Porter-Cable N066288 User manual

Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de'instrucciones
www.portercable.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE
SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
CATALOG NUMBER
PC400AP
Colector de polvo
monoetápico de un H.P.
Dépoussiéreur à étage
unique de 1 HP
One H.P. Single-Stage
Dust Collector

2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all warnings and operating instructions before using any tool or equipment.
When using tools or equipment, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of personal
injury. Improper operation, maintenance or modification of tools or equipment could result in serious injury and
property damage. There are certain applications for which tools and equipment are designed. PORTER-CABLE
strongly recommends that this product NOT be modified and/or used for any application other than for which it
was designed.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and
PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.
indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE
AVIS
AVISO
fr
sp
indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using the dust collector, basic precautions
should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING DUST COLLECTOR
To reduce the risk of fire, electric shock, or
injury:
FIRE AND EXPLOSION HAZARD. Do not
use this unit to filter metal dust. Combining wood and metal
dust can create an explosion or fire hazard. This unit is intended
to filter non-explosive atmospheres only.
FIRE AND EXPLOSION HAZARD. Do not
use this unit to dissipate fumes or smoke. Explosions or fire
can result. This dust collector is intended for use where only
dry airborne dust is present. Its use should be limited to non-
explosive, non-metallic atmospheres.
FIRE AND EXPLOSION HAZARD. Do not
use the dust collector to pick up flammable liquids such
as gasoline. Do not use the dust collector near flammable or
combustible liquids. Explosion and/or fire can occur.
FIRE HAZARD. When using this dust
collector, do not pick up anything that is burning,
smoldering, or smoking (matches, cigarettes, or hot
ashes).
EXPLOSION HAZARD. Do not use this unit
to vacuum combustible explosive materials (coal, grain, or
other finely-divided combustible material).
HEALTH HAZARD. Do not use this unit
to vacuum hazardous, toxic, or carcinogenic materials
(asbestos, pesticide, or lead-based paint debris).
Do not leave dust collector when plugged in. Unplug
from outlet when not in use and before servicing.
To reduce the risk of electric shock, do
not use outdoors or on wet surfaces.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
Do not use with damaged cord or plug. If dust collector
is not working as it should, has been dropped, damaged,
left outdoors, or dropped into water, return it to a service
center.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle,
close a door on cord, or pull cord around sharp edges
or corners. Do not run dust collector over cord. Keep
cord away from heated surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
Do not handle plug or dust collector with wet hands.
Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of
body away from openings and moving parts.
Turn off all controls before unplugging.
Do not operate this unit until it is completely assembled
and installed according to the instructions. A unit
incorrectly assembled can cause injury.
Obtain advice from your supervisor, instructor, or
another qualified person if you are not thoroughly
familiar with the operation of this unit. Knowledge is
safety
Follow all wiring codes and recommended
electrical connections to prevent electrical shock or
electrocution.
Do not pull this unit by the power cord. Do not
allow the power cord to come in contact with sharp
instruments or edges, hot surfaces, or oil or grease.
Do not place any weight on top of the power cord. A
damaged power cord can cause electrical shock or
electrocution.
Maintain the unit in top condition. Keep fan area
clean for best and safest performance. Clogged filters
can increase the potential for fire or explosion. Follow
all instructions for changing and cleaning filters. Also,
ensure that the intake and exhaust areas are clear prior to
starting the unit. Clogged intakes or exhausts can cause
an explosion and/or fire.

