Porter-Cable Cordless Reciprocating Saw User manual

12V Max* Cordless
Reciprocating Saw
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de'instrucciones
www.portercable.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN,
CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL
PRODUCTO.
CATALOG NUMBER
PCL120CR
Scie alternative sans fil de
12V max*
Sierra alternativa inalámbrica
de 12V máx*
*Maximum initial battery pack voltage (measured without
a workload) is 12 volts. Measured under a workload,
nominal voltage is 10.8.
90565611 PCL120CR Lithium Recip Saw.qxd:??????-00 Cir Saw book 6/9/10 2:48 PM Page 1

23
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power toolʼs
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Specific Safety Rules
•Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
• Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
• Hold saw firmly with both hands for all cutting operations. During cutting operations,
the blade may suddenly bind in the work and may cause the saw to kickback towards the
operator.
• When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright but
may be easily knocked over.
• Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the material for any
reason. Hold front of saw by grasping the contoured gripping area. Do not insert fingers
or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the
saw by gripping the shoe.
• Keep blades sharp. Dull blades may cause the saw to swerve or stall under pressure.
• Use extra caution when cutting overhead and pay particular attention to overhead
wires which may be hidden from view. Anticipate the path of falling branches and debris
ahead of time.
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating
action of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to
provide extra cushion, take frequent rest periods and limit daily time of use.
90565611 PCL120CR Lithium Recip Saw.qxd:??????-00 Cir Saw book 6/9/10 2:48 PM Page 2

45
• When cutting pipe or conduit ensure that they are free from water, electrical wiring, etc.
• Do not touch the workpiece or the blade immediately after operating the tool.
They can become very hot.
• Do not use in rain or wet conditions.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if drilling operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NOSH/OSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to the state of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face
and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to
ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise
from this product may contribute to hearing loss.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
Symbols
• The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V..................volts A ..................amperes
Hz................hertz W..................watts
min ..............minutes ................alternating current
............direct current no ................no load speed
................Class I Construction ..................earthing terminal
(grounded) ................safety alert symbol
................Class II Construction .../min or rpm ....revolutions or reciprocation
(double insulated) per minute
•When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the
current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the
next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size AWG
18 18 16 16 14 14 12
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Figure A
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Pivot release slider
4. Shoe
5. LED Work light
6. Adjusting shoe
7. Shoe adjustment
screw
8. Blade clamp collar
9. Allen wrench / holder
10. Battery
11. Battery release button
12. Charger
3
1
2
4
5
A
6
9
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for
battery chargers.
• Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery
pack, and product using battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only designated
PORTER-CABLE batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury
and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power
supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive
nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic
particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the
ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work
together.
10
11
7
8
12
10
11
90565611 PCL120CR Lithium Recip Saw.qxd:??????-00 Cir Saw book 6/9/10 2:48 PM Page 4

6 7
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids. This may cause premature cell
failure.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature
may reach or exceed 105°F (40˚C) (such as outside sheds or metal buildings in
summer).
WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack
case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be returned to service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can
contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR)
actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in
suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits.
So when transporting individual batteries, make sure that the battery terminals are
protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short
circuit. NOTE: LI-ION batteries should not be put in checked baggage.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and
excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger.
CHARGING PROCEDURE
PORTER-CABLE chargers are designed to charge
PORTER-CABLE battery packs in 30-60 minutes
depending on the pack being charged.
1. Plug the charger (12) into an appropriate outlet before
inserting the battery pack (10).
2. Insert the battery pack into the charger. (Fig. B)
3. The green LED will flash indicating that the battery
pack is being charged.
4. The completion of charge is indicated by the
green LED remaining on continuously. The battery
pack is fully charged and may be used at this time or left on the charger.
Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may be
greatly diminished. For longest battery life, do not discharge batteries fully. It is
recommended that the batteries be recharged after each use.
CHARGER DIAGNOSTICS
This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs or
the power source. Problems are indicated by one LED flashing in different patterns.
BAD BATTERY
The charger can detect a weak or damaged battery. The red LED flashes in the
pattern indicated on the label. If you see this bad battery blink pattern, do not
continue to charge the battery. Return it to a service center or a collection site
for recycling.
HOT/COLD PACK DELAY
When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively cold, it
automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery
has normalized. After this happens, the charger automatically switches to the
Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The red LED
flashes in the pattern indicated on the label.
B
• These chargers are not intended for any uses other than charging designated
PORTER-CABLE rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire,
electric shock or electrocution.
• Do not expose charger to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of
damage to electric plug and cord.
• Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge)
for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one
extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size.
• Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface
that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place
the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of the housing.
• Do not mount charger on wall or permanently affix charger to any surface. The
charger is intended to use on a flat, stable surface (i.e., table top, bench top).
• Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced
immediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center.
• Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock,
electrocution or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• The charger is designed to operate on standard household electrical power (120
Volts). Do not attempt to use it on any other voltage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION FOR BATTERY PACKS
WARNING: For safe operation, read this manual and manuals originally supplied
with tool before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack
and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures
outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely
worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are
created when battery packs are burned.
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger
may ignite the dust or fumes.
• If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with
mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for
15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte
for Li-ion batteries is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium
salts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air.
If symptoms persist, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.
• Charge the battery packs only in PORTER-CABLE chargers.
10
12
90565611 PCL120CR Lithium Recip Saw.qxd:??????-00 Cir Saw book 6/9/10 2:48 PM Page 6

89
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged
when the air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the
battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C).
This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a
normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the
battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment
such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off
when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air
temperature is approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your
local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on
jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery
pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Never
attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack
breaks or cracks, return to a service center for recycling.
INSTALLING AND REMOVING THE BATTERY PACK FROM THE TOOL
WARNING: Make certain the lock-off button is engaged to prevent switch actuation
before removing or installing battery.
TO INSTALL BATTERY PACK: Insert battery pack into tool,
until an audible click is heard as shown in figure C.
TO REMOVE BATTERY PACK: Depress the battery release
buttons as shown in figure D and pull battery pack out of
tool.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Always wear proper eye and respiratory protection while operating this
tool.
•Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to
a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
• Place shoe firmly against work to be cut.
• Switch on saw motor and allow it to obtain maximum speed before applying pressure.
THREE POSITION SAW (FIGURES E & F)
The tool can be converted into three
different positions. To change positions:
• Slide the pivot release slider (3) to the
right as shown in figure E and rotate the
handle portion of the tool into any of the
three positions shown in figure F.
THREE POSITION SAW WARNINGS:
• To avoid being pinched, keep hands away
from the hinge when changing positions.
• To avoid tool being turned on accidentally,
make sure the lock-off button is engaged.
TRIGGER SWITCH (FIGURE G)
The tool is equipped with a switch lock-off
feature to prevent unintentional operation.
• To switch the tool on, press the lock off
button (2), then squeeze the on/off switch
(1).
• Releasing the trigger turns the motor OFF.
NOTE: This tool has no provision to lock
the switch in the ON position, and should
never be locked in the ON position by any
other means.
ADJUSTING SHOE (FIGURE H & I)
CAUTION: Make sure the lock-off button is engaged to prevent switch actuation
before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories.
• Remove the allen wrench (9) from the holder.
C
D
F
G
2
1
11
E
3
90565611 PCL120CR Lithium Recip Saw.qxd:??????-00 Cir Saw book 6/9/10 2:48 PM Page 8

