeur approximative de coupe désirée.
3. Appuyez fermement sur le levier de blocage de réglage de profondeur pour bloquer la scie à la
position choisie.

RÉGLAGE POUR COUPES EN BISEAU
Enleves le bloc porte-piles.
1. Levez le levier de blocage de réglage de biseau (K), Fig. 11.
2. Inclinez la base de la scie jusqu’à ce que la ligne de graduation désirée sur le segment de
biseau (L), Fig. 11, soit alignée sur le repère (M), Fig. 11, sur le support.
3. Remettez le levier de blocage de réglage de biseau à la position de blocage et appuyez
fermement sur ce levier.
BUTÉES POSITIVES DE BISEAU 90 ET 45°
Cette scie est équipée de butées positives réglables pour les coupes avec biseau de 90° (N), Fig.
12, aussi bien que 45° (O), Fig. 12. Ces butées ont été réglées en usine, et il est recommandé de
les vérifier à l’occasion pour vous assurer de leur exactitude.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE POSITIVE DE 90°
Enleves le bloc porte-piles.
1. Desserrez le levier de blocage de l’inclinaison (K), Fig. 11, et placez la base de manière à scier
à 90° en s’assurant que le dessus de celle-ci touche le dessous de la vis de butée (N), Fig. 12.
Serrez le levier de blocage.
2. Renversez la scie, rétractez le protecteur télescopique et vérifiez l’équerre de la lame, comme
illustré à la Fig. 13.
3. Si un réglage est nécessaire, desserrez le levier de blocage de réglage du biseau, en
maintenant le dessus de la base en contact avec la vis de butée, tournez la vis de butée
jusqu’à obtention de l’équerre.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE POSITIVE DE 45°
Enleves le bloc porte-piles.
1. Desserrez le levier de blocage de réglage du biseau (K) Fig. 11 et inclinez la base jusqu’à ce
que le dessus de la vis de butée (O), Fig. 12, vienne en contact avec la rallonge du segment de
biseau, puis serrez le levier de blocage.
2. Renversez la scie, rétractez le protecteur télescopique et vérifiez l’angle de 45°, comme illustré
à la Fig. 14.
3. Si un réglage est nécessaire, desserrez le levier de blocage de réglage du biseau, et tournez la
vis de butée jusqu’à ce que l’angle soit correct.
INDICATEUR DE LIGNE DE COUPE
Un indicateur de ligne de coupe (P), Fig. 15, est fourni à l’avant de la base. Le bord gauche de
l’encoche de cet indicateur sert à suivre une ligne lorsque des coupes de 90° sont pratiquées. Le
bord droit de l’encoche sert à suivre une ligne en réalisant des coupes de 45°. Cet indicateur peut
être réglé comme suit :
Enleves le bloc porte-piles.
1. Ajustez la scie pour une coupe de 90°.
2. Desserrez deux vis (Q), Fig. 15.
3. Placez une règle sur le côté de la lame, venant en contact avec la série de dents de lame à
l’avant aussi bien qu’à l’arrière de la lame, comme illustré à la Fig. 16.
4. Alignez le bord gauche de l’encoche de l’indicateur sur la règle et serrez deux vis (Q), Fig. 15.
Evitez tout contact avec les dents de lame pour prévenir les blessures
corporelles.
ASSEMBLAGE DE L’INSERT DE BASE
Un insert de base est fourni et il sert à réduire l’éclatement et le fendillement des fibres supérieures
de contreplaqué lorsqu’il est utilisé avec une lame à dents fines. CET INSERT NE PEUT ÊTRE
UTILISÉ POUR PRATIQUER DES COUPES EN BISEAU. Installez l’insert comme suit :
Enleves le bloc porte-piles.
1. Réglez la scie pour une coupe de profondeur minimale.
2. Placez la grande fente dans l’insert autour du goujon, et les deux petites fentes par-dessus les
bosses surélevées sur l’avant de la base, comme illustré à la Fig. 17.
3. Posez la rondelle (S), Fig. 17, et le bouton (T), Fig. 17, sur le goujon, mais ne serrez pas à ce
stade.
4. Réglez la profondeur de coupe de la scie de manière à ce que la fente de l’insert chevauche la
lame de scie d’au moins 1/8 po.
5. Alignez l’insert de manière à ce que la lame de scie soit centrée dans la fente et serrez
fermement le bouton.
POSE DE LA BUSE D’ÉCHAPPEMENT DE BRAN DE SCIE
La buse d’échappement dont est pourvue la scie dirige le bran de scie en sens opposé à
l’opérateur et la ligne de coupe. Cette buse peut être tournée sur 360°, et elle se pose de la
manière suivante : Enleves le bloc porte-piles.
1. Basculez le couvercle d’échappement (U), Fig. 18, pour l’ouvrir, et enlevez tout bran de scie qui
peut s’y être accumulé.
2. Insérez la buse dans l’ouverture d’échappement et enfoncez-la jusqu’à ce qu’elle soit calée.
3. Pour enlever la buse, saisissez-la et tirez dessus.
Ne dirigez jamais le bran de scie vers l’opérateur. Pour éviter les blessures
causées par la projection de bran de scie, maintenez le couvercle d’échappement fermé aussi
longtemps que la buse n’est pas assemblée. N’insérez JAMAIS des corps étrangers dans
l’ouverture d’échappement.
POSE ET ENTRETIEN DU SAC À POUSSIÈRE
Enleves le bloc porte-piles.
Un sac à poussière est offert en accessoire. Posez le sac à poussière comme suit :
1. Basculez le couvercle d’échappement (U), Fig. 19, pour l’ouvrir, et enlevez tout bran de scie qui
peut s’y être accumulé.
2. Insérez le tube du sac à poussière dans l’ouverture d’échappement et enfoncez-le jusqu’à ce
qu’il soit calé.
3. Pour enlever le tube du sac à poussière, saisissez-le et tirez dessus.
4. Ouvrez le sac et agitez-le pour faire sortir le bran de scie. Mettez parfois le sac à l’envers et
brossez-le soigneusement.
ADAPTATEUR POUR ASPIRATEUR
Un ensemble d’adaptateur et de flexible est disponible pour raccorder l’ouverture d’échappement
directement à un aspirateur d’atelier.
ASSEMBLAGE DU GUIDE DE REFENTE
Un guide de refente (V), Fig. 20, est offert en accessoire et il figure dans la section ACCESSOIRES
à l’arrière de ce manuel. Posez le guide de refente comme suit :
Enleves le bloc porte-piles.
1. Insérez le guide (V) Fig. 20 de refente à travers la fente pratiquée dans le côté gauche de la
base, par-dessus le goujon et à travers la fente dans le côté droit de la base.
2. Installez la rondelle et le bouton (W) Fig. 20 sur le goujon (ne serrez pas) et réglez le guide de
refente pour la largeur de coupe désirée en tenant compte de l’épaisseur du trait de scie.
3. Serrez le bouton solidement.
Pour éviter des dommages à l’ouvrage et d’éventuelles blessures, le guide de
refente doit toujours se prolonger à travers les deux fentes de la base.
MODE D’UTILISATION DE LA SCIE
Pour la protection de l’opérateur, un contrôle efficace de cette puissante scie nécessite une
utilisation des deux mains. La scie peut être utilisée soit à droite (comme illustré Fig. 21) soit à
gauche (comme illustré Fig. 22).
Il importe de supporter l’ouvrage adéquatement et de tenir la scie
fermement afin de prévenir une perte de contrôle qui pourrait causer des blessures.
Serrez l’ouvrage sur un support rigide tel qu’un établi ou un chevalet de scieur. Voir Fig. 21.
Marquez la ligne de coupe sur l’ouvrage. Assurez-vous que la ligne coupée est au-delà de
l’extrémité du support à gauche, tout juste assez pour permettre un fonctionnement approprié du
protecteur télescopique. Placez le bord avant de la scie d’équerre sur l’ouvrage avant de mettre le
moteur en marche. Alignez la ligne de coupe sur l’indicateur de ligne de coupe (P), Fig. 15. Reculez
la scie légèrement et mettez le moteur en marche. Déplacez la scie vers l’avant en gardant le bord
de l’indicateur de ligne en parallèle avec la ligne de coupe.
Ne forcez pas la coupe. Laissez la scie réaliser la coupe à la vitesse permise par le type de coupe
et le matériau coupé. Une fois la coupe terminée, relâchez l’interrupteur et laissez la lame s’arrêter
avant de lever la scie de l’ouvrage. Assurez-vous que le protecteur inférieur est fermé avant de
poser la scie.
COUPE TRANSVERSALE
La coupe directement à travers le grain d’une pièce de bois est désignée sous le nom de coupe
transversale. La Fig. 21 illustre une coupe transversale. Positionnez l’ouvrage de manière à ce que
la coupe soit à gauche, comme illustré.
REFENTE
La coupe de bois sur le long est désignée sous le nom de refente. Cette opération est réalisée de
la même manière que la coupe transversale, sauf que l’ouvrage à couper doit être supporté. Si
l’ouvrage est supporté sur une grande table, sur un établi ou sur le plancher, plusieurs pièces de
bois de rebut d’environ un pouce d’épaisseur doivent être placées sous l’ouvrage pour dégager la
partie de la lame de scie qui fait saillie à travers l’ouvrage. De grandes feuilles de panneaux ou de
contreplaqué mince supportées sur un chevalet de scieur doivent avoir des 2 x 4 placés sur le long
entre le chevalet et l’ouvrage, pour l’empêcher de s’affaisser au centre.
Pour les coupes de refente étroites, le guide de refente, offert en accessoire, peut être utilisé. La
scie est guidée en maintenant la face intérieure du guide de refente, Fig. 20, fermement contre le
bord de la planche.
Pour effectuer des coupes plus larges, comme par exemple dans du contre-plaqué et d’autres
feuilles larges, guidez le côté droit de la base de la scie contre un règle de guidage ou une baguette
de guidage en bois qui peut être cloué ou bridé sur la feuille à scier comme illustré Fig. 23.
REMARQUE : la profondeur de coupe doit être réglée en tenant compte de l’épaisseur du guide.
COUPE EN BISEAU
Les coupes en biseau sont pratiquées de la même manière que les coupes transversales et les
coupes de refente. La seule différence tient au fait que la lame est réglée à un angle qui varie entre
0 et 45°, comme illustré à la Fig. 24.
La coupe en biseau pratiquée à un angle par rapport au bord de la planche est désignée sous
le nom de coupe composée. Il existe certaines coupes composées sur lesquelles il peut être
nécessaire de rétracter manuellement le protecteur télescopique pour permettre à la lame de
pénétrer dans et/ou à travers la coupe.
Utilisez le levier (C), Fig. 21 ou 22, placé sur le protecteur télescopique
lorsque vous devez rétracter le protecteur télescopique manuellement.
COUPES EN POCHE (COUPE EN PLONGÉE)
Une coupe en poche en est une qui doit être pratiquée à l’intérieur de la surface de l’ouvrage
et non en commençant depuis le bord. Marquez la zone clairement par des lignes sur tous les
côtés. Commencez près du coin d’un côté et placez le bord avant de la base de scie fermement
sur l’ouvrage. Tenez la scie en haut de manière à ce que la lame dégage l’ouvrage. Assurez-vous
d’avoir réglé la lame adéquatement pour la profondeur de coupe.
Poussez le levier du protecteur télescopique à fond vers l’arrière afin d’exposer la lame de la
