Porter-Cable PC60THP User manual

final page size: 8.5 x 5.5 in
www.portercable.com
Instruction manual
Manuel d’instructions
Manual de’instrucciones
Thank you for choosing PORTER-CABLE! To register your new product, go to:
www.portercable.com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx
Merci d’avoir choisi PORTER-CABLE! Consulter le site Web
www.portercable.com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx pour enregistrer votre nouveau produit.
Gracias por elegir PORTER-CABLE usted! Para registrar su nuevo producto, visite:
www.portercable.com / ServiceAndSupport / ProductRegistration.aspx
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉAS E ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Catalog Number
N° de catalogue
Catálogo N°
PC60THP
6.0 Amp Planer
Cepilladora de 6,0 amperios
Cepilladora de 6,0 amperios

English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 9
Español (traducido de las instrucciones originales) 18

1
ENGLISH
English (original instructions)
LangRef_U_NA_U_U-ENG
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: Never modify the product or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
1 Trigger switch
2 Lock-on button
3 Depth adjustment knob
/ front handle
4 Switch handle
5 Shoe
6 Chip discharge chute
7 Chip deflector lever
8 Rabbet fence
adjustment knob
9 Rabbet fence
10 Vac adaptor
11 Wrench
12 Blades
910 11
12
8
4
21
3
7
6
5
Fig. AFig. A
Fig. A

ENGLISH
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
6.0 Amp Planer
PC60THP

3
ENGLISH
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
Safety Instructions for Planers
• To reduce the risk of injury, user must read and understand
instruction manual before operating planer.
• Wait for the cutter to stop before setting the tool down. An
exposed rotating cutter may engage the surface leading to
possible loss of control and serious injury.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
because the cutter may contact its own cord. Cutting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
• Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against the body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Planer Safety Rules
• Be sure the voltage agrees with specific data on the
nameplate.
• Make certain that the switch is in the off position before
connecting plug to a power source.
• Be sure to switch OFF immediately if tool is jammed in
work.
• Be sure tool is set for correct depth before turning switch
to ON.
• Be sure to use specified replacement parts only.
• Be sure tool is disconnected from power source when
cleaning or making adjustments to the tool.
• Be sure to maintain tool with care. Follow instructions for
lubricating and changing accessories.
• Stay alert – never operate the unit when tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication.
• Be sure to store tool in a clean dry place after
disconnecting from power source.
• Do not use in dangerous environments. Do not use near
flammable substances, in damp or wet locations, or
expose to rain.
• Be sure that the blades are mounted as described in the
instruction manual and check that all screws are firmly
tightened before connecting unit to power source.
• Keep air vents unobstructed for proper motor cooling.
• DO NOT lay tool down on shoe when the blades are
exposed. This can chip the blades.
• Keep side discharge chute unobstructed at all times.
• Never reach under the tool for any reason unless it is
turned off and UNPLUGGED. BLADES ARE EXPOSED AND
EXTREMELY SHARP.
• Use this tool for working with wood and wood products
only.
• Never operate without securely holding the front handle.
• Always operate planer with two hands.
• Planer blades are extremely sharp. Handle with great care.
• Clean out your tool often, especially after heavy use.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
• Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.

ENGLISH
4
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
EXTENSION CORDS
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min.....................minutes
or DC......direct current
......................Class I Construction
(grounded)
…/min..............per minute
BPM....................beats per minute
IPM.....................impacts per minute
RPM....................revolutions per
minute
sfpm ...................surface feet per
minute
SPM....................strokes per minute
A.........................amperes
W........................watts
or AC...........alternating current
or AC/DC.... alternating or
direct current
......................Class II
Construction
(double insulated)
no.......................no load speed
n.........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
.....................wear respiratory
protection
.....................wear eye
protection
.....................wear hearing
protection
.....................read all
documentation
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
MOTOR SPECIFICATIONS
Your machine is wired for 120 Volts, 60 HZ alternating
current. Before connecting the machine to the power
source, make sure the switch is in the "OFF" position.
COMPONENTS (FIG. A)
Intended Use
This planer is designed for professional wood workers.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
OPERATION
Switch (Fig. B)
CAUTION: Check that the tool is not locked on before
connecting it to a power supply. If the trigger switch
is locked on when the tool is connected to the power
supply, it will start immediately. Damage to your tool
or personal injury may result.
CAUTION: Allow the tool to reach full speed before
touching tool to the work surface. Lift the tool from
the work surface before turning the tool off.
1. To turn the planer ON, squeeze the trigger switch 1 .
2. To turn the planer OFF, release the trigger switch.
Lock-On Button (Fig. B)
The tool can be locked ON for continuous use.
1. To lock the tool ON squeeze the trigger switch 1 and
push in the lock-on button 2 . Hold the lock-on button
in as you gently release the trigger switch. The tool will
continue to run.
2. To turn the tool OFF from a locked-on position, squeeze
and release the trigger once.
Fig. B
1
2
Adjusting Planing Depth (Fig. C)
WARNING: Turn off and unplug the tool before
making any adjustments or removing or installing
accessories.
Planing depth is infinitely variable from 0 to .5/64ths in. (2.0
mm).
1. To adjust the cutting depth, rotate the depth
adjustment knob/front handle 3 clockwise from the