10 11
Operation
WARNING: Always wear eye protection while operating this or any other power tool.
WARNING: Burn hazard. Do not touch the blade immediately after use. Contact
with the blade may result in personal injury.
Before you begin work, ensure the material to be cut is rigid. Small workpieces should
be securely clamped to a work table.
PROPER HAND POSITION (FIGURES K & L)
Grasp the underside of the hand grip with one hand and the rear handle with the
other hand as shown.
HORIZONTAL / VERTICAL SAW MODES (FIGURES K & L)
The saw can be used in either of the modes
shown.
HORIZONTAL MODE - Blade teeth face
downward as shown in figure K.
VERTICAL MODE - Blade teeth face forward as shown in
figure L.
The PCL120CR can accept all lengths of reciprocating blades.
For best results use 4 inch (102mm) blades. Whenever
possible, the saw shoe must be held firmly against the material
being cut. This will prevent the saw from jumping or vibrating
and minimize blade breakage.
CUTTING
WARNING: Always wear eye protection while operating this power tool.
WARNING: Cut hazard. Exercise extra caution when cutting towards operator.
Always hold saw firmly with both hands while cutting.
• Before cutting any type of material, be sure it is firmly anchored or clamped to
prevent slipping. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
• Place blade lightly against work to be cut, depress the trigger switch and allow it to
obtain maximum speed before applying pressure.
• Whenever possible, the saw shoe must be held firmly against the material being cut.
This will prevent the saw from jumping or vibrating and minimize blade breakage.
Any cut which puts pressure on the blade, such as angle or scroll cuts, increases
potential for vibration, kickback and blade breakage.
• A light (5) is built-in to the front of the saw. The light will automatically come on each
time the on/off switch is depressed.
WARNING: Shock hazard. Use extra caution when cutting overhead and pay
particular attention to overhead wires which may be hidden from view.
WARNING: Use extra caution when cutting overhead and anticipate the path of
falling branches and debris ahead of time.
WARNING: Inspect work site for hidden gas pipes, water pipes, or electrical wires
before making blind or plunge cuts. Failure to do so may result in explosion, property
damage, electric shock, and/or serious personal injury.
• Insert the wrench into the allen screw (7) as shown
in figure H.
• With the allen screw loosened, pull the adjustable
shoe (6) out to the desired distance. The saw can
be used in this position when cutting thinner
material.
• When cutting pipe or similar workpiece, place the
shoe over the object being cut as shown in
figure I. Adjust the shoe so that it is snug but still
allows for slight movement of the workpiece.
Tighten allen screw.
CAUTION: Cut hazard. To prevent loss of control,
never use tool without shoe.
CAUTION: Risk of personal injury and property damage. Ensure the shoe is
locked into position before using tool.
BLADE INSTALLATION AND REMOVAL (FIGURE J)
The blade should extend past the shoe and the
thickness of the workpiece during the cut. Select
the blade best suitable for the material to be cut
and use the shortest blade suitable for the
thickness of the material (4 inch (102mm) blades
recommended). Do not use jigsaw blades with this
tool.
WARNING: Cut hazard. Blade breakage may
occur if the blade does not extend past the shoe and
the workpiece during the cut. Increased risk of
personal injury, as well as damage to the shoe and
workpiece may result.
CAUTION: Make sure the lock-off button is
engaged to prevent switch actuation before making
any adjustments or removing or installing attachments or accessories.
TO INSTALL BLADE INTO SAW
1. Point tool away from body.
2. Rotate blade clamp collar (8) in the direction shown in figure J.
3. Insert blade shank fully into blade clamp collar.
4. Release blade clamp collar to lock blade into position.
NOTE: Blade can be installed with the teeth up to assist in flush-to cutting.
TO REMOVE BLADE FROM SAW
WARNING: Burn hazard. Do not touch the blade immediately after use. Contact
with the
blade may result in personal injury.
1. Rotate blade clamp collar (8) to release position.
2. Remove blade.
NOTE: For easiest access to blade clamp collar (8), place adjusting shoe (6) in full
back position.
K
L
H
97
I
J
8
6
9
6
90565611 PCL120CR Lithium Recip Saw.qxd:??????-00 Cir Saw book 6/9/10 2:48 PM Page 10

12 13
FLUSH-TO CUTTING (FIGURE M)
The compact design of the saw motor permits close cutting to
floors, corners and other difficult areas. The blade can be
installed upside-down to assist in flush-to cutting.
POCKET/PLUNGE CUTTING – WOOD ONLY (FIGURE N)
WARNING: Shock hazard. Exercise extreme caution
when blind cutting to ensure that there are no foreign
objects such as electrical wire, conduit, plumbing pipes,
etc., that may come in contact with the blade.
NOTE: DO NOT attempt to pocket/plunge cut metal.
• The initial step in pocket/plunge cutting is to measure
the surface area to be cut and mark clearly with a
pencil, chalk or scriber.
• Use the appropriate blade for the application. The blade
should extend past the shoe and the thickness of the
workpiece during the cut.
• Insert blade in blade clamp.
• Next, tip the saw backward until the back edge of the
shoe is resting on the work surface and the blade clears
the work surface.
• Depress trigger switch to turn motor on, always
permitting blade to attain maximum speed.
• Grip saw steadily and begin a slow, deliberate upward
swing with the handle of the saw. Blade will begin to
feed into material.
• Always be sure blade is completely through material
before continuing with pocket/plunge cut.
NOTE: In areas where blade visibility is limited, use the
edge of the saw shoe as a guide. Lines for any given
cut should be extended beyond edge of cut to be
made.
METAL CUTTING (FIGURE O)
• Use a finer blade for ferrous metals and a coarse
blade for non-ferrous materials.
• In thin gauge sheet metals it is best to clamp
wood to both sides of sheet. This will insure a
clean cut without excess vibration or tearing of
metal.
• Always remember not to force cutting blade as
this reduces blade life and causes costly blade
breakage.
• Start the cut on the surface where the greatest number of teeth will contact the
workpiece.
NOTE: It is generally recommended that when cutting metals you should spread a thin
film of oil or other lubricant along the line ahead of the saw cut for easier operation and
longer blade life.
PROJECT TIPS
• Cut only with sharp blades; they cut cleaner, faster and put less strain on the motor
while cutting.
• When cutting, always ensure that the shoe is resting against the workpiece. This will
improve operator control and minimize vibration.
THE RBRC™ SEAL
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the
lithium-ion battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the
battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid
by PORTER-CABLE.
RBRC™ in cooperation with PORTER-CABLE and other battery users, has established
programs in the United States to facilitate the collection of spent lithium-ion batteries.
Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent
lithium-ion battery to an authorized PORTER-CABLE service center or to your local
retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on
where to drop off the spent battery.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This Class B
digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service website at
www.portercable.com. You can also order parts from your nearest PORTER-CABLE Factory
Service Center or PORTER-CABLE Authorized Warranty Service Center. Or, you can call our
Customer Care Center at (888) 848-5175.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about
PORTER-CABLE, its factory service centers or authorized warranty service centers, visit our
website at www.portercable.com or call our Customer Care Center at (888) 848-5175. All repairs
made by our service centers are fully guaranteed against defective material and workmanship. We
cannot guarantee repairs made or attempted by others.
You can also write to us for information at PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson,
Tennessee 38305, (888) 848-5175 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the
information shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).
STARTING POSITION FOR
POCKET CUTTING
ROCK TOOL UP TO NORMAL
CUTTING POSITION AFTER
BLADE HAS CUT THROUGH
MATERIAL.
N
O
M
90565611 PCL120CR Lithium Recip Saw.qxd:??????-00 Cir Saw book 6/9/10 2:48 PM Page 12