3
Keep arms, hands, and fingers away from the fan.
Avoid all exposure to rotating parts to prevent injury.
Do not operate this unit without the dust collection
bag in place and properly secured. Sawdust and other
debris can provide the potential for fire and/or explosion
and can also cause inhalation problems.
Static shocks are possible in dry areas or when the
relative humidity of the air is low. This is only temporary
and does not affect the use of the vacuum. To reduce the
frequency of static shocks, add moisture to the air with a
console or installed humidifier.
To avoid spontaneous combustion, empty dust
collection bag after each use.
Inspect the dust bag for cuts, rips, or tears. Replace
damaged bags or vacuum hoses. Sawdust and other
debris can provide the potential for fire and/or explosion
and can also cause inhalation problems.
Do not attempt to remove or replace the dust
collection bag(s) while the unit is connected to the
power source. Exposed fan blades can cause severe
injuries.
Store this unit in a location that eliminates the potential
for damage to the power cord. A damaged power cord
can cause shock or electrocution. Safely store power
cord on the unit to eliminate tripping hazards.
SEVERE LACERATION HAZARD. Turn
the unit "OFF," disconnect the unit from the power
source and wait 2-1/2 minutes to allow time for internal
rotating components to stop before installing or removing
accessories, before adjusting or changing set-ups,
clearing clogs or when making repairs. An accidental
start-up can cause serious injury.
Turn the unit “off”, disconnect the unit from the power
source, and clean the work area before leaving the
area.
Do not place open end of dust collection hose
anywhere near the eyes or ears while operating.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased rick of electric shock if your body is
grounded.
Some wood contains preservatives which can be
toxic. Take extra care to prevent inhalation and skin
contact when working with these materials. Request and
follow any safety information available from your material
supplier.
Always use eye protection. All users and
bystanders must wear eye protection that conforms to ANSI
Z87.1.
Always wear proper personal hearing protection
that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETY EQUIPMENT:
This product contains chemicals, including
lead, known to the State of California to cause cancer, and
birth defects or other reproductive harm. Wash hands after
handling.
Some dust contains chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved
safety equipment such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
masonry products, and
(CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well-ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
• Avoidprolongedcontactwithdustfrompowersanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmful chemicals.
Use of this tool can generate and/or disburse
dust, which may cause serious and permanent respiratory or
other injury. Always use approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body. Always operate tool in well-ventilated
area and provide for proper dust removal. Use dust collection
system wherever possible.
POWER CONNECTIONS
A separate electrical circuit should be used for your machines.
This circuit should not be less than #12 wire and should be
protected with a 20 Amp time lag fuse. NOTE: Time delay
fuses should be marked “D” in Canada and “T” in the U.S. If an
extension cord is used, use only 3-wire extension cords which
have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle
which will accept the machine’s plug. Before connecting the
machine to the power line, make sure the switch (or switches)
is in the "OFF" position and be sure that the electric current is
of the same characteristics as indicated on the machine. All
line connections should make good contact. Running on low
voltage will damage the machine.
SHOCK HAZARD. Do not expose the machine
to rain or operate the machine in damp locations.
MOTOR SPECIFICATIONS
Your machine is wired for 120 Volts, 60
Before connecting the machine to the power source, make sure
the switch is in the "OFF" position.
GROUNDING INSTRUCTIONS
SHOCK HAZARD. This machine must be
grounded while in use to protect the operator from electric
shock.
1. All grounded, cord-connected machines:
In the event of a malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current
to reduce the risk of electric shock. This machine is
equipped with an electric cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug must
be plugged into a matching outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in risk of electric shock. The
conductor with insulation having an outer surface that
is green with or without yellow stripes is the equipment-
grounding conductor. If repair or replacement of the electric
cord or plug is necessary, do not connect the equipment-
grounding conductor to a live terminal.
Check with a qualified electrician or service personnel if the
grounding instructions are not completely understood, or if
in doubt as to whether the machine is properly grounded.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding type plugs and matching 3-conductor
receptacles that accept the machine’s plug, as shown in
Fig. A.
Repair or replace damaged or worn cord immediately.
2. Grounded, cord-connected machines intended for use
on a supply circuit having a nominal rating less than
150 Volts:
If the machine is intended for use on a circuit that has
an outlet that looks like the one illustrated in Fig. A, the
machine will have a grounding plug that looks like the plug
illustrated in Fig. A. A temporary adapter, which looks like
the adapter illustrated in Fig. B, may be used to connect
this plug to a matching 2-conductor receptacle as shown
in Fig. B if a properly grounded outlet is not available. The
temporary adapter should be used only until a properly
grounded outlet can be installed by a qualified electrician.
The green-colored rigid ear, lug, and the like, extending
from the adapter must be connected to a permanent
ground such as a properly grounded outlet box. Whenever
the adapter is used, it must be held in place with a metal
screw.
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not
permitted by the Canadian Electric Code.
SHOCK HAZARD. In all cases, make certain
that the receptacle in question is properly grounded. If
you are not sure, have a qualified electrician check the
receptacle.
Fig. B
GROUNDED OUTLET BOX
CURRENT
CARRYING
PRONGS
GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDING MEANS
ADAPTER
Fig. A

5
EXTENSION CORDS
Use proper extension cords. Make sure
your extension cord is in good condition and is a 3-wire
extension cord which has a 3-prong grounding type plug
and matching receptacle which will accept the machine’s
plug. When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current of the machine. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting
in loss of power and overheating. Fig. D-1 shows the
correct gauge to use depending on the cord length. If in
doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge
number, the heavier the cord.
Fig. D-1
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD
Ampere Total Length Gauge of
Rating Volts of Cord in Feet Extension Cord
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
FOREWORD
NOTE: The picture on the manual cover illustrates the current production model. All other illustrations contained in the manual are
representative only and may not depict the actual labeling or accessories included. These are intended to illustrate technique only.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CARTON CONTENTS
1. Motor and blower assembly
2. Base
(2)
5. Upper bag
6. Lower bag
7. Filter bag clamp (2)
8. Support
9. Support rod base
10. Support rod
for attaching dust hose inlet port
19. Intake adapter
20. Switch toggle
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

6
UNPACKING AND CLEANING
Carefully unpack the machine and all loose items from the
shipping container(s). Remove the rust-preventative oil from
unpainted surfaces using a soft cloth moistened with mineral
spirits, paint thinner or denatured alcohol.
NOTICE
AVIS
AVISO
fr
sp
Do not use highly volatile solvents such as
gasoline, naphtha, acetone or lacquer thinner for cleaning your
machine.
ASSEMBLY
SEVERE LACERATION HAZARD. TURN
THE UNIT "OFF," DISCONNECT THE UNIT from the power
source and wait 2-1/2 minutes to allow time for internal rotating
components to stop before installing or removing accessories,
before adjusting or changing set-ups, clearing clogs or when
making repairs.
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED
1/2” and 9/16” Wrench, Open-End or Socket (not supplied)
ASSEMBLY TIME ESTIMATE
Assembly for this machine takes approximately 1-2 hours.
CASTERS
1. Locate the bag of hardware with the four 3/8 hex nuts and
four 3/8 lockwashers for the four casters.
2. For each wheel, insert bolt from caster through the holes
(A) Fig. 3 in the base of the dust collector (three are not
shown).
and tighten securely.
SIDE SUPPORTS
1. Place the dust collector side support (A) Fig. 5, in an
upright position as shown.
2. Align the two holes in the wider end of the side support (A)
Fig. 5 with the two holes (B) in the base.
3. Insert a 5/16-18 x 5/8" hex head screw (C) Fig. 6 down
through each hole in the side support and base.
5. Thread a 5/16-18 hex nut onto the hex head screw and
tighten securely.
6. Repeat this process for the remaining side support.
7. Fig. 6 shows both side supports attached to the base.
A
A
B
3
4
A
5
6
B
C