manière illustrée à la Fig. 21 ou 22. Mettez le moteur en marche et abaissez la lame dans l’ouvrage.
Une fois que la lame a coupé au travers, et que la base repose à plat sur l’ouvrage, suivez la ligne
jusqu’au coin. Utilisez une scie à baïonnette ou trou de clavette pour découper des coins bien
nets. En pratiquant des coupes en poche dans la pierre, le carrelage, etc., en
vous servant de la lame à diamant sèche, procédez avec une extrême prudence pour réduire
la possibilité de dommages à la lame.
GUIDE DE DEPANNAGE
Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.porter-cable.com pour obtenir
une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle de
Porter-Cable. ENTRETIEN
Pour réduire le risque de blessures,
e
teindre et débrancher l’outil avant d’effectuer
tout réglage ou d’enlever ou installer tout accessoire.
RÉPARATIONS
Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.porter-cable.com pour obtenir
une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle de Por-
ter-Cable.
NETTOYAGE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec.
Utiliser uniquement un savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil.
Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil
dans un liquide. Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil.
Porter des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1 pour l’utilisation
d’air comprimé.
INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
Risques de choc électrique. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
Toute saleté ou graisse sur la partie externe du chargeur peut être nettoyée à l’aide d’un chiffon
ou d’une brosse non métallique. Ne pas utiliser d’eau ou tout autre liquide nettoyant.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfon-
cées dans laprise de courant. Vérifier égalementque les fusibles nesont pas grillés ouque le disjoncteur
ne s’est pas déclenché.
LUBRICATION
L’outil a été lubrifié avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de
celui-ci sous des conditions d’utilisation normale. Aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou
pour en commander, consulter notre site Web au servicenet.porter-cable.com. Commander aussi des
pièces auprès d’une succursale d’usine, ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus
amples renseignements à propos de Porter-Cable, ses succursales d’usine ou un centre de réparation
sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.porter-cable.com ou composer le (888) 848-
5175 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont
entièrement garanties contre les défautsde matériaux et demain-d’œuvre. Nous nepouvons garantir les
réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North,
Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les in-
formations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
Ce chargeur ne peut être réparé par l’utilisateur. Ce chargeur ne comporte aucune pièce réparable par
l’utilisateur. Il est requis de faire réparer l’appareil à un centre de service autorisé pour éviter tout dom-
mage à ses composants internes sensibles à l’électricité statique.
ACCESSOIRES
Unegamme complèted’accessoires estdisponible auprèsdevotre fournisseurPorter-Cable•Delta,cen-
tres de réparation de l’usine Porter-Cable•Delta et centres de réparation agréés Porter-Cable. Veuillez
consulter le site Web www.porter-cable.com pour un catalogue ou le nom du fournisseur le plus près
de chez vous. Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Porter-Cable•Delta n’ont pas
été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonctionnement
en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés Porter-Cable•Delta avec le produit.
GARANTIE
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au
www.porter-cable.
com.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE PORTER-CABLE : Porter-Cable garantit les outils électriques profession-
nels pour une période de un (1) an à partir de la date d’achat d’origine. Après analyse, nous réparerons ou
remplacerons, à notre discrétion, toute(s) pièce(s) du produit et accessoires couverts en vertu de la présente
garantie présentant un défaut de fabrication ou de matériel au cours de la période de garantie. Pour toute
réparation ou remplacement, retourner l’outil ou l’accessoire complet au centre de réparation Porter-Cable ou
un centre de réparation agréé, port prépayé. Une preuve d’achat peut être requise. La présente garantie ne
s’applique pas aux réparations ou remplacements suite à la mauvaise utilisation, l’abus, l’usure normale, aux
tentatives de réparations ou réparations effectuées par d’autre qu’un de nos centres de réparation ou centres
de réparations agréés.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉ-
QUATION À UN USAGE PARTICULIER DURERA SEULEMENT UN (1) AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT.
Pour des renseignements à propos du rendement de la garantie, veuillez écrire à : PORTER-CABLE, 4825
Highway 45 North, Jackson, Tennessee, É.-U. 38305 – à l’attention de : Product Service. LES DISPOSITIONS
PRÉCÉDENTES, DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, REPRÉSENTENT
LA SEULE RESPONSABILITÉ DE PORTER-CABLE ET EN AUCUNE CIRCONSTANCE, PORTER-CABLE
NE POURRAIT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTES. Certains
états n’autorisent pas les restrictions sur la durée d’une garantie implicite ni l’exclusion ou la restriction des
dommages accessoiresou indirects,auquel casles exclusionset restrictions duprésent documentpourraient
ne pas être applicables.
Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits légaux qui
varient d’un état ou d’une province à l’autre.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita,
puede provocar
daños en la
propiedad
.
Normas Generales de Seguridad
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de todas y cada una de las instrucciones
enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El tér-
mino “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias enumeradas a continuación hace referencia a
su herramienta eléctrica operada con corriente (con cable) o a su herramienta eléctrica operada con baterías
(inalámbrica).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente.
No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con
herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modi-
ficados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descarga a tierra tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cu-
erpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o des-
enchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes filosos o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica. Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que ten-
gan enchufes a tierra de 3 patas y receptáculos tripolares que se adapten al enchufe de la
herramienta.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador ad-
ecuado para tal uso. Si el cable prolongador se va a utilizar en el exterior, debe tener la
marca W-A o W de acuerdo con la designación del tipo del cable. Utilice un cable adecuado
para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. Cuando utilice un
cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su
producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de
la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla
muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad
nominal en amperes indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente
superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será el cable.
LARGO DE CABLE EN PIES (metros)
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
TAMAÑO AWG DEL CABLE 18 18 18 16
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansa-
do o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica podría provocar lesiones personales graves.
b) Use equipo de seguridad. Siempre utilice protección para los ojos. El uso del equipo
de seguridad, como las máscaras para polvo, el calzado de seguridad antideslizante, los
cascos o la protección auditiva, en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones perso-
nales.
c) Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con su
dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en
la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléc-
trica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use vestimenta adecuada. No use ropas holgadas o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolec-
ción y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen cor-
rectamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con
el polvo. Los accesorios que pueden ser aptos para una herramienta, pueden convertirse
en un factor de riesgo cuando se utilizan en otra herramienta.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el
trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el inter-
ruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar ajustes, cambiar ac-
cesorios o guardar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de los niños
y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por
usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas
en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños,
haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos acciden-
tes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a tra-
barse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de
acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de herramienta
eléctrica en particular, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que
debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por baterías
a) Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de introducir
el paquete de batería. Si se introduce el paquete de batería en herramientas mecánicas
que tengan el interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan
accidentes.
b) Recargue las baterías solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
c) Use las herramientas alimentadas por baterías solamente con paquetes de batería
designados específicamente. El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear
un riesgo de lesiones o incendio.
d) Cuando el paquete de batería no se esté usando, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos, tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal
a otro. Si se cortocircuitan los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar
quemaduras o un incendio.