15
14
ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other than those offered by PORTER-CABLE, have
not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only PORTER-CABLE recommended
accessories should be used with this product.
A complete line of accessories is available from your PORTER-CABLE Factory Service
Center or a PORTER-CABLE Authorized Warranty Service Center. Please visit our
Web Site www.portercable.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
PORTER-CABLE will repair or replace, without charge, any defects due to faulty
materials or workmanship for three years from the date of purchase for tools (two
years for batteries). This warranty does not cover part failure due to normal wear or
tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.portercable.com or call (888) 848-5175. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, PORTER-CABLE tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE: PORTER-CABLE will maintain the tool and replace worn
parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the
performance of your PORTER-CABLE Power Tool for any reason, you can return it
within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific
warranty information contained in the packaging, call the local company or see website
for warranty information.
To register your tool for warranty service visit our website at www.portercable.com.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
• Unit will not start. • Battery pack not installed properly. • Check battery pack
installation.
• Battery pack not charged. • Check battery pack
charging requirements.
• Battery pack will not charge. • Battery pack not inserted into charger. • Insert battery pack into
charger until green LED
appears.
• Charger not plugged in. • Plug charger into a
working outlet. Refer to
“Important Charging Notes”
for more details.
• Surrounding air temperature • Move charger and battery
too hot or too cold. pack to a surrounding air
temperature of above 40
degrees F (4.5°C) or below
105 degrees F (+40.5°C).
• Unit shuts off abruptly. • Battery pack has reached its •Allow battery pack to cool
maximum thermal limit. down.
• Out of charge. ( To • Place on charger and
maximize the life of the allow to charge.
battery pack it is designed
to shutoff abruptly when
the charge is depleted.)
For assistance with your product, visit our website at www.portercable.com for a list of
service centers, or call the PORTER-CABLE Customer Care Center at (888) 848-5175.
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call (888) 848-5175 for a free
replacement.
The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a
gray and black color scheme; a “four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal
stripes. The following are also trademarks for one or more PORTER-CABLE and Delta products:
Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires de
PORTER-CABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif dʼ « étoile à quatre pointes »
et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont également des
marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits PORTER-CABLE ou Delta : Las
siguientes son marcas comerciales PORTER-CABLE que distinguen a una o más herramientas y
accesorios: un gráfico de color gris y negro; un diseño de “estrella de cuatro puntas” y tres franjas
longitudinales contrastantes/delineadas. Las siguientes también son marcas comerciales para uno
o más productos de PORTER-CABLE y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-
Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®,
CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA
MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®, Deltacraft®,
DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO
GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®,
Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER
HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®,
Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-
Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC
EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®,
PORTER-CABLE®, PORTER-CABLE Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™,
Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE
TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGYAND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-
TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®,
Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®,
Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®,
THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®,
TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®,
Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®,
Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®,
Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may
also be registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce
suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et
peuvent être enregistrées dans dʼautres pays. Dʼautres marques de commerce peuvent également
être applicables. Las marcas comerciales con el símbolo ® están registradas en la Oficina de
patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Office), y
también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas
comerciales registradas.
4825 Highway 45
North Jackson, TN 38305
(888) 848-5175
www.portercable.com
90565611 PCL120CR Lithium Recip Saw.qxd:??????-00 Cir Saw book 6/9/10 2:48 PM Page 14

1716
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage
ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d'accidents.
b) Ne pas faire fonctionner dʼoutils électriques dans un milieu déflagrant, soit
en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment dʼutiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière dʼélectricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche dʼadaptation avec
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
lʼutilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de lʼeau dans un outil électrique augmente
le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon dʼalimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de lʼhuile, des bords tranchants ou des pièces
mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc
électrique.
e) Pour lʼutilisation dʼun outil électrique à lʼextérieur, se servir dʼune rallonge
convenant à une telle utilisation. Lʼutilisation dʼune rallonge conçue pour
lʼextérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Sʼil est impossible dʼéviter lʼutilisation dʼun outil électrique dans un endroit
humide, brancher lʼoutil dans une prise ou sur un circuit dʼalimentation
dotés dʼun disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). Lʼutilisation de ce type de
disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement
lorsquʼun outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser dʼoutil électrique en cas
de fatigue ou sous lʼinfluence de drogues, dʼalcool ou de médicaments. Un
simple moment dʼinattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des
blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. Lʼutilisation dʼéquipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Sʼassurer que lʼinterrupteur se
trouve à la position dʼarrêt avant de relier lʼoutil à une source dʼalimentation
et/ou dʼinsérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter lʼoutil.
Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur lʼinterrupteur ou
brancher un outil électrique dont lʼinterrupteur est à la position de marche risque
de provoquer un accident.
www.portercable.com
N° DE CATALOGUE
PCL120CR
Manuel d'instructions
Scie alternative sans fil
de 12V max*
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée
sans charge de travail) est de 12 volts. La tension
nominale, mesurée avec une charge de travail, est de
10,8 volts.
90565611 PCL120CR Lithium Recip Saw.qxd:??????-00 Cir Saw book 6/9/10 2:48 PM Page 16

1918
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
• Tenez l 'outil par les surfaces isolées lorsque vous effectuez une opération où
l'accessoire de coupe peut communiquer avec des fils cachés ou son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques de
l'outil sous tension, et pourrait donner à l'opérateur un choc électrique.
• Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de
fixer solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce
avec la main ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de
maîtrise de lʼoutil.
• Tenir fermement la scie des deux mains pour toutes les opérations de coupe. Il
peut arriver, durant les opérations de coupe, que la lame se coince dans la pièce,
causant ainsi un effet de rebond vers lʼopérateur.
• Lorsqu’on est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit
déposer l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus. Bien que certains outils
munis dʼun gros bloc-piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils
peuvent facilement être renversés.
•Tenir les mains éloignées de la zone de découpe. Ne jamais mettre la main sous le
matériau pour quelque raison que ce soit. Tenir la partie avant de la scie par sa zone
de prise profilée. Ne pas mettre les doigts ou le pouce à proximité de la scie
alternative et du mécanisme de serrage de la lame. Ne pas stabiliser la scie en
saisissant la semelle.
•Maintenir les lames affûtées. Les lames émoussées peuvent faire zigzaguer la lame
ou la bloquer sous la pression.
•Être très prudent pour effectuer une coupe au-dessus de votre tête et porter
une attention accrue aux fils en hauteur pouvant être cachés. Prévoir la direction de la
chute des branches et de débris.
•Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées
par lʼaction de fonctionnement de lʼoutil peuvent blesser en permanence les doigts, les
mains et les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses
fréquentes et limiter le temps dʼutilisation quotidien de lʼoutil.
•Au moment de couper un tuyau ou un conduit, sʼassurer quʼils sont exempts dʼeau,
de câblage électrique, etc.
• Ne pas toucher la pièce ni la lame immédiatement après avoir utilisé lʼoutil. En
effet, elles peuvent devenir très chaudes.
• Ne pas utiliser lʼoutil sous la pluie ou dans un environnement humide.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial
ou anti-poussière si lʼopération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la
poussière contenant des produits chimiques reconnus par lʼÉtat de la Californie comme
étant susceptibles dʼentraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant
être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· lʼarsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire lʼexposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à l’eau savonneuse. Sʼassurer de bien se protéger afin dʼéviter
dʼabsorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer lʼoutil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des
blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser lʼoutil électrique dans les situations imprévues.
f) Sʼhabiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à lʼécart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, sʼassurer que ceux-ci sont bien raccordés
et utilisés. Lʼutilisation dʼun dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien dʼun outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser lʼoutil électrique approprié à
lʼapplication. Lʼoutil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont lʼinterrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont lʼinterrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de lʼoutil électrique avant de
faire tout réglage ou changement dʼaccessoire, ou avant de ranger lʼoutil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de lʼoutil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne nʼétant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel dʼinstruction) dʼutiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains dʼutilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour sʼassurer
quʼelles sont bien alignées et tournent librement, quʼelles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de lʼoutil électrique. En cas de dommage, faire réparer lʼoutil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup dʼaccidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) Sʼassurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de
coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser lʼoutil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. Lʼutilisation dʼun outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger lʼoutil quʼau moyen du chargeur précisé par le fabricant.
Lʼutilisation dʼun chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer
un incendie sʼil est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet
effet. Lʼutilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un
incendie.
c) Lorsque le bloc-piles nʼest pas utilisé, le tenir éloigné des objets
métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous,
des vis, etc., qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le
court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures
ou un incendie.
d) En cas dʼutilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter
tout contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide
qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer lʼoutil électrique par un réparateur professionnel en nʼutilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de lʼoutil électrique.
90565611 PCL120CR Lithium Recip Saw.qxd:??????-00 Cir Saw book 6/9/10 2:48 PM Page 18