7
ATTACHING MOTOR AND BLOWER ASSEMBLY
TO FRAME
1. Place motor assembly and base assembly on their side.
2. Align the four holes, two shown at (C), on the top of the
side supports (A) Fig. 7, with the four holes in the motor
assembly (B).
3. Place a 5/16" lockwasher onto a 5/16-18 x 5/8" hex head
screw and insert the bolt thru the side support and thread
bolt into the tapped hole in the motor assembly and
tighten securely.
5. Fig. 8 shows the motor and blower assembly attached to
the side supports.
SUPPORT
1. Place the support (A) Fig. 9 inside the two side supports
NOTE:
2. Align the four holes in the support with the four holes in
the side supports as shown in Fig. 9.
3. Insert a 5/16-18 x 5/8" hex head screw (B) Fig. 10, thru the
side supports and the support.
5. Thread a 5/16-18 hex nut on the hex head screw and
tighten securely.
6. Repeat this process for the three remaining holes for
attaching the support.
7. Fig. 10 shows the support attached to the side supports.
C
A
A
B
7
8
9
A
B
10

8
FILTER AND DUST COLLECTION BAGS TO DRUM
1. Thread a 5/16-18 hex nut (A) Fig. 11, onto the end of
support rod base (B).
2. Thread rod into hole (E) and tighten nut (A) against motor
assembly to hold support rod base (B) upright.
NOTE:
bag is in place.
end of support rod (C).
drum (G).
NOTE: It may be necessary to adjust the height of the drum
support rod at this time. If adjustment is necessary,
loosen nut (A) Fig. 11, and rotate support rod (B) Fig. 11
as needed to obtain proper rod height to support filter bag
(F). Tighten nut (A) Fig. 11.
through filter bag loops (L), and fasten filter bag to drum
NOTE:
drum (G) before locking clamp (J).
7. Place the remaining locking band (M) Fig. 15, around the
dust collection bag (K) and position open end of dust
collection bag over the lip of drum (G). Fasten band (M)
with locking clamp (P).
NOTE: Make certain locking band (M) is positioned in the
channel of drum (G) before locking clamp (P).
11
A
13
15
B
E
F
C
12
C
B
14 F
G
H
J
M
L
K
PG

9
INTAKE ADAPTER TO MOTOR / BLOWER ASSEMBLY
Line up four holes in intake adapter (one shown at X) Fig. 16
with four holes in motor blower assembly (one shown at Y).
Using the included #8 x 1/2" countersunk screws (Z) Fig. 16,
fasten the intake adapter to the motor blower assembly.
DUST INTAKE HOSE TO MOTOR AND BLOWER ASSEMBLY
SEVERE LACERATION HAZARD. TURN
THE UNIT "OFF," DISCONNECT THE UNIT from the power
source and wait 2-1/2 minutes to allow time for internal rotating
components to stop before installing or removing accessories,
before adjusting or changing set-ups, clearing clogs or when
making repairs.
hose (B) Fig. 17.
To assemble the dust collection hose to the motor and blower
assembly, loosely attach hose clamp (A) Fig. 17, around one
end of flexible hose (B) and assemble the hose up onto the
intake adapter (C).
Tighten hose clamp (A) Fig. 18. Assemble the remaining clamp
to the other end of the flexible hose and to the woodworking
machine.
IMPORTANT: Do not operate the dust collector without the
flexible hose assembled to the intake adapter.
16
OPERATION
For operator safety, make certain the dust
intake port is covered with the hose before operating the
machine. The rotating fan inside the blower housing is
accessible through the dust intake port and is hazardous.
Always wear proper apparel. Do not wear jewelry and keep
fingers and all foreign objects out of the dust intake port.
Always follow the safety rules of this manual.
STARTING AND STOPPING DUST COLLECTOR
Make sure that the switch is in the “OFF”
position before plugging cord into outlet. Do not touch the
plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the
cord.
The on/off switch (A) Fig. 19 is located on the side of the motor.
To turn the machine "ON", insert the switch toggle (B) Fig.
20 and move the switch up to the "ON" position. To turn the
machine "OFF", move the switch (A) to the "OFF" position.
LOCKING SWITCH IN "OFF" POSITION
IMPORTANT: When the machine is not in use, the switch
should be locked in the "OFF" position to prevent
unauthorized use. To lock the machine, move the switch toggle
(B) Fig. 20 to the "OFF" position and pull it out of the switch as
shown. With the switch toggle removed, the switch will not
the motor is running, the machine can be turned "OFF," but
cannot be restarted without re-inserting the switch toggle (B).
In the event of a power outage (such as a
breaker or fuse trip), always move the switch to the “OFF”
position until the main power is restored.
FIRE HAZARD. When using this dust
collector, do not pick up anything that is burning,
smoldering, or smoking (matches, cigarettes, or hot ashes).
EXPLOSION HAZARD. Do not use this unit
to vacuum combustible explosive materials (coal, grain, or
other finely-divided combustible material).
HEALTH HAZARD. Do not use this unit
to vacuum hazardous, toxic, or carcinogenic materials
(asbestos, pesticide, or lead-based paint debris).
19
20
A
B
Y
X
Z
A
B
C
17 18
A