e) En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, obtenga además atención médica. El líquido que
salga eyectado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
6) Servicio de ajustes y reparaciones
a) Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones
calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES
Instrucciones de seguridad para todas las sierras
a) Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja. Mantenga la segunda mano
en el mango auxiliar o en la carcasa del motor. Si las dos manos están sujetando la sierra,
no pueden ser cortadas por la hoja.
b) No ponga las manos debajo de la pieza de trabajo. El protector no puede protegerle de la
hoja debajo de la pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Menos de un diente
completo de los dientes de la hoja debe ser visible debajo de la pieza de trabajo.
d) No sujete nunca la pieza que esté cortando en las manos o atravesada sobre una pierna.
Sujete firmemente la pieza de trabajo a una plataforma estable. Es importante soportar
apropiadamente la pieza de trabajo para minimizar la exposición del cuerpo, el atasco de la
hoja o la pérdida de control.
e) Sujete la herramienta mecánica por las superficies de agarre con aislamiento cuando
realice una operación en la que la herramienta de corte podría entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable de alimentación. El contacto con un cable "con
corriente" hará que las partes metálicas de la herramienta mecánica que estén al descubierto
también "lleven corriente", lo cual causará descargas al operador.
f) Cuando corte al hilo, utilice siempre un tope-guía para cortar al hilo o una guía de borde
recto. Esto mejora la precisión del corte y reduce las probabilidades de que la hoja se atasque.
g) Utilice siempre hojas que tengan el tamaño correcto y la forma correcta (de diamante
frente a redonda) de agujeros para el eje portaherramienta. Las hojas que no coincidan
con los herrajes de montaje de la sierra funcionarán excéntricamente, causando pérdida de
control.
h) No use nunca arandelas de hoja o un perno de hoja que estén dañados o sean
incorrectos. Las arandelas y el perno de la hoja se diseñaron especialmente para su sierra,
con el fin de lograr un rendimiento óptimo y una seguridad óptima de funcionamiento.
Instrucciones de seguridad para el retroceso
Causas del retroceso y su prevención por el operador:
- El retroceso es una reacción repentina a una hoja de sierra pellizcada, atascada o desalineada,
que hace que una sierra descontrolada se levante y se salga de la pieza de trabajo, hacia el
operador.
- Cuando la hoja se pellizca o se atasca fuertemente al cerrarse la sección de corte, la hoja se para
y la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia atrás, hacia el operador.
- Si la hoja se tuerce o se desalinea en el corte, los dientes ubicados en el borde trasero de la hoja
pueden penetrar en la superficie superior de la madera, haciendo que la hoja trepe, se salga de
la sección de corte y salte hacia atrás, hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un uso inapropiado de la sierra y/o de procedimientos o situaciones
de utilización incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a
continuación:
i) Mantenga un agarre firme con las dos manos en la sierra y posicione los brazos de
modo que puedan resistir las fuerzas de retroceso. Posicione el cuerpo en cualquiera de
los dos lados de la hoja, pero no en línea con la hoja. El retroceso podría hacer que la sierra
salte hacia atrás, pero las fuerzas de retroceso pueden ser controladas por el operador, si se
toman las precauciones adecuadas.
j) Cuando la hoja se esté atascando o cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo,
suelte el gatillo y sujete la sierra de modo que esté inmóvil en el material hasta que la
hoja se detenga por completo. No intente nunca retirar la sierra de la pieza de trabajo
ni tirar de la sierra hacia atrás mientras la hoja esté en movimiento o se podría producir
retroceso. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa de atasco de la hoja.
k) Cuando rearranque una sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja de sierra en la
sección de corte y asegúrese de que los dientes de la hoja de sierra no estén acoplados
en el material. Si la hoja de sierra se está atascando, podría desplazarse o experimentar
retroceso respecto a la pieza de trabajo cuando se arranque la sierra.
l) Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la hoja se pellizque y se
produzca retroceso. Los paneles grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben
colocar soportes debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde
del panel.
m) No use hojas desafiladas o dañadas. Las hojas desafiladas o con triscado inapropiado
producen una sección de corte estrecha que causa fricción excesiva, atasco de la hoja y
retroceso.
n) Las palancas de fijación de ajuste de la profundidad y del bisel de la hoja deben estar
apretadas y sujetas firmemente antes de realizar el corte. Si el ajuste de la hoja cambia
mientras se realiza el corte, dicho cambio podría causar atasco y retroceso.
o) Tenga precaución adicional cuando haga un "corte por penetración" en paredes
existentes u otras áreas ciegas. La hoja que sobresale podría cortar objetos que pueden
causar retroceso.
Instrucciones de seguridad para el protector inferior
p) Compruebe el protector inferior para verificar si se cierra apropiadamente antes de cada
uso. No utilice la sierra si el protector inferior no se mueve libremente y no se cierra
instantáneamente. No sujete nunca con abrazaderas ni amarre el protector inferior en
la posición abierta. Si la sierra se cae accidentalmente, el protector inferior se podría doblar.
Suba el protector inferior con el mango retráctil y asegúrese de que se mueve libremente y no
toca la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y profundidades de corte.
q) Compruebe el funcionamiento del resorte del protector inferior. Si el protector y el
resorte no están funcionando correctamente, se les debe hacer servicio de ajustes y
reparaciones antes de la utilización. El protector inferior podría funcionar con dificultad
debido a que haya piezas dañadas, depósitos gomosos o una acumulación de residuos.
r) El protector inferior se debe retraer manualmente sólo para realizar cortes especiales,
tales como "cortes por penetración" y "cortes compuestos". Suba el protector inferior
por el mango retráctil y, en cuanto la hoja entre en el material, se debe soltar el protector
inferior. Para todas las demás operaciones de aserrado, el protector inferior debe funcionar
automáticamente.
s) Asegúrese siempre de que el protector inferior esté cubriendo la hoja antes de dejar la
sierra en un banco de trabajo o en el piso. Una hoja que se esté moviendo por inercia hasta
detenerse y no esté protegida hará que la sierra se desplace hacia atrás, cortando todo aquello
que esté en su camino. Tenga en cuenta el tiempo que se requiere para que la hoja se detenga
después de soltar el interruptor.
SÍMBOLOS
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus defini-
ciones son los siguientes:
V..................voltios A...................amperios
Hz................hertz W..................vatios
min..............minutos ................corriente alterna
............corriente directa no.................velocidad sin carga
................Construcción Clase I ..................terminal a tierra
con conexión a tierra) .................símbolo de alerta de seguridad
.................Construcción Clase II …/min...........revoluciones o reciprocidad
(con aislamiento doble) por minuto
BPM............golpes por minuto
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LAS
BATERÍAS
La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la batería y el
cargador, lea estas instrucciones de seguridad. A continuación, siga los procedimientos de carga
indicados.
• Noincinerela batería,aun enelcaso deque estémuydañada o completamentedescargada.
La batería puede explotar en el fuego.
• En condiciones de temperatura o de uso extremos, puede presentarse un ligero goteo del
líquido de la batería. Esto no indica la existencia de un defecto. Sin embargo, si se rompe el sello
externo y su piel llegase a entrar en contacto con este líquido, siga estas indicaciones:
a. Lave rápidamente la zona afectada con agua y jabón.
b. Neutralice con un ácido débil, como jugo de limón o vinagre.