2120
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES
CHARGEURS DE PILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode dʼemploi comprend dʼimportantes directives
de sécurité pour les chargeurs de piles.
• Avant dʼutiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les avertissements figurant
sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide
dans le chargeur.
MISE EN GARDE : risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger
uniquement des piles PORTER-CABLE conseillées. Dʼautres types de piles peuvent
exploser et provoquer des blessures corporelles et des dommages.
MISE EN GARDE : dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché
au bloc dʼalimentation, le chargeur peut être court-circuité par des corps étrangers
conducteurs tels que, mais sans sʼy limiter, la laine dʼacier, le papier dʼaluminium ou
toute accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des
ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles nʼy
est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
• NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de marque.
Les chargeurs et blocs-piles sont conçus spécialement pour fonctionner ensemble.
• Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à dʼautres fins que celles de
charger les piles rechargeables conseillées PORTER-CABLE. Toute autre utilisation
risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
• Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
• Tirer la fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur ou pour débrancher
les cordons à l’aide de la fonction de guirlande. Cela permet de réduire le risque
dʼendommager la fiche ou le cordon dʼalimentation.
• S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne
marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à
une tension.
• Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire.
Lʼutilisation dʼune rallonge inadéquate risque dʼentraîner un incendie, un choc électrique
ou une électrocution.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro de
DESCRIPTION FONCTIONNELLE -
FIGURE A
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton coulissant de
dégagement du mécanisme de
pivotement
4. Semelle
5. Lampe de travail à DEL
6. Semelle de réglage
7. Vis de réglage de la semelle
vis
8. Collet de fixation de la lame
9. Clé Allen/porte-clés
10. Bloc-piles
11. Bouton de dégagement du bloc-
piles
12. Chargeur
3
1
2
4
5
A
6
9
10
11
7
8
12
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié
approuvé par le NIOSH ou lʼOSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et
du corps.
AVERTISSEMENT : toujours porter une protection auditive appropriée
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de lʼutilisation du produit. Dans
certaines conditions et selon la durée dʼutilisation, le bruit émis par ce produit peut
contribuer à une perte auditive.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode dʼemploi. Les informations quʼil
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nʼest pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
nʼest pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest
pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, peut résulter en des dommages à
la propriété.
SYMBOLES
• Lʼétiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ..............volts A................ampères
Hz ............hertz W ..............watts
min............minutes ............courant alternatif
..........courant continue non............régime à vide
............Construction de classe I
(mis à la terre)
............Construction classe II ............borne de terre
............symbole dʼalerte à la .../minor rpm ..révolutions ou alternance par minute
sécurité
• En cas dʼutilisation dʼune rallonge, sʼassurer que les valeurs nominales de la rallonge
utilisée correspondent bien à celles de lʼoutil alimenté. Lʼusage dʼune rallonge de calibre
insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et
lʼintensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le
calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
90565611 PCL120CR Lithium Recip Saw.qxd:??????-00 Cir Saw book 6/9/10 2:48 PM Page 20

2322
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.
Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas lʼinsérer dans un chargeur.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles
ou un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est
endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé dʼun coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au centre de
réparation pour être recyclés.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne pas ranger ou transporter les piles de
manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les
bornes exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier,
une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir contenant
des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre les
bornes à découvert et un objet métallique conducteur comme une clé, une pièce de
monnaie, un outil à main, etc. risque de provoquer un incendie. La Hazardous Material
Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du département américain des
transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les avions
(c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS quʼils ne soient bien protégés
contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc sʼassurer
que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en
contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas laisser de
piles au LI-ION dans les bagages enregistrés.
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE RANGEMENT
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière
directe du soleil et protégé dʼune température extrême (chaleur ou froid).
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou au chargeur.
PROCÉDURE DE CHARGE
Les chargeurs PORTER-CABLE sont conçus pour recharger des blocs-piles
PORTER-CABLE en 30 à 60 minutes selon le bloc-piles à charger.
1. Brancher le chargeur (12) dans une prise appropriée
avant dʼinsérer le bloc-piles (10).
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur. (Fig. B)
3. Le voyant DEL vert clignotera indiquant ainsi
que le bloc-piles est en cours de charge.
4. La fin de la charge est indiquée par le voyant
DEL vert qui demeure allumé. Le bloc-piles est
chargé à plein et peut être utilisé à ce moment-ci ou
laissé sur le chargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt que possible
après leur utilisation pour prolonger leur durée de vie. Pour préserver le plus
possible la durée de vie du bloc-piles, ne pas le décharger tout à fait. Il est
recommandé de recharger le bloc-piles après chaque utilisation.
FONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU CHARGEUR
Le chargeur est conçu pour détecter certains problèmes du bloc-piles ou de la source
dʼalimentation. Le type de clignotement du voyant de charge indique les problèmes.
PILE EN MAUVAIS ÉTAT
Le chargeur est en mesure de détecter une pile faible ou endommagée. Le
voyant DEL rouge clignote selon la séquence indiquée sur lʼétiquette. Si la
séquence code correspondant à une pile en mauvais état est en clignotement,
cesser de recharger la pile. Il faut la retourner à un centre de réparation ou à un
site de collecte pour le recyclage.
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il suspend
automatiquement la recharge jusquʼau retour à la normale de la température de
celui-ci. Une fois la température du bloc-piles revenue à la normale, le chargeur
B
10
12
calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de
capacité quʼun calibre 18. Si plus dʼune rallonge est utilisée pour obtenir la longueur
totale, sʼassurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
• Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface
souple, ce qui pourrait causer l’obstruction des fentes de ventilation et, du fait,
provoquer une chaleur interne excessive. Éloigner le chargeur de toute source
de chaleur. La ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les
parties supérieures et inférieures du boîtier.
• Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le fixer de manière permanente sur
toute surface. Le chargeur est destiné à une utilisation sur une surface plane et
stable (c.-à-d. un dessus de table ou dʼétabli).
• Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé; les
remplacer immédiatement.
• Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé par
terre ou qui est endommagé de quelque manière que ce soit. Le faire vérifier
dans un centre de réparation autorisé.
• Ne pas démonter le chargeur; confier lʼentretien ou la réparation de lʼappareil à un
centre de réparation autorisé. Le remontage non conforme du chargeur comporte des
risques de choc électrique, dʼélectrocution ou dʼincendie.
• Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc
électrique. Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.
• NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.
• Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard
(120 V). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES BLOCS-
PILES
AVERTISSEMENT : pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode dʼemploi et les
manuels fournis avec lʼoutil avant dʼutiliser le chargeur.
Le bloc-piles nʼest pas complètement chargé à la sortie de lʼemballage. Avant dʼutiliser
le bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les
consignes de chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
• Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement
usé, car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles au LI-ION sont incinérés.
• Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence de
liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.
• Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immédiatement la
zone touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec
les yeux, rincer lʼoeil ouvert à lʼeau pendant 15 minutes ou jusquʼà ce que lʼirritation
cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, lʼélectrolyte des piles au LI-ION est
composé dʼun mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
• Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation
respiratoire. Exposer la personne à de lʼair frais. Si les symptômes persistent, obtenir
des soins médicaux.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut sʼenflammer sʼil
est exposé à des étincelles ou à une flamme.
• Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs PORTER-CABLE.
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
Cela peut entraîner une défaillance prématurée de lʼélément.
• Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit où la température
peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises
extérieures ou les bâtiments métalliques en été).
90565611 PCL120CR Lithium Recip Saw.qxd:??????-00 Cir Saw book 6/9/10 2:48 PM Page 22