10
TROUBLESHOOTING
For assistance with your machine, visit our website at
www.portercable.com for a list of service centers or call the
MAINTENANCE
SEVERE LACERATION HAZARD. TURN
THE UNIT "OFF," DISCONNECT THE UNIT from the power
source and wait 2-1/2 minutes to allow time for internal rotating
components to stop before installing or removing accessories,
before adjusting or changing set-ups, clearing clogs or when
making repairs.
KEEP MACHINE CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry compressed
air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp cloth.
NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly
dissolve or otherwise damage the material.
Wear certified safety equipment for eye,
hearing and respiratory protection while using compressed air.
FAILURE TO START
Should your machine fail to start, check to make sure the
prongs on the cord plug are making good contact in the outlet.
Also, check for blown fuses or open circuit breakers in the line.
SERVICE
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to
order parts, visit our service website at www.portercable.
com. You can also order parts from your nearest PORTER-
CABLE Factory Service Center or PORTER-CABLE Authorized
Warranty Service Center. Or, you can call our Customer Care
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or
replacement of parts. For information about PORTER-CABLE,
its Factory Service Centers or Authorized Warranty Service
Centers, visit our website at www.porter-cable.com or call our
by our service centers are fully guaranteed against defective
material and workmanship. We cannot guarantee repairs made
or attempted by others.
You can also write to us for information at PORTER-CABLE,
5175 - Attention: Product Service. Be sure to include all of
the information shown on the nameplate of your tool (model
number, type, serial number, etc.).
ACCESSORIES
Since accessories, other than those offered
by PORTER-CABLE, have not been tested with this product,
use of such accessories with this tool could be hazardous. To
reduce the risk of injury, only PORTER-CABLE recommended
accessories should be used with this product.
A complete line of accessories is available from your
PORTER-CABLE Factory Service Center or a PORTER-CABLE
Authorized Warranty Service Center. Please visit our web site
www.portercable.com for a catalog or for the name of your
nearest supplier.
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
PORTER-CABLE will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three years
from the date of purchase for tools (two years for batteries).
This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty
This warranty does not apply to accessories or damage caused
where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other
rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, PORTER-CABLE tools are covered
by our:
1 YEAR FREE SERVICE: PORTER-CABLE will maintain the
tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any
time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely
satisfied with the performance of your PORTER-CABLE power
tool for any reason, you can return it within 90 days from the date
of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see website for warranty
information.
To register your tool for warranty service visit our website at
www.portercable.com.
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call

11
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser
n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de
sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle.
L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure
sérieux et les dommages de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et l'équipement sont conçus.
PORTER-CABLE recommande avec force que ce produit n'ait pas modifié et/ou utilisé pour l'application autrement que
pour lequel il a été conçu.
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pendant l’utilisation du dépoussiéreur, prendre
systématiquement des précautions élémentaires, y
compris les suivantes :
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
AVANT TOUTE UTILISATION DU
DÉPOUSSIÉREUR
pour réduire tout risque d’incendie, de
chocs électriques ou de blessures :
DANGERS D’EXPLOSION ET D’INCEN-
DIE.
ne pas utiliser cet appareil pour filtrer la poussière de mé-
tal. La combinaison de poussières de bois et de métal peut
créer un risque d’explosion ou d’incendie. Cet appareil est
conçu pour filtrer dans des milieux non déflagrants.
DANGERS D’EXPLOSION ET D’INCEN-
DIE.
ne pas utiliser cet appareil pour dissiper des vapeurs ou
de la fumée. Cela peut se solder par des explosions ou un in-
cendie. Le présent dépoussiéreur est conçu pour une utilisa-
tion seulement en présence de poussières sèches en suspen-
sion. Limiter l’utilisation à des milieux non déflagrants exempts
de métaux.
DANGERS D’EXPLOSION ET D’INCEN-
DIE.
ne pas utiliser le dépoussiéreur pour ramasser des liquides
inflammables comme l’essence. Ne pas utiliser le dépoussiéreur
près de liquides inflammables ou combustibles. Cela peut se solder
par une explosion et/ou un incendie.
RISQUES D’INCENDIE. Lors de
l’utilisation du dépoussiéreur, ne pas aspirer des substances
qui brûlent, qui couvent un feu ou qui émettent de la fumée
comme des allumettes, cigarettes ou cendres chaudes.
DANGERS D’EXPLOSION. Ne pas
utiliser l’appareil pour aspirer des matériaux combustibles
déflagrants comme du charbon, du grain ou autre matériel
fin combustible.
RISQUES POUR LA SANTÉ. Ne
pas aspirer des matières dangereuses, toxiques ou
cancérigènes comme l’amiante, un pesticide ou des résidus
de peinture au plomb.
Ne laissez jamais seul un dépoussiéreur branché.
Débranchez-le après utilisation et avant entretien.
Pour réduire tout risque de chocs
électriques, ne pas utiliser à l’extérieur ou sur une sur-
face humide.
Ne permettez pas que le dépoussiéreur soit utilisé
comme un jouet. Si utilisé par un enfant ou près d’un
enfant, maintenez une étroite surveillance.
Ne l’utilisez que comme indiqué dans ce manuel. N’utilisez
que des accessoires recommandés par le fabricant de votre
modèle.
Ne l’utilisez pas avec un cordon ou une prise endom-
magé. Si le dépoussiéreur ne fonctionne pas correctement,
a été fait tombé, endommagé, ou laissé dehors, fait tombé
dans l’eau, retournez-le chez un centre de service agréé.
Ne le tirez ou portez pas par son cordon, n’utilisez pas
le cordon comme une poignée, ne coincez pas le cordon
dans une porte, ou ne tirez pas sur le cordon sur des
surfaces ou coin coupants. Maintenez le cordon à l’abri de
la chaleur.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur son cordon.
Pour le débrancher tirez sur la prise, non pas sur le cordon.
Ne touchez pas la prise ou le dépoussiéreur avec des
mains humides.
Ne bouchez pas les entrées. Ne l’utilisez pas si une entrée
est bloquée ; éliminez des entrées les poussières, peluches,
cheveux ou tout autre matériau pouvant réduire le flux d’air.
Maintenez cheveux, vêtements trop larges, doigts, ou
toute autre partie du corps éloignés des ouvertures et
des pièces mobiles.
Éteignez toutes ses fonctions avant de le débrancher.
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ et sur
LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette information, nous avons utilisé les symboles
ci-dessous.
indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures
graves.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès
ou des blessures graves.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures
mineures ou modérées.
NOTICE
AVIS
AVISO
fr
sp
indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