c. Si el líquido de la batería toca sus ojos, enjuáguelos con agua limpia por un tiempo
mínimo de 10 minutos y busque atención médica inmediata. (Nota médica: El líquido es
una solución de potasa cáustica en una concentración del 25 al 35%.)
• Cargue las baterías únicamente en cargadores Porter-Cable.
• NO la moje ni sumerja en agua u otros líquidos.
• No guarde ni use la herramienta ni la batería en lugares en los que la temperatura puede
alcanzar los 40 ºC (105 ºF), como cobertizos o construcciones de metal en verano.
• Peligro de electrocución. Nunca intente abrir la batería por ningún motivo.
Si el recubrimiento de plástico de la batería se rompe o daña, no introduzca la batería en el
cargador. Podría producirse un choque eléctrico o una electrocución. Lleve la batería dañada a
un centro de servicio para su reciclaje.
• Peligro de incendio. No guarde ni lleve baterías, unidades de
alimentación o pilas en un lugar donde sus terminales pudieran entrar en contacto con
algún objeto metálico. Por ejemplo, no ponga baterías, unidades de alimentación o pilas
dentro de un delantal o bolsillo, una caja de herramientas o de almacenamiento del producto, un
cajón, etc., junto con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. El transporte de baterías, unidades
de alimentación o pilas puede causar un incendio si sus terminales entran en contacto
sin querer con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas de mano y
otros por el estilo. De hecho, el reglamento sobre materiales peligrosos (HMR) del Ministerio de
Transporte de los Estados Unidos prohibe el transporte de baterías, unidades de alimentación
o pilas en cualquier tipo de transporte terrestre o aéreo (es decir, embaladas en maletas y
maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas de hacer cortocircuito. Por lo
tanto, cuando transporte baterías, unidades de alimentación o pilas individuales, asegúrese que
sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar en
contacto con ellos y causar un cortocircuito.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) que se encuentra
en las baterías (o paquetes de baterías) de níquel-cadmio y de hidruro metálico de
níquel indica que los costos para reciclar la batería (o paquetes de baterías) al final
de su vida útil ya han sido pagados por DeWALT. En algunas zonas, es ilegal tirar las
baterías usadas de níquel-cadmio y de hidruro metálico de níquel en la basura o en el
flujo de desechos sólidos del municipio. El programa RBRC proporciona una alternativa compatible
con el cuidado del medio ambiente.
RBRC™ en cooperación con Porter-Cable y otros usuarios de baterías, estableció programas en
los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel-cadmio y de hidruro
metálico de níquel usadas. Ayude a proteger el medio ambiente y conservar los recursos naturales
devolviendo las baterías de níquel-cadmio y de hidruro metálico de níquel ya usadas a un centro de
mantenimiento autorizado DeWALT o a un comerciante minorista para que sean recicladas. Tam-
bién puede comunicarse con el centro de reciclado local para obtener información sobre dónde
dejar las baterías agotadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de la Corporación de reciclado de baterías recargables.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LOS
CARGADORES DE BATERÍAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Estemanual contiene importantesinstrucciones de seguridad
para los cargadores de baterías.
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que acompañan al
cargador, a la batería y a los productos que usan la batería.
• Peligro de electrocución. Hay 120 volts en las terminales de carga. No haga
pruebas con objetos conductores.
• Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca
en el cargador.
• Peligro de quemadura. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue tan solo
baterías recargables de níquel-cadmio POrter-Cable. Otros tipos de baterías pueden estallar y
causar así daños y lesiones personales.
• Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a la toma de
corriente, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito
debido a algún material externo. Los materiales externos de naturaleza conductora, como el
alambre de acero, el papel de aluminio o cualquier tipo de partícula metálica deben conservarse
alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya batería en la cavidad. Desconecte siempre el cargador de la toma de corriente
antes de limpiarlo.
• No intente cargar la batería con otros cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la batería están específicamente diseñados para trabajar juntos.
• Estos cargadores no están diseñados para usos diferentes a la carga de las baterías
recargables Porter-Cable. Cualquier otro uso puede ocasionar incendios, choque eléctrico o
electrocución.
• No cargue la batería en lugares húmedos o mojados.
• No
maltrate el cable. Nunca lleve el cargador por el cable eléctrico, ni lo desconecte de un tirón
de la tomacorriente. Tire (jale) la clavija, no el cable, para desconectar el cargador. Mande reemplazar
inmediatamente los cables eléctricos y las grapas de tensión dañadas o gastadas. DE NINGUNA
MANERA DEBE INTENTAR LA REPARACIÓN DEL CABLE DE LA HERRAMIENTA.
• Coloque el cable eléctrico de manera que no lo pise nadie, ni se enrede o quede expuesto
a una tensión que pueda dañarlo.
• No use un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable
de extensión inadecuado podría ocasionar incendios, choque eléctrico o electrocución.
• Por seguridad, el cable de extensión debe tener el tamaño adecuado (AWG: American Wire
Gauge). Cuanto menor sea el calibre de un alambre, mayor es su capacidad: el calibre 16 tiene
mayor capacidad que el calibre 18. Cuando use más de una extensión para lograr la longitud
deseada, asegúrese que cada extensión cumpla con las normas mínimas en cuanto al calibre.
Si un cable de servicio se usará afuera tendrá que ser marcado con el sufijo W-A u W siguiendo
la designación del tipo de cable. Por ejemplo – SJTW-A que indica que es aceptable para uso
afuera.
• No coloque ningún objeto sobre el cargador ni coloque éste sobre una superficie blanda
que pueda bloquear las ranuras de ventilación, ocasionando un calor interno excesivo.
Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor.
• No use el cargador si el cable o la clavija se encuentran dañados —hágalos reparar de
inmediato.
• No use el cargador si ha recibido algún golpe, si se ha caído o si presenta cualquier otro
daño. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser
reparado. Volver a ensamblarlo de forma incorrecta puede ocasionar choque eléctrico,
electrocución o incendios.
• Desconecte el cargador de la toma de corriente antes de limpiarlo. Esto reducirá el riesgo
de choque eléctrico. Retirar la batería no reduce este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• El cargador se ha diseñado para que opere con una fuente de energía doméstica estándar
(120 volts). No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no es aplicable al cargador del
vehículo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
MOTOR No opere su herramienta con una corriente cuyo voltaje no se esté dentro de
los límites correctos. No opere las herramientas con C.A.: sólo con C.D. Operar las herramientas
con C.A. puede ocasionar daños graves.
OPERACIÓN DE BATERÍA
PARA CARGAR LA BATERÍA GENERAL
Antes de utilizar la herramienta inalámbrica por primera vez, el paquete de batería debe cargarse
completamente. Si el paquete de batería está instalado en la herramienta, quítelo siguiendo las
instrucciones que aparecen en INSTALACIÓN O REMOCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍA.
Un poco antes de descargar completamente la batería, usted notará una disminución rápida en el
rendimiento de la herramienta. Cuando la herramienta no pueda hacer el trabajo deseado, es tiempo de
recargar la batería. Si la recarga antes de que ocurra esta condición puede reducir la vida productiva de
la batería. Si la descarga aún más puede dañar la batería.
NOTA: La temperatura de la batería aumentará durante y un poco después de usarla. Es posible que las
baterías no acepten una carga completa si se intenta recargarlas inmediatamente después de usarlas.
Para mejores resultados, deje que el paquete de baterías se refresque a una temperatura efectiva de
comodidad (temperatura normal de un cuarto) antes de cargarla.
Puede colocar el cargador de baterías sobre los cuatro cojines en el fondo de la caja o montarlo en una