2524
DIRECTIVES DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire et respiratoire appropriée
lors de lʼutilisation de cet outil.
•Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique de soutenir et de fixer
solidement la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou
contre son corps n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer une perte de
maîtrise de l’outil.
• Positionner la semelle fermement contre la pièce à couper.
• Mettre le moteur de la scie en marche et le
laisser atteindre son régime maximal avant
dʼexercer une pression.
SCIE À TROIS POSITIONS
(FIGURES E ET F)
Lʼoutil peut être réglé à trois positions. Pour
passer dʼune position à une autre :
• Régler le bouton coulissant de dégagement
du mécanisme de pivotement (3) à droite,
comme le montre la figure E, puis tourner la
poignée de lʼoutil vers lʼune des trois
positions illustrées à la figure F.
SCIE À TROIS POSITIONS
AVERTISSEMENTS :
• Pour éviter tout pincement, tenir les mains
éloignées de la charnière au moment de changer
de position.
• Pour éviter la mise en marche accidentelle de
lʼoutil, sʼassurer que le bouton de verrouillage est
engagé.
DÉTENTE (FIGURE G)
Lʼoutil dispose dʼun mécanisme de blocage
de lʼinterrupteur marche/arrêt (détente) pour
prévenir une utilisation involontaire.
• Pour mettre lʼoutil en marche, appuyer sur le
bouton de verrouillage (2), puis enfoncer
lʼinterrupteur marche/arrêt (1).
• Relâcher la détente et le moteur sʼarrête.
REMARQUE : Cet outil nʼest doté dʼaucun
dispositif permettant de verrouiller
lʼinterrupteur à la position de MARCHE ; il
ne doit donc jamais être verrouillé à cette
position par quelque moyen que ce soit.
E
3
F
G
2
1
passe automatiquement au mode de recharge du bloc-piles. Cette fonction assure une
durée de vie maximale des blocs-piles. Le voyant DEL rouge clignote selon la
séquence indiquée sur lʼétiquette.
REMARQUES IMPORTANTES POUR LE CHARGEMENT
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger à
une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des
températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces
consignes sont importantes et permettent dʼéviter dʼendommager gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il
sʼagit dʼun état normal et cela nʼindique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement
du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un
endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque
la lumière sont éteinte;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer lʼoutil, le bloc-piles et le chargeur au
centre de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsquʼil nʼarrive pas à produire suffisamment de
puissance pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS
CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge.
On peut également recharger à tout moment un bloc-piles partiellement déchargé sans
nuire à son fonctionnement.
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine dʼacier, le papier
dʼaluminium, ou toute accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à
distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun
bloc-piles nʼy est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, lʼimmerger ans lʼeau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le
retourner à un centre de réparation pour quʼil soit recyclé.
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES DE LʼOUTIL
MISE EN GARDE : Sʼassurer que le bouton de verrouillage est bien engagé pour
empêcher lʼutilisation de lʼinterrupteur lors de la pose et du retrait du bloc-piles.
INSERTION DU BLOC-PILES : Insérer le bloc-piles dans
lʼoutil de manière à entendre un déclic, comme montré à la
figure C.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le bouton de
dégagement du bloc-piles, comme montré à la figure D,
puis retirer le bloc-piles de lʼoutil.
C
D
11
90565611 PCL120CR Lithium Recip Saw.qxd:??????-00 Cir Saw book 6/9/10 2:48 PM Page 24

2726
Avant de débuter la coupe, sʼassurer que le matériau est bien rigide. Les petites pièces
doivent être solidement fixées à une table de travail.
POSITION ADÉQUATE DE LA MAIN (FIGURES
K ET L)
Saisir le dessous de la poignée avec une main
et la poignée arrière avec lʼautre main, comme
il est illustré.
MODES DE SCIE À LʼHORIZONTALE ET À LA
VERTICALE (FIGURES K ET L)
La scie peut être utilisée dans lʼun ou lʼautre des modes
illustrés.
MODE horizontal : Dents de la lame vers le bas comme le
montre la figure K.
MODE vertical : Dents de la lame vers lʼavant comme le
montre la figure L.
Le modèle PCL120CR est compatible avec toutes les longueurs de lame de scie
alternative. Pour des résultats optimaux, utiliser des lames de 102 mm (4 po). Autant
que possible, la semelle de la scie doit être solidement appuyée contre le matériau à
couper. Cela évite tout écart ou vibration de la scie et réduira le bris de lame.
COUPE
AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire durant lʼutilisation de cet
outil électrique.
AVERTISSEMENT : Risque de coupure. Être extrêmement prudent lors de coupe en
direction de lʼopérateur. Toujours tenir fermement lʼoutil avec les deux mains en cours de
coupe.
• Avant de couper tout matériau, sʼassurer que ce dernier est bien ancré ou serré dans
un étau pour éviter tout glissement. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps
nʼest pas suffisamment stable et risque de provoquer une perte de maîtrise de lʼoutil.
• Appuyer légèrement la lame contre la pièce à couper, puis appuyer sur la détente et
laisser lʼoutil atteindre la vitesse maximale avant dʼexercer une pression.
• En autant que possible, la semelle de la scie doit être solidement appuyée contre le
matériau à couper. Cela évite tout écart ou vibration de la scie et réduira le bris de
lame. Toute coupe qui exerce une pression sur la lame, telle une coupe angulaire ou
défilante, augmente le risque de vibration, dʼeffet de rebond et de bris de lame.
• Une lampe (5) est intégrée à lʼavant de la scie. Le système dʼéclairage sʼallumera
automatiquement chaque fois que lʼinterrupteur marche/arrêt sera enfoncé.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Être très
prudent pour effectuer une coupe au-dessus de la tête et porter
une attention accrue aux fils en hauteur pouvant être cachés.
AVERTISSEMENT : Être très prudent pour une coupe au
dessus de la tête et prévoir la direction de la chute des branches
et des débris.
AVERTISSEMENT : Inspecter la zone de travail pour tout
tuyau à gaz, conduites dʼeau ou fils électriques cachés avant
dʼeffectuer des coupes sans visibilité ou en plongée. Négliger de
suivre ces directives pourrait provoquer une explosion, des
dommages matériaux, un choc électrique et/ou de graves
blessures corporelles.
COUPE À RAS (FIGURE M)
Le modèle compact du boîtier du moteur permet une coupe à
ras aux planchers, dans les coins et dans tous les autres
endroits difficiles dʼaccès. La lame sʼinsère aussi en position
inverse pour aider à couper bien ras.
K
L
M
RÉGLAGE DE LA SEMELLE (FIGURES H ET I)
MISE EN GARDE : Sʼassurer que le bouton de
verrouillage est engagé pour empêcher lʼactivation de
la détente avant dʼeffectuer un réglage ou de déposer
ou de poser un accessoire.
• Retirer la clé Allen (9) du porte-clés.
• Insérer la clé dans la vis creuse à six pans (7)
comme le montre la figure H.
• Une fois la vis Allen desserrée, tirer la semelle
réglable (6) de la distance voulue. La scie peut être
utilisée dans cette position pour couper un matériau
mince.
• Pour la coupe dʼun tuyau ou dʼune pièce semblable,
mettre la semelle sur lʼobjet à couper comme le
montre la figure I. Régler la semelle de manière à
ce quʼelle soit bien ajustée tout en permettant un
léger déplacement de la pièce. Serrer la vis Allen.
MISE EN GARDE : Risque de coupure. Pour éviter
une perte de maîtrise, ne jamais utiliser lʼoutil sans la
semelle.
MISE EN GARDE : Risque de blessures
corporelles et de dommages matériels. Sʼassurer que la semelle est verrouillée en
position avant dʼutiliser lʼoutil.
INSTALLATION ET DÉPOSE DE LA LAME (FIGURE J)
La lame doit dépasser la semelle et lʼépaisseur de la pièce au cours de la coupe.
Sélectionner la lame qui convient le mieux au matériau à couper et utiliser la lame la
plus courte possible adéquate pour lʼépaisseur du matériau (nous recommandons les
lames de 102 mm (4 po)). Ne pas utiliser de lames pour scie sauteuse avec cet outil.
AVERTISSEMENT : Risque de coupure. Un bris de lame est possible si la lame ne
dépasse pas la semelle et la pièce en cours de coupe. Il peut en résulter un risque accru
de blessures corporelles et de dommages à la semelle et à la pièce.
MISE EN GARDE : Sʼassurer que le bouton de verrouillage est engagé pour
empêcher lʼactivation de la détente avant dʼeffectuer
un réglage ou de déposer ou de poser un accessoire.
POUR INSÉRER UNE LAME DANS LA SCIE
1. Pointer lʼoutil loin du corps.
2. Tourner le collet de fixation de la lame (8) dans le
sens illustré à la figure J.
3. Insérer entièrement la queue de la lame dans le
collet de fixation de la lame.
4. Relâcher le collet de fixation de la lame pour
bloquer la lame en position.
REMARQUE : La lame peut être installée, les dents
vers le haut, pour aider à couper à ras.
POUR DÉPOSER LA LAME DE LA SCIE
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Ne pas
toucher la lame immédiatement après usage. Tout contact avec la lame risque de
provoquer une blessure corporelle.
1. Tourner le collet de fixation de la lame (8) pour la dégager.
2. Déposer la lame.
REMARQUE : Pour accéder plus facilement au collet de fixation de la lame (8), mettre
la semelle de réglage (6) complètement en position arrière.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire durant lʼutilisation de cet
outil électrique ou tout autre outil électrique.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Ne pas toucher la lame immédiatement
après usage. Un contact avec la lame risque de provoquer une blessure corporelle.
J
86
H
97
I
6
9
90565611 PCL120CR Lithium Recip Saw.qxd:??????-00 Cir Saw book 6/9/10 2:48 PM Page 26