12
Ne pas utiliser l’appareil avant qu’il ne soit entièrement
assemblé et installé conformément aux directives. Un
appareil mal assemblé peut provoquer des blessures.
Demander conseil à un superviseur, instructeur, ou toute
autre personne qualifiée si l’on ne maîtrise pas parfaitement
l’utilisation de l’appareil. La connaissance est synonyme de
sécurité.
Suivre tous les codes de câblage et les connexions élec-
triques recommandées afin d’éviter tout choc électrique ou
électrocution.
Ne pas tirer sur l’appareil par le cordon d’alimentation.
Éloigner le cordon d’alimentation d’accessoires ou bords
tranchants, de surfaces chaudes, d’huile ou de graisse. Ne
pas déposer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation. Un
cordon d’alimentation endommagé risque de provoquer un
choc électrique ou une électrocution.
Maintenir l’appareil en condition optimale. Pour des
performances optimales, maintenir la zone du ventilateur
propre. Tout filtre bouché peut poser des risques d’incen-
die ou d’explosion. Suivre toutes les consignes données
pour changer ou nettoyer les filtres. Vérifier aussi que
les bouches d’admission et d’échappement sont déga-
gées avant de mettre l’appareil en marche. Toute bouche
d’admission ou d’échappement obturée pose des risques
d’explosion et/ou d’incendie.
Éloigner les bras, mains, et doigts du ventilateur. Éviter
tout contact avec des pièces mobiles pour empêcher des
blessures.
Ne pas utiliser l’appareil sans le sac collecteur de
poussière en place et bien fixé. La sciure et autres débris
peuvent créer un risque potentiel d’incendie et/ou d’explosion
ainsi que des problèmes respiratoires.
Des chocs statiques sont possibles dans les endroits
sec ou lorsque l’humidité relative de l’air est basse.
C’est une situation temporaire et cela n’affecte pas
l’utilisation de le dépoussiéreur. Pour réduire la fréquence
des chocs statiques, humidifiez l’air à l’aide d’un appareil
ou installez un humidificateur.
• Pour éviter les combustions spontanées, videz la cuve
après chaque usage.
Inspecter le sac à poussière pour toute trace de coupures
ou déchirures. Remplacer les sacs ou tuyaux d’aspirateur
endommagés. La sciure et autres débris peuvent créer un
risque potentiel d’incendie et/ou d’explosion ainsi que des
problèmes respiratoires.
Ne pas essayer de retirer ou de remplacer le ou les sacs
collecteurs de poussière alors que l’appareil est branché à la
prise. Des pales de ventilateur exposées peuvent provoquer
de graves blessures.
Entreposer l’appareil dans un endroit qui élimine le risque
de dommages potentiels au cordon d’alimentation. Un cordon
d’alimentation endommagé risque de provoquer un choc ou
une électrocution. Ranger le cordon d’alimentation de façon
sécuritaire pour empêcher le risque de trébuchement.
•
GRAVE DANGER DE LACÉRATION.
Arrêter l’appareil, et le débrancher du secteur puis attendre 2
1/2 minutes l’arrêt complet des organes rotatifs internes avant
tout retrait ou installation d’accessoires, réglage, changement
de configuration ou élimination de tout bourrage, et avant
toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des
risques de dommages corporels graves.
•
Éteindre l’appareil, le débrancher, et nettoyer la table/
l’espace de travail avant de quitter la zone.
• N’approchez pas vos yeux de la bouche de le
dépoussiéreur pendant l’opération.
Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices
aux accidents.
Évitez de toucher des surfaces mises à la terre telles
celles de tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Les risques de chocs électriques augmentent lorsque
le corps est mis à la terre.
• Certains bois contiennent des conservateurs pouvant
être toxiques. Lorsqu’on travaille avec ces matériaux, pro-
téger la peau de tout contact et les poumons de toute inha-
lation. Se renseigner auprès du fournisseur du matériau
pour obtenir toutes les directives de sécurité disponibles,
et les suivre.
Porter systématiquement une protection
oculaire. Tout utilisateur ou individu présent doit porter une
protection oculaire homologuée ANSI Z87.1.
Pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive individuelle adéquate
homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et
suivant la longueur d’utilisation, le bruit émanant de ce produit
pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
Porter SYSTÉMATIQUEMENT des lunettes
deprotection.LeslunettescourantesNEsontPASdeslunettesde
protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe
doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT
Cet outil contient des produits chimiques,
y compris du plomb, reconnus par l’état californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système
reproducteur. Bien se laver les mains après toute utilisation.
Certaines poussières contiennent des
produits chimiques reconnus par l’état californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système
reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
composés ;
chimique.
Pour réduire toute exposition à ces produits : utiliser le
matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.