pared con las dos ranuras de bocallave.
Peligro de electrocución. Hay 120 volts en las terminales de carga. No haga pruebas
con objetos conductores.
No tape las ranuras de ventilación en la parte superior o inferior del cargador. No
cargue la batería si la temperatura está a MENOS DE 40°F (4.44°C) o ARRIBA DE 104°F (40°C).
CARGA NORMAL
Asegúrese de que el voltaje del circuito eléctrico sea igual al indicado en la placa de especificaciones del
cargador. Conecte el cargador a la fuente de electricidad. El indicador verde (A) Fig. 1 debe iluminarse
intermitentemente. Esto indica que el cargador está listo para cargar.
Coloque el paquete de pilas en el cargador y alinee los rieles de dicho paquete con las cuatro lengüetas
(C) Fig. 1 del cargador. Deslice la pila hacia delante sobre el cargador hasta que se detenga.
El indicador verde (A), debe empezar a iluminarse continuamente para indicar que el paquete de batería
está recibiendo una “Carga Rápida” (si la luz verde no se ilumina continu-amente, o si el indicador rojo
(B) también empieza a iluminarse intermitentemente: vea DIAGNÓSTI-COS).
Después de aproximadamente una hora, el indicador de la “Carga Rápida” debe apagarse para indicar
que el paquete de batería está completa-mente cargado y que el cargador le está dando una “Carga
Lenta.” Puede dejar el paquete de batería en “Carga Lenta” hasta que lo quiera usar.
La carga inicial de la batería puede tomar más de una hora, depende del voltaje del circuito, de la
temperatura del cuarto y del nivel de la carga que existe en el paquete.
Riesgo de la operación insegura. Desconecte el cargador de la fuente de potencia
cuando no esté en uso.
DIÁGNOSTICOS
Elcargadormodelo8924estáequipadoconunsistemadediagnósticosquecompruebaautomáticamente
el paquete de pila cada vez que se introduce un paquete en el cargador. Si no se encuentran problemas,
el cargador cambiará automáticamente al modo de "carga rápida" según se describe en “CARGA
NORMAL.”
Si se encuentra un problema, éste será indicado por las luces indicadoras del cargador (vea la Fig. 1) de
la manera que se indica a continuación:
•Si la luz verde (A) continúa parpadeando después de introducir el paquete de pila en el cargador, la
temperatura del paquete de pila es demasiado alta o demasiado baja para cargar. Si se deja solo,
el cargador continuará comprobando la temperatura del paquete de pila y comenzará a cargar
cuando la temperatura alcance un nivel aceptable.
•Si la luz verde (A) permanece encendida continuamente y la luz roja (B) parpadea, el paquete de
pila está recibiendo una "carga rápida", pero la tensión del paquete de pila es baja. No es inusual
que un paquete de pila nuevo o completamente descargado dé esta indicación durante los
primeros minutos de carga. Si la luz roja continúa parpadeando durante el ciclo de carga, dicha
luz indica que el paquete está debilitado y proporcionará un rendimiento reducido (el paquete
seguirá siendo utilizable, pero no proporcionará la potencia máxima ni el trabajo máximo por carga).
Probablemente será necesario reemplazar este paquete de pila en un futuro próximo.
•Si la luz verde (A) continúa parpadeando y la luz roja (B) parpadea, el paquete de pila ha fallado (el
paquete no es cargable y es necesario reemplazarlo).
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de alimentación se
carga a una temperatura ambiental de 18 - 24°C (65 - 75°F). NO cargue la unidad de aliment-
ación a una temperatura ambiental inferior a +4,5ºC (+40°F) o superior a +40,5ºC (+105°F). Esto
es muy importante y se evitarán graves daños en la unidad de alimentación.
2. Puede que el cargador y la unidad de alimentación se calienten ligeramente durante el proceso
de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la
unidad de alimentación después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de alimentación
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de alimentación no se carga correctamente:
a. Pruebe la corriente del receptáculo, enchufando una lámpara u otro dispositivo.
b. Compruebe que el receptáculo no esté conectado a un interruptor de luz que corte la
corriente al apagar la luz.
c. Mueva el cargador y la unidad de alimentación a un lugar donde la temperatura ambien-
tal sea aproximadamente 18 - 24ºC (65 - 75°F).
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de alimentación y el carga-
dor a su centro de servicio local.
4. Se deberá recargar la unidad de alimentación cuando deje de producir suficiente energía para
tareas que se ejecutaban con facilidad anteriormente. NO CONTINÚE usándola bajo estas cir-
cunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de alimentación
que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.
5. Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado, los contactos de carga expuestos
dentro del cargador pueden hacer cortocircuito si entran en contacto con algún material ajeno.
Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas, deben conservarse alejados de las cavidades
del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de alimentación en
su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido.
Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Podría producir choque eléctrico.
Nunca intente abrir la unidad de alimentación por ningún motivo. Si la caja plástica
de la unidad de alimentación se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje.
PARA QUITAR Y INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍA
Asegúrese de que el botón de bloqueo (A) esté trabado para evitar elacciona-
miento del interruptor antes de extraer o instalar la batería.
Para quitar el paquete de bateria, apriete la boton para soltar la batería (A) Fig. 2, y tire (jale) el paquete
de batería de la herramienta. Para instalar el paquete de batería, alinee los rieles del paquete de pilas
(D) Fig. 1 con las ranuras de la herramienta y empuje el paquete de pilas sobre la herramienta hasta que
quede fijo en la posición correcta.
NOTA: Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
Bloquee el conmutador tipo gatilloantes de quitar o poner labatería. Vea”BLOQUEO
DEL INTERRUPTOR.” OPERACIÓN
FUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR
Tenga presente que esta herramienta siempre está en estado de
funcionamiento, ya que no tiene que enchufarse en un tomacorriente eléctrico. Mantenga
siempre las manos, el cuerpo y la ropa alejados de la hoja en todo momento en que haya un
paquete de batería instalado en la sierra.
El interruptor gatillo está equipado con un botón de fijación en apagado (A), Fig. 3. Este botón de
fijación en apagado se extiende por el área del mango superior y puede oprimirse desde el lado
izquierdo o desde el lado derecho del mango. Oprima cualquiera de los extremos de este botón
para soltar el dispositivo de fijación en apagado, lo cual permitirá que el interruptor gatillo se acople.
1. PARA ARRANCAR LA SIERRA - Oprima y mantenga oprimido momentáneamente cualquiera
de los extremos del botón de fijación en apagado (A) Fig. 3, y luego apriete el interruptor gatillo
(B) Fig. 3 para arrancar la sierra. (El botón de fijación en apagado puede soltarse en cuanto se
apriete el interruptor gatillo.)
2. PARA PARAR LA SIERRA - Suelte el interruptor gatillo.
REMOCIÓN DE LA HOJA
Quite el paquete de batería.
1. Saque la llave de tuerca para la hoja (C), Fig. 4, del bolsillo de almacenamiento que está en el
lado derecho de la sierra.
2. Empuje el botón para trabar el disco (D) Fig. 5 y gire el disco a mano hasta que el mecanismo
enganche el eje.
3. Mientras mantiene acoplado el cierre de la hoja, utilice la llave de tuerca para la hoja para
aflojar el perno de retención de la hoja girando la llave en el sentido de las agujas del reloj.
NOTA: El perno de la hoja es de rosca a izquierdas.
4. Saque el perno de retención, desenganche el eje, y quite la pestaña exterior.
5. Abra el protector telescópico y quite la hoja.
PARA INSTALAR LA HOJA
Quite el paquete de batería.
1. Quite todo el aserrín que se haya acumulado dentro de los protectores, alrededor del eje y
del resorte del protector telescópico. Revise el protector telescópico para cercio-rarse que
funcione bien.
2. Limpie la pestaña interior y abra el protector telescópico y coloque una hoja afilada en el eje
asegurando que los dientes apunten hacia adelante como está indicado en la Fig. 6.
3. Ponga la pestaña exterior de la hoja en el eje con la pestaña propia hacia la hoja y con los
bordes llanos alineados con los del eje.