2928
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la
FCC. Son fonctionnement est régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil
ne peut pas causer dʼinterférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes les
interférences reçues, y compris celles qui risquent dʼen gêner le fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites en vigueur
concernant les dispositifs numériques de classe B, en vertu de la partie 15 de la
réglementation FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre
tout brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Ce matériel produit,
consomme et peut émettre une énergie de radiofréquence et, s'il n'est pas installé et
utilisé conformément aux directives qui l'accompagnent, il peut entraîner un brouillage
nuisible des communications radio. Cependant, nous ne garantissons pas l'absence de
brouillage dans tous les types d'environnement. Si, après avoir effectué une vérification
en mettant l'appareil hors tension puis sous tension, l'utilisateur s'aperçoit que ce
matériel provoque un brouillage nuisible à la réception des signaux de radio ou de
télévision, il lui faudra essayer de corriger ce brouillage en prenant une ou plusieurs
des mesures ci-dessous :
• Réorienter ou repositionner l'antenne de réception.
• Éloigner le plus possible le matériel du récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit différent de celui du
récepteur.
• Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de
l'aide.
Tout changement ou toute modification à cet appareil qui n’est pas expressément
approuvé par l’institution responsable de la conformité peut faire annuler le droit de
l’utilisateur d’utiliser ce matériel. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à
la norme NMB-003 du Canada.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
• Lʼappareil refuse de • Mauvaise installation du • Vérifier lʼinstallation du
démarrer. bloc-piles. bloc-piles.
• Bloc-piles non chargé. • Vérifier les exigences de
charge pour le bloc-piles.
• Le bloc-piles ne se charge • Bloc-piles non inséré dans • Insérer le bloc-piles dans
pas. le chargeur. le chargeur de sorte que le
voyant DEL vert apparaisse.
• Chargeur non branché. • Brancher le chargeur
dans une prise qui
fonctionne. Se reporter à
« Remarques importantes
de chargement » pour plus
de renseignements.
• Si les chargeurs sont
reliés à un cordon
multiprise, vérifier toutes
les connexions.
• Température ambiante. • Déplacer le chargeur et
la pile dans un endroit où
la température de lʼair
ambiant est supérieure à
4,5 °C (40 °F) et inférieure
à 40,5 °C (105 °F).
• Lʼappareil sʼéteint • Le bloc-piles a atteint sa • Laisser le bloc-piles
soudainement. limite thermique maximale. refroidir.
• Bloc-piles épuisé. (Pour • Placer dans le chargeur le
maximiser la durée de vie du temps dʼune charge.
bloc-piles, celui-ci est conçu
pour sʼéteindre soudainement
lorsquʼil est épuisé.)
Pour de lʼaide avec lʼoutil, consulter notre site Web www.portercable.com pour
lʼemplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec lʼassistance
PORTER-CABLE au (888)848-5175.
COUPE EN POCHE/EN PLONGÉE – BOIS SEULEMENT (FIGURE N)
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Être extrêmement prudent lors de
découpe sans visibilité pour éviter la présence dʼobjets
tels que des fils électriques, conduits, tuyauterie, etc.
qui pourraient entrer en contact avec la lame.
REMARQUE : NE PAS essayer dʼeffectuer de coupe
en poche ou en plongée sur du métal.
• Lors dʼune coupe en poche ou en plongée, mesurer
dʼabord la surface à couper puis la marquer clairement à
lʼaide dʼun crayon, dʼune craie ou dʼune pointe à tracer.
• Utiliser la lame adéquate pour lʼapplication. La lame doit
dépasser la semelle et lʼépaisseur de la pièce au cours
de la coupe.
• Insérer la lame dans le mécanisme de serrage de lame.
• Incliner ensuite la scie vers lʼarrière de manière à ce que
le bord arrière de la semelle repose contre la surface de
la pièce et que la surface soit dégagée de la lame.
• Enfoncer la détente pour mettre le moteur en marche.
Laisser la lame atteindre sa vitesse maximale.
• Saisir la poignée de la scie de manière constante et
imprimer un mouvement ascendant lent. La lame
pénétrera dans le matériau.
• Sʼassurer que la lame a bien passé au travers de tout
le matériau avant de continuer la coupe en poche ou
en plongée.
REMARQUE : Dans les endroits où la visibilité de la
lame est limitée, utiliser le bord de la semelle de la scie
comme guide. Toute ligne de coupe doit sʼétendre
au-delà du bord de la pièce à couper.
COUPE DU MÉTAL (FIGURE O)
• Utiliser une lame fine pour les métaux ferreux et
une lame grossière pour les matériaux non ferreux.
• Pour la tôle mince, il est préférable de serrer un
morceau de bois de chaque côté de la tôle. Cela
permet dʼassurer une coupe nette sans vibration
excessive ou déchirure de la tôle.
• Toujours se souvenir de ne pas forcer la lame de
coupe, car cela réduit sa durée de vie et provoque
des bris de lame coûteux.
• Débuter la coupe sur la surface où le plus grand
nombre de dents seront en contact avec la pièce.
REMARQUE : Il est généralement recommandé dʼétendre un mince film dʼhuile ou de
tout autre lubrifiant le long de la ligne devant le trait de scie pour faciliter le
fonctionnement de lʼoutil et accroître la durée de vie de la lame lors de la coupe du métal.
CONSEILS POUR LES PROJETS
• Effectuer une coupe uniquement au moyen de lames affûtées; la coupe est plus nette,
plus rapide et lʼeffort subi par le moteur est moindre durant la coupe.
• Pour effectuer une coupe, toujours sʼassurer que la semelle repose contre la pièce.
Cela permet à lʼopérateur dʼavoir une plus grande maîtrise et de réduire les vibrations.
LE SCEAU SRPRCMC
Le sceau SRPRCMC (Société de recyclage des piles rechargeables au
Canada) apposé sur la pile au LI-ION (ou sur le bloc-piles) indique que le
coût de recyclage de cette pile (ou de ce bloc-piles) à la fin de sa vie utile a
été payé par Porter-Cable.
SRPRCMC en collaboration avec Porter-Cable et dʼautres utilisateurs de piles ont établi
aux États-Unis des programmes facilitant la cueillette des piles au LI-ION déchargées.
Contribuez à protéger lʼenvironnement et à conserver les ressources naturelles en
retournant les piles au LI-ION épuisées à un centre de réparation autorisé Porter-Cable
ou au détaillant de votre région pour quʼelles soient recyclées. On peut également
communiquer avec le centre de recyclage de la région pour savoir où déposer les piles usées.
SRPRCMC est une marque de commerce déposée de la Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada.
POSITION DE DÉPART
POUR LA COUPE EN POCHE
BALANCER LʼOUTIL JUSQUʼÀ
SA POSITION NORMALE DE
COUPE APRÈS LA
PÉNÉTRATION COMPLÈTE DE
LA LAME DANS LE MATÉRIAU.
N
O
90565611 PCL120CR Lithium Recip Saw.qxd:??????-00 Cir Saw book 6/9/10 2:48 PM Page 28