13
Les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent produire
des poussières contenant des produits chimiques reconnus
par l’État californien pour causer cancers, malformations
congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
autres articles de maçonnerie ; et
traitement chimique (ACC).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute
exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré,
en utilisant du matériel de sécurité homologué tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
• Limiter tout contact prolongé avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou
autres activités de construction. Porter des vêtements
de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties
du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer
dans la bouche, les yeux ou la peau peut promouvoir
l’absorption de produits chimiques dangereux.
Cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux
et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
et au corps. Utiliser systématiquement l’outil dans un local bien
aéré tout en utilisant un matériel de dépoussiérage approprié.
Utiliser un système d’aspiration des poussières chaque fois que
possible.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines.
Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum et
doit être protégé par un fusible temporisé. REMARQUE : les
fusibles temporisés devraient avoir l’inscription « D » au Canada
et « T » aux É.-U. Si on utilise un cordon prolongateur, ce
cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à trois broches et une
prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à
la fiche de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer
que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position
« OFF » (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les
mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la
machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir
un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension
endommagera la machine.
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES.
Ne pas exposer la machine à la pluie, et ne pas l’utiliser dans
des endroits humides.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un
machine, s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position
« OFF » (ARRÊT).
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES.
Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi,
afin de protégerl’utilisateur des décharges électriques.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre:
Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou
d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de moindre
résistance permettant de réduire le risque de décharge
électrique. Cette machine est dotée d’un cordon électrique
possédant unconducteur de mise à la terre de l’équipement
ainsi que d’unefiche mise à la terre. La fiche doit être
branchée dans une prisede courant correspondante,
installée de façon adéquate etmise à la terre conformément
à tous les codes et règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas à
laprise de courant, il faut faire installer une prise de courant
convenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la
terrede l’équipement peut entraîner un risque de décharge
électrique. Le conducteur possédant un isolant avec surface
extérieure de couleur verte, avec ou sans rayures jaunes,
estle conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si
uneréparation ou un remplacement du cordon électrique
s’avère nécessaire, ne pas brancher le conducteur de mise
à la terrede l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de
service après-vente si on ne comprend pas entièrement
les instructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la
machines oit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils
dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de prises
à troiscavités convenant à la fiche de la machine, comme
l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endommagé
ouusé.
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues pour
uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure à
150 Volts:
Si cette machine est prévue pour être utilisée sur un circuit
quicomporte une prise semblable à celle illustrée à la
figure A, la machine devra comporter une fiche mise à la
terre semblableà celle illustrée à la figure A. Un adaptateur
temporaire semblable à celui illustré à la figure B, peut être
utilisé pour raccorder cette fiche à une prise à deux cavités
comme celle illustrée à la figure B, si une prise correctement
mise à la terren’est pas disponible. L’adaptateur temporaire
ne doit êtreutilisé que jusqu’au moment où une prise
correctement miseà la terre est installée par un électricien
compétent. L’oreillerigide ou autre dispositif semblable
de couleur verte, sur ledessus de l’adaptateur, doit être
connecté sur une mise à laterre permanente comme, par
exemple une boîte à prisescorrectement mise à la terre.
Quand un adaptateur est utilisé, celui-ci doit être retenu en
place par une vis en métal.
Fig. A
Fig. B
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE

CORDON DE RALLONGE
Employez les cordes appropriées de
prolongation. S'assurent votre corde de prolongation est
en bon état. En utilisant une corde de prolongation, soyez
sûr d'employer un assez lourd pour porter le courant de la
machine. Une corde trop petite causera une baisse dans la
tension secteur, ayant pour résultat la perte de puissance
et de surchauffe. Fig. D-1, expositions la mesure correcte
à employer selon la longueur de corde. En cas de doute,
utilisez la prochaine mesure plus lourde. Plus le nombre de
mesure est petit, plus la corde est lourde.
Fig. D-1
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120 50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
AVANT-PROPOS
REMARQUE : La illustration de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de ce
mode d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent des caractéristiques
réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de l’électriciténe
permet pas l’emploi d’un adaptateur temporaire.
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES.
Dans tous les cas, s'assurer quela prise en question est bien
mise à la terre. Dans le doute, demander à un électricien
compétentde vérifier la prise.
CONTENU DU CARTON
1. Module moteur-souffleur
2. Base
5. Sac supérieur
6. Sac inférieur
7. (2) Colliers de serrage pour
sac-filtre
8. Plaque de support
9. Base de la tige de support
10. Tige de support
11. Tuyau
12. (2) Brides pour tuyau
13. (12) Vis à tête hexagonale
de 5/16-18 x 5/8 po
de 5/16 po (7,9 mm)
15. (9) Écrous hexagonaux de 5/16-18
3/8 po (9,5 mm) pour les roulettes
pour les roulettes
18. Vis à tête fraisée #8 x 1/2 po pour
rattacher l’orifice d’admission du
19. Buse d’admission
20. Bascule de l’interrupteur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

15
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de
ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticorrosion
des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié
avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool dénaturé.
NOTICE
AVIS
AVISO
fr
sp
N’utiliser pas de solvants hautement volatils
tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à laque pour
nettoyer.
ASSEMBLAGE
GRAVE DANGER DE LACÉRATION.
ARRÊTER L’APPAREIL, et LE DÉBRANCHER du secteur,
puis attendre 2 1/2 minutes l’arrêt complet des organes rotatifs
internes avant tout retrait ou installation d’accessoires, réglage,
changement de configuration ou élimination de tout bourrage,
et avant toute réparation.
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE
Clés de 1/2 po et de 9/16 po, à fourche ou à douille
DURÉE ESTIMÉE POUR L’ASSEMBLAGE
L’Assemblée pour cette machine prend une à deux heures.
ROULETTES
1. Prendre le sac de quincaillerie qui contient les quatre
écrous hexagonaux de 3/8 po (9,5 mm) et les quatre
rondelles de blocage pour les quatre roulettes.
2. Pour chaque roulette, insérer le boulon de la roulette dans
les trous (A) fig. 3, de la base du dépoussiéreur (trois trous
ne sont pas illustrés).
3. Enfiler une rondelle de blocage de 3/8 po (9,5 mm)
sur chacun des quatre boulons et serrer solidement.
SUPPORTS LATÉRAUX
1. Placer la support latéral du dépoussiéreur (A) fig. 5, sur les
roulettes comme il est illustré.
2. Aligner les deux trous de l’extrémité la plus large du support
latéral (A) fig. 5, avec les deux trous (B) dans la base.
3. Insérer une vis à tête hexagonale de 5/16-18 x 5/8" po
(C) fig. 6, dans chacun des trous du support latéral et de la
base.
vis à tête hexagonale et le serrer solidement.
5. Visser un écrou hexagonal de 5/16-18 sur la vis à tête
hexagonale et le serrer solidement.
6. Répéter l’assemblage pour l’autre support latéral.
7. La figure 6 illustre les deux supports latéraux fixés à la
base.
A
A
B
3
4
A
5
6
B
C