4. Vuelva a colocar el perno de retención y atorníllelo a mano en sentido contrario a las manecillas
del reloj.
5. Presione el cierre de la hoja y gire a mano el eje portaherramienta de la hoja hasta que el cierre
acople dicho eje. Apriete el perno de refención de la hoja con la llave de tuerca para la hoja (C),
Fig. 4, justo lo suficiente como para evitar que la hoja patine durante el corte normal, y suelte el
cierre de la hoja.
PROTECTOR TELESCÓPICO
El protector telescópico (E) Fig. 7, es un dispositivo de seguridad importante para su protección.
Cada vez que use la sierra, vea que el protector telescópico gire libremente y que regrese
rápidamente y completamente a su posición cerrada. Frecuente-mente revise el resorte del
protector telescópico (F) Fig. 8, para asegurarse que funcione y que esté libre de material ajeno.
Por lo menos una vez al mes, quite del área del eje del protector telescópico (G) Fig. 7 todo el
aserrín, resina, etc. que se haya acumulado y añada unas cuantas gotas de un aceite liviano para
máquinas a cada extremo del eje. NUNCA bloquee o ponga cuñas en el protector telescópico para
mantenerlo en su posición abierta.
Nunca use la sierra si el protector telescópico no funciona bien. Si el
movimiento del protector telescópico está lento o se atasca, devuelva la sierra a la ESTACIÓN
DE SERVICIO AUTO-RIZADO POR PORTER-CABLE o al CENTRO DE SERVICIO DE PORTER-
CABLE más cercano para que sea reparado.
PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE CORTE
Se recomienda que la profundidad de corte sea ajustada para dejar que la hoja apenas sobresalga
lo grueso del material que esté cortando. Ajuste la profundidad de corte de la forma siguiente:
Quite el paquete de batería.
1. Suba la palanca de ajuste de profundidad (H), Fig. 9, que está en la parte posterior de la sierra.
2. Levante o baje la caja principal de la sierra hasta que la hoja sobresalga la distancia deseada
debajo de la base.
TOME NOTA: El segmento ajustador de profundidad (J) Fig. 10 está graduado en incrementos de
1/8" para facilitar la fijación de la profundidad de corte. Alineando el punto deseado con la orilla
inferior de la caja principal resultará en la aproximada profundidad de corte deseada.
3. Baje la palanca de ajuste de profundidad firmemente para fijar la sierra en la posición
seleccionada.
CÓMO AJUSTAR PARA CORTE EN BISEL
Quite el paquete de batería.
1. Alce la palanca de fijación de ajuste de bisel (K) Fig. 11.
2. Incline la base de la sierra hasta que la línea de graduación en el segmento de bisel (L) Fig.
11 esté alineada con la raya indicadora (M) Fig. 11 en el soporte.
3. Devuelva la palanca de fijación de ajuste de bisel a la posición cerrada y apriétela firmemente.
TOPES POSITIVOS DE BISEL DE 90° y 45°
Esta sierra viene con topes ajustables positivos para cortes en bisel de 90° (N) Fig. 12, y de 45° (O)
Fig. 12. Estos se han fijado en la fábrica y se recomienda que sean revisados de vez en cuando
para asegurar su precisión.
PARA AJUSTAR EL TOPE POSITIVO DE 90°
Quite el paquete de batería.
1. Afloje la palanca de fijación de ajuste de bisel (K), Fig. 11, y posicione la base para hacer cortes
a 90°, asegurándose de que la parte superior de la base esté en contacto con la parte inferior
del tornillo de tope (N), Fig. 12. Apriete la palanca de fija-ción.
2. Invierta la sierra, retire (abra) el protector telescópico y revise que la hoja esté recta como está
ilustrado en Fig. 13.
3. Si ajustes son necesarios, afloje la palanca de fijación de ajuste de bisel, manteniendo la
superficie de la base en contacto con el tornillo limitador. Ajuste el tornillo limitador hasta que
la hoja esté recta.
PARA AJUSTAR EL TOPE POSITIVO DE 45°
Quite el paquete de batería.
1. Afloje la palanca de fijación de ajuste de bisel (K), Fig. 11 e incline la base hasta que la parte de
arriba del tornillo limitador (O) Fig. 12, haga contacto con la extensión en el segmento del bisel.
Apriete la palanca de fijación.
2. Invierta la sierra, abra el protector telescópico y revise el ángulo de 45° como está ilustrado en
la Fig. 14.
3. Si ajustes son necesarios, afloje la palanca de fijación de ajuste de bisel y dé vuelta al tornillo
limitador hasta que el ángulo esté correcto.
RANURA INDICADORA DE LA LINEA DE CORTE
Una línea indicadora del corte (P) Fig. 15 está localizada en la parte delantera de la base. El borde
izquierdo de la muesca del indicador se usa para seguir una línea durante cortes de 90°. El borde
derecho de la muesca se usa para seguir una línea durante cortes de 45°. Este indicador puede ser
ajustado como sigue:
Quite el paquete de batería.
1. Ajuste la sierra para un corte de 90°.
2. Afloje los dos tornillos (Q) Fig. 15.
3. Ponga una regla a lo largo del costado de modo de que esté tocando los dientes delanteros y
traseros de la hoja como está ilustrado en Fig. 16.
4. Alinee el borde izquierdo de la muesca del indicador con la regla y apriete los dos tornillos (Q)
Fig. 15. Evite contacto con los dientes de la hoja para prevenir herida personal.
PARA ENSAMBLAR EL INSERTO DE BASE
El inserto de base provisto se usa para reducir las astillas en la superficie superior de madera
contrachapada cuando se emplea una hoja de dientes finos. ESTE INSERTO NO SE PUEDE USAR
PARA CORTES EN BISEL (CORTE ANGULAR). Se puede instalar como sigue:
Quite el paquete de batería.
1. Ajuste la sierra para un corte de profundidad mínima.
2. Ponga la ranura grande del inserto en el tornillo opresor y las dos ranuras pequeñas en las
protuberancias en la parte delantera de la base como está ilustrado en Fig. 17.
3. Instale la arandela (S) Fig. 17 y la perilla (T) Fig. 17 en el tornillo opresor pero no las apriete
todavía.
4. Ajuste la profundidad del corte de la sierra para que la ranura del inserto monte a horcajadas
sobre la hoja un mínimo de 1/4".
5. Alinee el inserto para que la hoja de la sierra esté en el centro de la ranura y atornille la perilla
firmemente.
INSTALACIÓN DE LA BOQUILLA DE EXPULSIÓN DE POLVO
Se ha incluido una boquilla de expulsión para dirigir el aserrín al sentido opuesto al operador y la
línea del corte. Esta boquilla puede girarse 360° y se instala como sigue:
Quite el paquete de batería.
1. Abra la cubierta de la descarga (U) Fig. 18, y límpiela quitándole todo el aserrín acumulado.
2. Meta la boquilla en la abertura de descarga y empuje para asentarla.
3. Para quitar la boquilla, agárrela y tire de ella hasta sacarla.
Nunca dirija aserrín hacia el operador. Para evitar herida personal causada
por el aserrín volante, la cubierta de descarga debe mantenerse cerrada todo el tiempo que
la boquilla no esté conectada. NUNCA meta objetos extraños en la abertura de descarga.
INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL COLECTOR DE POLVO
Quite el paquete de batería.
Un colector de polvo es disponible como accesorio. Instale el colector de polvo así:
1. Abra la cubierta de la descarga (U) Fig. 19, y límpiela quitándole todo el aserrín acumulado.
2. Meta el pitón en la abertura de descarga y empuje para asentarlo.
3. Para quitar el colector de polvo, agarre el tubo del colector de polvo y tire de él hasta sacar el
colector.
4. Baje la cremallera (el cierre) del colector y sacúdalo para sacar el aserrín. De vez en cuando
inviértalo al revés y cepíllelo bien.
ADAPTADOR PARA ASPIRADORA DE POLVO
Hay un adaptador y una manguera disponibles para conectar la abertura de descarga a una
aspiradora industrial de polvo.
PARA ENSAMBLAR LA GUÍA LATERAL
Hay una guía lateral (guía para corte longitudinal o a lo largo) (V) Fig. 20, disponible como un
accesorio.Instale la guía lateral así:
Quite el paquete de batería.
1. Introduzca la guía (V) Fig. 20 lateral por la ranura en el lado izquierdo de la base. Luego métala
por arriba del perno y por la ranura en el lado derecho de la base.
2. Instale la arandela y la perilla (W) Fig. 20 en el perno (no apriete) y ajuste la guía para cortar al