3130
ENTRETIEN
Nʼutiliser quʼun détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer lʼappareil. Ne jamais
laisser de liquide pénétrer dans lʼappareil et nʼimmerger aucune partie de lʼappareil dans
un liquide.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces
de rechange ou pour en commander, consulter le site Web www.portercable.com. Il est
également possible de commander des pièces au centre de réparation de lʼusine
PORTER-CABLE et au centre de réparation sous garantie autorisé PORTER-CABLE le
plus près. Ou composer le 1-888-848-5175 pour le service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Ce produit nʼest pas réparable par lʼutilisateur. Aucune pièce à lʼintérieur du chargeur ne
peut être réparée par lʼutilisateur. Pour éviter tout dommage aux composants internes
sensibles à lʼélectricité statique, faire effectuer toute réparation par un centre de
réparation autorisé. Pour de plus amples renseignements à propos de PORTER-CABLE,
ses centres de réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie autorisés,
visiter notre site Web au www.portercable.com ou communiquer avec notre centre de
service à la clientèle en composant le 888-848-5175. Toutes les réparations effectuées
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de
matériaux et de main-dʼoeuvre. Nous ne pouvons pas garantir les réparations effectuées
en partie ou totalement par dʼautres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825
Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305, (888) 848-5175, É.-U. - à lʼattention de : Product
Service. Sʼassurer dʼindiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de
lʼoutil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par PORTER-CABLE
nʼont pas été testés avec ce produit, lʼutilisation de ceux-ci avec lʼoutil pourrait sʼavérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
PORTER-CABLE recommandés avec le produit.
Les centres de réparation de lʼusine PORTER-CABLE ou les centres de réparation sous
garantie autorisés PORTER-CABLE sont en mesure de vous fournir la gamme complète
dʼaccessoires. Consulter le site Web www.portercable.com pour obtenir un catalogue ou
le nom du fournisseur local.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
PORTER-CABLE réparera ou remplacera gratuitement tous les outils défectueux
présentant des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la
date dʼachat [garantie de deux ans pour les blocs-piles]. Cette garantie ne couvre pas
des défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de
lʼoutil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous
garantie, visiter le site www.portercable.com ou composer le 888-848-5175. Cette garantie ne
sʼapplique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées
ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il
est possible que vous ayez dʼautres droits qui varient dʼun État ou dʼune province à lʼautre.
En plus de la garantie, les outils PORTER-CABLE sont couverts par notre :
SERVICE DʼENTRETIEN GRATUIT DʼUN (1) AN : PORTER-CABLE entretiendra lʼoutil
et remplacera les pièces usées par une utilisation normale, et ce, gratuitement et à tout
instant pendant la première année à compter de la date dʼachat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : Si lʼutilisateur nʼest pas
entièrement satisfait des performances de son outil électrique PORTER-CABLE pour
une raison quelconque, il peut le retourner accompagné du reçu dans les 90 jours
suivant la date dʼachat, et nous le lui rembourserons entièrement - sans poser de question.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne sʼapplique pas aux produits vendus en
Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie
spécifique présente dans lʼemballage, appeler lʼentreprise locale ou consulter le site
Web pour les informations relatives à cette garantie.
Pour enregistrer lʼoutil en vue dʼobtenir un service de garantie, consulter notre site Web
au www.portercable.com.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT
Si vos étiquettes dʼavertissement sont illisibles ou manquantes, contactez le 888-848-
5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.
Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires de
PORTER-CABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif dʼ « étoile à quatre pointes
» et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont également
des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits PORTER-CABLE ou Delta : 2
BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®,
Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's
Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster
and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND
DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel
Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY
WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™,
Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING
WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-
CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance
Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, PORTER-CABLE®, PORTER-CABLE
Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®,
Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE
TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®,
Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®,
Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel
Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE
PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND
DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®,
UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT
RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR
ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®
Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States
Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées dans dʼautres pays. Dʼautres marques
de commerce peuvent également être applicables.
4825 Highway 45 North,
Jackson, Tennessee 38305,
(888) 848-5175
www.portercable.com
90565611 PCL120CR Lithium Recip Saw.qxd:??????-00 Cir Saw book 6/9/10 2:48 PM Page 30

3332
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia
a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a
las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como
ambientes donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes
no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por
ejemplo tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor,
aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a
tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete
de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar
lesiones personales.
www.portercable.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN,
CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL
PRODUCTO. CATÁLOGO N°
PCL120CR
Manual de'instrucciones
Sierra alternativa inalámbrica
de 12V máx*
*El máximo voltaje inicial del paquete de baterías
(medido sin una carga de trabajo) es 12 voltios. Si se
mide con una carga de trabajo, el voltaje nominal
es 10,8.
90565611 PCL120CR Lithium Recip Saw.qxd:??????-00 Cir Saw book 6/9/10 2:48 PM Page 32

3534
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
• Sujete la herramienta por las superficies aisladas, cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte puede ponerse en contacto con cables ocultos o
con su propio cable. Entra en contacto con un cable "vivo" puede hacer que las
partes metálicas de la herramienta de poder "vivir" y que el operario reciba una
descarga eléctrica.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de
trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el
cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
• Sujete firmemente la sierra con ambas manos para todas las operaciones de
corte. Durante las operaciones de corte, es posible que la hoja se atasque
repentinamente en la pieza de trabajo y provoque que la sierra genere un retroceso
hacia el operador.
• Cuando trabaje en una escalera o una plataforma asegúrese de dejar la
herramienta de lado cuando no la use. Algunas herramientas con baterías grandes
se paran sobre su base, pero se pueden volcar fácilmente.
• Mantenga las manos lejos de las zonas de corte. Nunca se estire por debajo del
material por ningún motivo. Sostenga la parte frontal de la sierra desde el área de
sujeción contorneada. No inserte los dedos en la zona cercana a la hoja alternativa y a
la abrazadera de la hoja. No estabilice la sierra sujetando la zapata.
• Mantenga las hojas afiladas. Las hojas sin filo pueden hacer que la sierra se desvíe o
atasque al recibir presión.
• Tenga especial cuidado al cortar en lugares altos y preste mucha atención a los
cables altos que pueden estar ocultos. Prevea el trayecto de la caída de las ramas y
los desechos con anticipación.
• No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración
causada por la acción de operación de esta herramienta puede causar lesiones
permanentes a los dedos, las manos y los brazos. Utilice guantes para una mayor
amortiguación, tome descansos frecuentes y limite el tiempo de uso diario.
• Al cortar tuberías o conductos, asegúrese de que no contengan agua, cableado
eléctrico, etc.
• No toque la pieza de trabajo ni la hoja inmediatamente después de operar la
herramienta. Pueden estar muy calientes.
• No utilice la unidad en la lluvia ni en condiciones de humedad.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el
corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA
ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene
productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos de estos productos
químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos:
trabaje en áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como
las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas
microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado,
esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la
construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas
expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la
piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de
la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una
situación peligrosa.
5) Uso y mantenimiento de la herramienta con baterías
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente
diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de
incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un
terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar
quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su
contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el
líquido entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
6) Mantenimiento
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de
su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
90565611 PCL120CR Lithium Recip Saw.qxd:??????-00 Cir Saw book 6/9/10 2:48 PM Page 34