16
FIXATION DU MODULE MOTEUR-SOUFFLEUR
SUR LE BÂTI
1. Placer le module moteur-souffleur et l’ensemble de la base
sur leur côté.
2. Aligner les quatre trous dont deux sont indiqués en (C),
du haut des supports latéraux (A) fig. 7, avec ceux de
l’ensemble moteur (B).
3. Enfiler une rondelle de blocage de 5/16 po (7,9 mm) sur
une vis à tête hexagonale de 5/16-18x5/8 po puis insérer
le boulon dans de support latéral, le visser dans le trou
taraudé de l’ensemble moteur et le serrer solidement.
5. La figure 8 illustre le module moteur-souffleur fixé aux
supports latéraux.
PLAQUE DE SUPPORT
1. Insérer la plaque de support (A) fig. 9, à l’intérieur des deux
supports latéraux (B).
REMARQUE : S’ASSURER QUE LA PLAQUE DE SUPPORT
EST BIEN FIXÉE DU CÔTÉ DES SUPPORTS LATÉRAUX LE
2. Aligner les quatre trous de la plaque de support avec les
quatre trous des supports latéraux comme indiqué à la
figure 9.
3. Insérer une vis à tête hexagonale de 5/16-18x5/8 po (B) fig.
10, dans les supports latéraux et la plaque de support.
vis à tête hexagonale.
5. Visser un écrou hexagonal de 5/16-18 sur la vis à tête
hexagonale et le serrer solidement.
6. Répéter l’assemblage pour les trois autres trous de fixation
de la plaque de support.
7. La figure 10 illustre la plaque de support fixée aux supports
latéraux.
C
A
A
B
7
8
9
A
B
10

17
ASSEMBLAGE DU SAC-FILTRE ET DU SAC À POUSSIÈRE
SUR LE TAMBOUR
1. Visser un écrou hexagonal de 5/16-18 (A) fig. 11, sur
l’extrémité de la base de la tige de support (B).
2. Visser la tige dans le trou (E) puis resserrer l’écrou (A)
contre le module moteur pour maintenir la base de la tige
de support (B) verticale.
REMARQUE : Régler la hauteur de la tige de support après
l’installation du sac-filtre.
3. Accrocher la boucle de la partie supérieure du sac-filtre (F)
fig. 12, sur l’extrémité de la tige de support (C).
de support (B).
rebord du tambour (G).
REMARQUE : Il peut être nécessaire de régler la hauteur de
la tige de support du tambour à cette étape. Le cas échéant,
desserrer l’écrou (A) fig. 11, et tourner la tige de support (B) fig.
11 au besoin pour obtenir la hauteur correcte pour soutenir le
sac-filtre (F). Serrer l’écrou (A) fig. 11.
(F), dans les passants (L) du sac puis le fixer au tambour
IMPORTANT :
logé dans la gorge du tambour (G) avant de serrer le
tendeur (J).
7. Placer le collier de serrage restant (M), fig. 15, autour du
sac à poussières (K) et positionner l’ouverture du sac sur
la lèvre du tambour (G). Arrimer le collier (M) à l’aide du
dispositif de verrouillage (P).
REMARQUE : S’assurer que le collier de serrage (M) se trouve
logé dans la gorge du tambour avant de serrer le tendeur (P).
11
A
13
15
B
E
F
C
12
C
B
14 F
G
H
J
M
L
K
PG

18
FONCTIONNEMENT
Pour la sécurité de l’opérateur,
s’assurer que le tuyau d’admission de la poussière soit
toujours raccordé à l’orifice d’admission de la poussière
avant d’utiliser l’appareil. Le ventilateur logé à l’intérieur du
boîtier du souffleur est accessible par l’orifice d’admission
de la poussière et peut s’avérer dangereux. Toujours porter
des vêtements adéquats. Ne pas porter de bijoux et éloigner
les doigts et tout objet étranger de l’orifice d’admission de
la poussière. Suivre les consignes en matière de sécurité du
présent manuel.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE L’OUTIL
S’assurer que l’interrupteur se trouve
sur la position d’arrêt ("OFF") avant de brancher le cordon
d’alimentation dans la prise. Ne pas toucher aux lames
métalliques de la fiche lors du branchement ou débranche-
ment du cordon.
L’interrupteur marche/arrêt (A) fig. 19, est situé à l’avant de
l’appareil. Pour mettre ("ON") la dépoussiéreur sous tension,
réinsérer la bascule de l’interrupteur (B) Fig. 20 et déplacer
l’interrupteur vers le haut en position de marche ("ON"). Pour
l’éteindre ("OFF"), déplacer l’interrupteur (A) vers le bas en
position d’arrêt ("OFF").
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION D’ARRÊT
IMPORTANT: Lorsque l’appareil est inutilisé, l’interrupteur
doit être verrouillé en position d’arrêt ("OFF") pour empêcher
toute utilisation non autorisée. Pour verrouiller l’appareil, saisir
la bascule de l’interrupteur (B) fig. 20, déplacer l’interrupteur
en position d’arrêt ("OFF") et la retirer de l’interrupteur comme
indiqué. Une fois la bascule de l’interrupteur (A) retirée,
l’interrupteur ne fonctionnera pas. Cependant, si la bascule de
l’interrupteur est retirée tandis que l’appareil est en marche, il
sera possible de l’éteindre ("OFF") et non de le redémarrer sans
réinsérer la bascule de l’interrupteur (B).
En cas de panne d’électricité (telle un
disjoncteur désarmé ou un fusible grillé), toujours déplacer
l’interrupteur en position d’arrêt ("OFF") jusqu’à ce que
l’alimentation soit rétablie.
RISQUES D’INCENDIE. Lors de
l’utilisation du dépoussiéreur, ne pas aspirer des substances
19
20
A
B
INSTALLATION DE LA BUSE D’ADMISSION SUR LE MO-
DULE MOTEUR/SOUFFLEUR
Aligner les quatre trous de la buse d’admission (un illustré en X), fig.
16, sur les quatre trous du module moteur/souffleur (comme illustré
en Y). À l’aide des vis à tête fraisée #8 x 1/2 po (Z), fig. 16, fixer la
buse d’admission sur le module moteur/souffleur.
INSTALLATION DU TUYAU D’ADMISSION SUR LE MODULE
MOTEUR/SOUFFLEUR
GRAVE DANGER DE LACÉRATION.
ARRÊTER L’APPAREIL, ET LE DÉBRANCHER du secteur puis
attendre 2 1/2 minutes l’arrêt complet des organes rotatifs internes
avant tout retrait ou installation d’accessoires, réglage, changement
de configuration ou élimination de tout bourrage, et avant toute
réparation. Tout démarrage accidentel comporte des risques de
dommages corporels graves.
Le système de dépoussiérage est équipé d’un tuyau d’admission
Pour assembler le tuyau à poussière au module moteur/souffleur,
rattacher, sans le serrer, le dispositif de fixation (A), fig. 17, sur l’une
des extrémités du tuyau flexible (B) puis fixer le tuyau sur la buse
d’admission (C).
Resserrer le dispositif de fixation (A) du tuyau, fig. 18. Assembler le
dispositif de fixation restant sur l’autre extrémité du tuyau flexible
et à la machine à usiner le bois.
IMPORTANT : ne pas utiliser le système de dépoussiérage sans le
tuyau flexible fixé sur la buse d’admission.
16
Y
X
Z
qui brûlent, qui couvent un feu ou qui émettent de la fumée
comme des allumettes, cigarettes ou cendres chaudes.
DANGERS D’EXPLOSION. Ne pas
utiliser l’appareil pour aspirer des matériaux combustibles
déflagrants comme du charbon, du grain ou autre matériel
fin combustible.
RISQUES POUR LA SANTÉ. Ne
pas aspirer des matières dangereuses, toxiques ou
cancérigènes comme l’amiante, un pesticide ou des résidus
de peinture au plomb.
A
B
C
17 18
A