hilo al ancho de corte deseado, teniendo en cuenta el triscado de los dientes de la hoja.
3. Apriete la perilla firmemente.
Para evitar daño al trabajo y la posibilidad de herida personal, la guía lateral siempre
debe pasar por las dos ranuras de la base.
CÓMO USAR LA SIERRA
Para la protección del operador, el control efectivo de esta sierra poderosa requiere un manejo con
las dos manos. La sierra puede utilizarse por la derecha (como se muestra en la Fig. 21) o por la
izquierda (como se muestra en la Fig. 22).
Es importante sostener el trabajo bien y manejar la sierra firmemente para
prevenir la pérdida de control la cual puede causar una herida personal.
Engrape el trabajo a un soporte rígido como un banco o caballete de aserrar. Vea Fig. 21. Marque
la línea del corte en el trabajo. Asegure que esta línea esté fuera del lado izquierdo del soporte sólo
suficientemente para permitir operación correcta del protector (guarda) telescópico. Coloque la orilla
delantera de la sierra firmemente sobre la pieza antes de poner el motor en marcha. Alinee la línea
de corte con la línea indicadora de corte (P), Fig. 15. Retroceda la sierra un poco y ponga el motor
en marcha. Adelante la sierra manteniendo la orilla de la línea indicadora paralela a la línea de corte.
No fuerce el corte. Deje que la sierra corte a la velocidad permitida por el tipo de corte y el material
que esté cortando. Cuando termine el corte, suelte el gatillo y deje que la hoja pare antes de
levantar la sierra del trabajo. Asegúrese de que el protector inferior de la hoja esté cerrado antes de
apoyar la sierra.
EL CORTE TRANSVERSAL
Un corte perpendicular al hilo se llama corte transversal o corte al través. Fig. 21 ilustra el corte
transversal. Coloque el trabajo de manera que lo cortado salga a la izquierda, como está ilustrado.
EL CORTE LONGITUDINAL
Un corte al hilo se llama corte longitudinal o corte a lo largo. La manera de hacer este corte es igual
al corte transversal con excepción de la manera de sostener el material. Si el material se sostendrá
con una mesa, un banco o el piso, varios pedazos de material desecho de aproximadamente una
pulgada (2.5 cm) de grueso deben colocarse debajo del trabajo para dejar un espacio libre para la
porción de la hoja que sobresale debajo del material.
Un tablero (panel) grande o una pieza grande de madera contrachapada sostenida por caballetes
de aserrar debe tener tablas de 2 x 4 localizadas longitudinalmente (a lo largo) entre los caballetes y
el material que esté cortando para prevenir que se hunda en el centro.
Para cortes longitudinales de piezas angostas, puede usar una guía lateral que es disponible como
un accesorio. La sierra se guía manteniendo la carainterior de la guía lateral (Fig. 20) apretada contra
el canto (borde) de la tabla.
Para hacer cortes más anchos, como los que podrían hacerse en láminas de madera contrachapada
y láminas anchas, puede clavarse o sujetarse con abrazaderas a la pieza de trabajo una guía de
borde recto o una tablilla de guía de madera, contra la que puede guiarse el borde derecho de la
base de la sierra, de la manera que se muestra en la Fig. 24. NOTA: La profundidad de corte debe
ajustarse para tener en cuenta el grosor de la guía.
EL CORTE ANGULAR
El corte angular (corte en bisel) se hace en la misma manera que el corte transversal o longitudinal.
La única diferencia es que la hoja está a un ángulo entre 0° y 45°, como está ilustrado en Fig. 24.
El corte angular hecho en el canto (borde) de una tabla se llama corte compuesto. Hay ciertos
cortes compuestos, en los cuales puede ser necesario abrir manualmente el protector (guarda)
telescópico para dejar que entre la hoja al corte.
Use la palanca (C) Fig. 21 u 22, montada en el protector telescópico para
abrirlo manualmente.
EL CORTE HUNDIDO (de Bolsillo)
El corte de bolsillo se hace empezando dentro del área del material en lugar de empezar en el
canto (borde). Marque el área claramente con líneas en todos los lados. Empiece cerca de la
esquina de un lado poniendo la orilla delantera de la base de la sierra firmemente sobre la pieza
de trabajo. Incline la sierra de manera que la hoja no esté tocando el material. Asegure que haya
ajustado la hoja para la profundidad del corte. Abra el protector telescópico completamente como
está ilustrado en Fig. 21 u 22. Ponga el motor en marcha y baje la hoja al trabajo. Después de que
la hoja haya hecho el corte y la base quede plana en el trabajo, siga la línea hasta el rincón. Use un
serrucho de punta o una sierra caladora para completar los rincones.
Cuando haga el corte hundido en piedra, mosaico, etc. con una hoja seca de
diamante, proceda con mucho cuidado para prevenir el torcimiento que puede dañar la hoja.
GUIA LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com y obtenga una
lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente de Porter-Cable al (888)
848-5175. MANTENIMIENTO
Antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier accesorio, apague y desen-
chufe la herramienta para reducir el riesgo de lesiones.
REPARACIONES
Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com y obtenga una
lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente de Porter-Cable al (888)
848-5175.
LIMPIEZA
Periódicamente sople todas las entradas de aire con aire comprimido seco.
Cuando trabaje con aire comprimido, use anteojos de seguridad conforme a la norma
Z87.1 del ANSI.
Para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño húmedo.
Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en un líquido.
Nunca utilice solventes u otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
Peligro de descarga eléctrica. Desconecte el cargador de la toma de corriente
alterna antes de limpiarlo. Puede limpiar la tierra y grasa del exterior del cargador con un paño o
cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones de limpieza.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la herramienta no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el
tomacorriente. Además, revise que no haya fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito
abierto en la línea.
LUBRICACIÓN
Esta herramienta ha sido aceitada con una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para extender
la vida de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. No se requiere lubricación adicional.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite
nuestro sitio Web en servicenet.porter-cable.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más
cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las
piezas. Para obtener información acerca de Porter-Cable, sus sucursales o un Centro de mantenimiento
con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com o llame a nuestro Centro de
atención al cliente al (888) 848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de man-
tenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de
obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de
otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jack-
son, Tennessee 38305; referencia:Mantenimiento de productos. Asegúrese deincluir toda la información
mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.)
El cargador no debe ser reparado por el usuario. El cargador no contiene piezas reparables. Es nec-
esario llevarlo a reparar a un centro de servicio autorizado para evitar daños a componentes internos
que son sensibles a la electricidad estática.
ACCESORIOS
Su proveedor de productos Porter-Cable•Delta, los Centros de mantenimiento de fábrica de Porter-
Cable•Delta y los Centros de mantenimiento autorizados de Porter-Cable pueden suministrarle una
línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más
cercano, visite nuestro sitio Web www.porter-cable.com.
Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece Porter-Cable•Delta, el uso de tales accesorios puede ser peligroso. Para un funcionamiento