3736
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS
CARGADORES DE BATERÍAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad
importantes para los cargadores de baterías.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las prevenciones en el
cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre
en el cargador.
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue
solamente baterías PORTER-CABLE. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar
daños personales y materiales.
PRECAUCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en el
tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en el cargador.
Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de
naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no
constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando
no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar
limpiarlo.
• NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores que no sean de la
marca. Los cargadores y los paquetes de baterías están diseñados específicamente
para trabajar juntos.
• Estos cargadores están diseñados para utilizarse exclusivamente con las
baterías recargables PORTER-CABLE designadas. Otros usos pueden provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
• Para desconectar el cargador o los cables para cadena de margarita, tire del
enchufe en lugar del cable. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe o el cable.
• Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con
él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma.
• No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso
de un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
• Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable
adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
- Figura A
1. Interruptor de
encendido/apagado
2. Botón de bloqueo
3. Interruptor deslizante de
liberación de rotación
4. Zapata
5. Luz de trabajo LED
6. Zapata ajustable
7. Tornillo de ajuste de zapata
8. Anillo de la abrazadera de la hoja
9. Llave Allen/sujetador
10. Batería
11. Botón de liberación de la batería
12. Cargador
3
1
2
4
5
A
6
9
10
11
7
8
12
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo
lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de
lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la
exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.
ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada
que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el
período de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de
audición.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará
la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
SÍMBOLOS
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y
sus definiciones son los siguientes:
V ..............voltios A ............amperios
Hz ............hertz W ............vatios
min............minutos ..........corriente alterna
..........corriente continua no............no velocidad sin carga
............Construcción Clase I
(con conexión a tierra)
............Construcción de clase II ........terminal a tierra
..........símbolo de alerta de .../mino rpm..revoluciones o reciprocidad por minuto
seguridad
• Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para
cargar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre
causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el
de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del
cable.
Tamaño mínimo recomendado del conductor
para los cables de extensión
Longitud total del cable
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Tamaño AWG del conductor
18 18 16 16 14 14 12
90565611 PCL120CR Lithium Recip Saw.qxd:??????-00 Cir Saw book 6/9/10 2:48 PM Page 36

3938
pisado). Los paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento
para su reciclado.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde o transporte la batería de ninguna
manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en contacto con
objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc. con clavos, llaves, tornillos
sueltos, etc. Transportar baterías puede provocar incendios si los terminales de la batería
entran en contacto accidentalmente con materiales conductores como llaves, monedas,
herramientas de mano u objetos similares. Las Normas para Materiales Peligrosos del
Departamento de Transporte de los EE.UU. (HMR) concretamente prohíben transportar
baterías comercialmente o en aviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de
mano) A MENOS que estén debidamente protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto,
cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que los terminales de la batería
estén protegidos y bien aislados de materiales que puedan hacer contacto y causar un
cortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de LI-ION no deben colocarse dentro del
equipaje registrado.
RECOMENDACIONES CON RESPECTO AL ALMACENAMIENTO
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco fuera de la luz solar
directa y de un exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías o el cargador.
PROCEDIMIENTO DE CARGA
Los cargadores PORTER-CABLE están diseñados para
cargar paquetes de baterías PORTER-CABLE en 30 a
60 minutos, según el paquete que se carga.
1. Enchufe el cargador (12) en un tomacorriente
adecuado antes de insertar el paquete de baterías (10).
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador.
(Fig. B)
3. La luz LED verde titilará para indicar que la
batería se está cargando.
4. La finalización de la carga se indica mediante la
luz LED verde que permanece encendida de
manera continua. El paquete está completamente
cargado y puede utilizarse en este momento o
dejarse en el cargador.
Después del uso, recargue las baterías descargadas a la brevedad posible o de lo
contrario la vida útil de las baterías podría acortarse en gran medida. Para obtener
la máxima vida útil de las baterías, no permita que éstas se descarguen
completamente. Se recomienda recargar las baterías después de cada uso.
DIAGNÓSTICO DEL CARGADOR
Este cargador está diseñado para detectar ciertos problemas que pueden surgir con los
paquetes de baterías o la fuente de alimentación. Los problemas se indican mediante
una luz LED que titila en diferentes patrones.
BATERÍA EN MAL ESTADO
El cargador puede detectar una batería débil o dañada. La luz LED rojo titila en el
patrón indicado en la etiqueta. Si observa este patrón intermitente de batería en
mal estado, interrumpa la carga de la batería. Devuélvala a un centro de
mantenimiento o a un lugar de recolección para reciclado.
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO
Cuando el cargador detecta una batería excesivamente caliente o excesivamente
fría, enciende automáticamente un Retraso por paquete caliente/frío que suspende
la carga hasta que la batería se normaliza. Después de esto, el cargador cambia
automáticamente al modo de Paquete cargando. Esta función garantiza la
duración máxima de la batería. La luz rojo titila en el patrón indicado en la etiqueta.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de
baterías se carga cuando la temperatura ambiente está entre 18 °C y 24 °C
(65 °F y 75 °F). NO cargue el paquete de batería con una temperatura ambiental por
B
10
12
sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un
calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una
prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la
medida mínima del conductor.
• No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en
una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada de
cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte
superior e inferior de la cubierta.
• No monte el cargador en la pared ni lo instale en forma permanente sobre
ninguna superficie. El cargador está diseñado para ser utilizado sobre una superficie
plana y estable (p. ej., un banco o una mesa).
• No opere el cargador con cables o enchufes dañados: reemplácelos de inmediato.
• No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se ha caído, o se ha
dañado de cualquier otra manera. Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de mantenimiento autorizado
cuando se requiera mantenimiento o una reparación. El armado incorrecto puede
implicar un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
• Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Esto reducirá el
riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar
(120 voltios). No intente utilizarlo con otro voltaje.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS
PAQUETES DE BATERÍAS
ADVERTENCIA: Para un funcionamiento seguro, lea éste y todos los manuales de
instrucciones incluidos con la herramienta antes de usar el cargador.
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes de
utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a
continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está
completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego.
Cuando se queman paquetes de baterías, se generan vapores y materiales tóxicos.
• No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que
hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador
puede encender el polvo o los vapores.
• Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de
inmediato con agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con los
ojos, enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que
la irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de las baterías de
LI-ION contiene una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de las células de la batería abierta puede generar irritación
respiratoria. Respire aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede
encenderse si se expone a chispas o llamas.
• Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores de PORTER-CABLE.
• NO salpique o sumerja en agua u otros líquidos. Esto puede causar una falla
prematura de las células.
• No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los
que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (como en toldos al
aire libre o construcciones de metal en verano).
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la
caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador.
No comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de
baterías o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o
dañado de alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo,
90565611 PCL120CR Lithium Recip Saw.qxd:??????-00 Cir Saw book 6/9/10 2:48 PM Page 38
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Porter-Cable Cordless Saw manuals