19
DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à
www.portercable.com pour une liste de centres de maintenance
ENTRETIEN
GRAVE DANGER DE LACÉRATION.
ARRÊTER ("OFF") L’APPAREIL, ET LE DÉBRANCHER du sec-
teur puis attendre 2 1/2 minutes l’arrêt complet des organes rota-
tifs internes avant tout retrait ou installation d’accessoires, réglage,
changement de configuration ou élimination de tout bourrage, et
avant toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des
risques de dommages corporels graves.
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air
comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être
nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser
de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants
peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
Porter des protections oculaire et auditive
homologuées et utiliser un appareil respiratoire lors de l’utilisation
d’air comprimé.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la
fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la
prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont
pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour
obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander,
consulter le site Web www.portercable.com. Il est également
possible de commander des pièces au centre de réparation
de l’usine PORTER-CABLE et au centre de réparation sous
garantie autorisé PORTER-CABLE le plus près. Ou composer
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. Aucune pièce
à l’intérieur du chargeur ne peut être réparée par l’utilisateur.
Pour éviter tout dommage aux composants internes sensibles
à l’électricité statique, faire effectuer toute réparation par
un centre de réparation autorisé. Pour de plus amples
renseignements à propos de PORTER-CABLE, ses centres de
réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie
autorisés, visiter notre site Web au www.portercable.com ou
communiquer avec notre centre de service à la clientèle en
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties
contre les défauts de matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne
pouvons pas garantir les réparations effectuées en partie ou
totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à
Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant
sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type,
numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
Puisque les accessoires autres que ceux
offerts par PORTER-CABLE n’ont pas été testés avec ce produit,
l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un
fonctionnement en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires
recommandés PORTER-CABLE avec le produit.
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de
votre fournisseur PORTER-CABLE, centres de réparation de l’usine
PORTER-CABLE et centres de réparation agréés PORTER-CABLE.
Veuillez consulter le site Web www.portercable.com pour un
catalogue ou le nom du fournisseur le plus près de chez vous.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
PORTER-CABLE réparera ou remplacera gratuitement tous
les outils défectueux présentant des défauts de matériau ou
de fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat
[garantie de deux ans pour les blocs-piles]. Cette garantie ne
couvre pas des défaillances de pièce dues à une usure normale
ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour plus de détails
relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous
garantie, visiter le site www.portercable.com ou composer le
ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou
tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres
droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils PORTER-CABLE sont couverts
par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN (1) AN : PORTER-
CABLE entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par
une utilisation normale, et ce, gratuitement et à tout instant
pendant la première année à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : Si
l’utilisateur n’est pas entièrement satisfait des performances
de son outil électrique PORTER-CABLE pour une raison
quelconque, il peut le retourner accompagné du reçu dans les
90 jours suivant la date d’achat, et nous le lui rembourserons
entièrement - sans poser de question.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à cette
garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie,
consulter notre site Web au www.portercable.com.

20
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Si vos étiquettes d’avertissement sont illisibles ou manquantes,
gratuit.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Dust Collector manuals by other brands

Donaldson Torit
Donaldson Torit Vibra-Shake VS-550 Installation and operation manual

Meec tools
Meec tools 021132 operating instructions

Grizzly
Grizzly G1030 parts list

ISTblast
ISTblast DCM600 instruction manual

Central Machinery
Central Machinery 31810 Owner's manual & safety instructions

Grizzly
Grizzly G0442 Parts Breakdown

Parker
Parker V Series owner's manual

djm direct
djm direct DJM01980-1 Original operating manual

Husqvarna
Husqvarna C 3000 Operator's manual

Donaldson Torit
Donaldson Torit Downflo Oval DFO 1-1 Installation and operation manual

Oneida Air Systems
Oneida Air Systems 10 HP owner's manual

Husqvarna
Husqvarna DC 6000 Operator's manual