seguro, con este producto sólo deben utilizarse los accesorios recomendados por Porter-Cable•Delta.
GARANTIA
Para registrar la herramienta a fin de obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite nuestro sitio Web
www.porter-cable.com
.
GARANTÍALIMITADA DEUN AÑODEPORTER-CABLE: Porter-Cable garantiza suherramienta eléctricapro-
fesional durante un año a partir de la fecha de compra original. Repararemos o reemplazaremos, a nuestra
discreción, laspartes delproducto ylos accesorioscubiertos por lagarantía que,luego deser examinados, se
compruebe tengan un defecto en el material o de fabricación durante el período de la garantía. Para la repa-
ración o el reemplazo, devuelva la herramienta completa o el accesorio a su Estación de mantenimiento au-
torizada o Centro de mantenimiento Porter-Cable. Le pueden solicitar comprobante de compra. Esta garantía
no cubre la reparación o el reemplazo necesarios por mal uso, abuso, desgaste normal o por la reparación
o el intento de reparación llevados a cabo en otros centros o estaciones de mantenimiento que no sean los
nuestros.
TODAGARANTÍA IMPLÍCITA,INCLUIDAS LASGARANTÍAS IMPLÍCITASDE COMERCIABILIDADE IDONEI-
DAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO, TENDRÁ UN (1) AÑO DE VIGENCIA A PARTIR DE LA FECHA
DE COMPRA ORIGINAL. Para obtener información sobre la garantía, escríbanos a: PORTER-CABLE, 4825
Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. LA OBLIGACIÓN
PRECEDENTE ES RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA DE PORTER-CABLE BAJO ÉSTA O CUALQUIER GA-
RANTÍA IMPLÍCITA Y BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA PORTER-CABLE SE HARÁ CARGO DE LOS DA-
ÑOS INCIDENTALES OINDIRECTOS. Algunos estadosno permitenestablecer limitacionessobre laduración
de unagarantía implícitao laexclusión o limitaciónde los dañosy perjuiciosincidentales e indirectos, demodo
que las exclusiones y las limitaciones establecidas en la presente pueden no ser aplicables.
Esta garantía le concede derechos legales específicos; pueden existir otros derechos que varían según el
estado.
WARNING LABEL REPLACEMENT/
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ETIQUIETTE/
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
If your warning labels become illegible or are missing, call (888)
848-5175 for a free replacement. / Si les étiquettes d’avertisse-
ment deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le (888)
848-5175 pour en obtenir le remplacement gratuit. / Si sus etiqu-
etas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888)
848-5175 para que se las reemplacen gratuitamente.
WARNING
DANGER
KEEP HANDS AND BODY AWAY FROM,
AND TO THE SIDE OF THE BLADE.
CONTACT WITH THE BLADE WILL RESULT IN SERIOUS INJURY.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER
MUST READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION
MANUAL. CHECK LOWER GUARD, IT MUST CLOSE INSTANTLY!
HOLD SAW WITH BOTH HANDS. SUPPORT AND CLAMP WORK.
WEAR EYE PROTECTION. DISCONNECT FROM POWER SOURCE
WHEN SERVICING. COASTING BLADE IS HAZARDOUS. DO NOT
USE IN DAMP OR WET LOCATIONS. USE PROPER SIZE BLADE.
Model 845
Cordless Circular Saw
WARNING TO REDUCE
THE RISK OF
INJURY, USER MUST READ AND
UNDERSTAND INSTRUCTION
MANUAL. REMOVE BATTERY
BEFORE CHANGING BLADES
OR SERVICING. USE ONLY WITH
PORTER-CABLE 19.2 VOLT
BATTERY MODEL 8823 AND 6"
(150mm) BLADES.
AVERTISSEMENT
À TITRE PRÉVENTIF, LIRE
LE GUIDE.
PORTER-CABLE JACKSON, TN 38305 U.S.A.
MADE IN MEXICO
PÓLIZA DE GARANTÍA
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: _______________________ Mod./Cat.: ______
__________________Marca: _______________________________ Núm. de serie:_______________
_________(Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o entrega del producto:
_______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
el producto:__________________________________________________________________________Este
producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-ricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el
cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportaciónrazonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no
contar con ésta, bastará la fac-tura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
•Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
•Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompaña;
•Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-tadas al final
de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados
y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes,
refacciones y accesorios originales. ESPECIFICACIÓNES
837 - 19.2 V / 0-2,900 CPM / 2.4 amps
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a gray and
black color scheme; a ✦“four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal stripes. The
following are also trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: Les éléments ci-dessous
sont des marques de commerce des outils et des accessoires de PORTER-CABLE : un agencement
de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile à quatre pointes » ✦et trois bandes longitudinales
contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont également des marques de commerce se rapportant
à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales PORTER-CABLE
que distinguen a una o más herramientas y accesorios: un gráfico de color gris y negro; un diseño de ✦
“estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/delineadas. Las siguientes también
son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®,
AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®,
CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY
& DESIGN™, Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL
LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®,
GetYoursWhile theSunShines®, GriptoFit®, GRIPVAC™,GTF®,HICKORYWOODWORKING®, Homecraft®,HP
FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®,
LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®,
MONSTER-CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance
Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®,Porta-Plane®, Porter Cable®, Porter-Cable Professional Power Tools®,
Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®,
QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®,
RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®,
Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®,
Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL
EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®,
T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-
Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR
ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be
registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole
® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées dans
d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales
con el símbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United
States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se
apliquen otras marcas comerciales registradas.
®
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(888) 848-5175
www.porter-cable.com
Table of contents
Languages:
Other Porter-Cable Cordless Saw manuals

Porter-Cable
Porter-Cable 735 User manual

Porter-Cable
Porter-Cable 90550119 User manual

Porter-Cable
Porter-Cable 837 User manual

Porter-Cable
Porter-Cable Cordless Reciprocating Saw User manual

Porter-Cable
Porter-Cable 837 User manual

Porter-Cable
Porter-Cable PCC650B User manual

Porter-Cable
Porter-Cable 90562807 User manual
Popular Cordless Saw manuals by other brands

HIKOKI
HIKOKI CD 3605DA Handling instructions

Würth
Würth AFS 12 COMPACT Translation of the original operating instructions

Metabo HPT
Metabo HPT C 18DSL Safety instructions and instruction manual

Makita
Makita DJR187 instruction manual

Makita
Makita BJR141 instruction manual

HIKOKI
HIKOKI CR 18DA Handling instructions