5
ENGLISH
“P” position. The cutting depth will increase from 0 to as
much as .079 in. (2.0 mm).
NOTE: It is recommended that test cuts be made in scrap
wood after each re-adjustment to make sure that the
desired amount of wood is being removed by the planer.
Several shallow passes (rather than one deep one) will
produce a smoother finish.
Fig. C
3
Blade Guard (Fig. D)
WARNING: Cut Hazard. Do not remove guard.
Ensure that the spring loaded blade guard 13 is in proper
working order before using the planer.
Fig. D
13
Planing (Figs. E, F, G)
WARNING: Wait for the cutter to stop before setting
the tool down. An exposed cutter may engage the
surface leading to possible loss of control and serious
injury.
CAUTION: Allow the tool to reach full speed before
touching tool to the work surface. Lift the tool from
the work surface before turning the tool off.
1. Hold the planer in the correct position with one hand
on the front handle 3 and the other hand on the switch
handle 4 as shown in fig. E.
2. Place the front of the shoe 5 on the surface to be
planed, making certain that the cutting blades are not
touching the surface.
3. Push down firmly on the front handle 3 of the planer
so that the front shoe 5 is ABSOLUTELY FLAT on the
work surface.
4. Squeeze the trigger switch 1 and allow the motor to
reach full speed before touching the planer blades to
the work surface.
5. Move the tool slowly into the work and maintain
downward pressure to keep the planer flat.
NOTE: Be particularly careful to keep the tool flat at the
beginning and the end of the work surface.
PLANING TIP: For a smoother appearance, fasten a piece of
scrap wood to the end of the piece you are planing. Do not
stop planing until the cutting blades of the planer are past
your work piece and into the scrap material.
Fig. E
3
4
5
Fig. F
Fig. G
Rabbet Fence (Figs. H, I)
WARNING: Turn off and unplug the tool before
making any adjustments or removing or installing
accessories.

ENGLISH
6
3. To prevent chips from coming out opposite side of chip
discharge chute, move chip deflector lever 7 to the
opposite side of the installed adaptor.
Fig. J
6
7
10
To Change Blades (Fig. K)
WARNING: Turn off and unplug the tool before
making any adjustments or removing or installing
accessories.
WARNING: Cut hazard. Planer blades are sharp and
must be handled with care.
NOTE: The PC60THP has two blades, one on each side of
the blade drum. Any operation or adjustment should be
made to both blades. The cutting blades provided with this
tool are reversible.
To Remove Blade from Planer
1. Place planer upside down as shown in fig. K.
2. Loosen the three nuts 15 using the supplied wrench
11 .
3. Rotate the blade guard 13 downward. Carefully
remove the blade 12 by sliding it out of the holder.
NOTE: A piece of wood may be used for this purpose.
4. Reverse the blade so that the unused side comes in
position.
NOTE: If both sides are worn, the blade must be
replaced.
To Reinstall Blade
1. Slide the blade sideways into the holder until it is against
the end stop. Blade groove must be toward back of unit.
2. Securely tighten the three nuts using the supplied wrench
.
3. Rotate the blade drum 180 degrees and repeat for other
blade.
NOTE: Always replace both blades.
CAUTION: Allow the tool to reach full speed before
touching tool to the work surface. Lift the tool from
the work surface before turning the tool off.
The rabbet fence can be installed on either side of your
planer. The planer can make rabbet cuts up to .5 in. (12mm).
To Install Rabbet Fence
1. Thread the knob 14 into the hole on the side of the
planer shown with an arrow in fig. H.
2. Loosen the rabbet fence adjustment knob 8 and adjust
fence to the desired distance.
3. Securely tighten rabbet fence adjustment knob 8 .
4. The rabbet fence should be below the planer when
installed correctly as shown in fig. I.
To make a rabbet cut
1. Turn the rabbet fence adjustment knob 8 to adjust the
desired width of cut.
2. Make several cuts until the desired depth is reached.
NOTE: It will be necessary to make quite a few cuts for most
rabbet applications.
Fig. H
8
14
Fig. I
Vacuum Adaptor (Fig. J)
WARNING: Turn off and unplug the tool before
making any adjustments or removing or installing
accessories.
1. Slide the vac adaptor 10 over the chip discharge chute 6 .
2. Connect a vacuum cleaner hose (not included) to the
installed adaptor.

7
ENGLISH
Fig. K
11
13
15
12
Parking Foot (Fig. L)
Your planer is equipped with a parking foot 16 that
automatically lowers into place when the tool is lifted from
the work surface. When planing, the parking foot raises
as the tool is pushed forward. When the parking foot is
lowered, the planer can set on the work surface without the
blade touching.
CAUTION: Do not lock the trigger switch on and
engage the parking foot. The vibration of the running
motor will cause the planer to move, possibly falling
from the work piece.
Fig. L
16
Edge Chamfering (Fig. M)
Your planer has three precision machined chamfering
grooves 1.5mm, 2.0mm and 2.5mm 17 . They are located in
the front shoe 5 and are used for planing along a corner of
the material.
1. Adjust to desired depth of cut.
2. Place groove 17 over edge of material.
3. Apply weight to front of shoe 5 so groove is flat on
material edge.
4. Hold tool with both hands keeping pressure on front
handle 3 .
NOTE: It’s a good idea to practice on a piece of scrap wood
before doing finishing work.
Fig. M
17
Drive Belt (Fig. N)
WARNING:
Turn off and unplug the tool before making
any adjustments or removing or installing accessories.
To Replace Belt
1. Loosen the three screws 18 shown in fig. N and remove
the belt cover 19 .
2. Remove old belt 20 .
3. Place new belt over front pulley 21 then rotate belt
clockwise while pushing belt onto back pulley 22 .
4. Attach belt cover and securely tighten screws.
Fig. N
22
21
18
20
19
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by PORTER-CABLE, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
PORTER-CABLE recommended accessories should be
used with thisproduct.
A complete line of accessories is available from your
PORTER-CABLE Factory Service Center or a PORTER-CABLE
Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web
Site www.portercable.com for a catalog or for the name of
your nearestsupplier.

ENGLISH
8
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a PORTER-CABLE
factory service center or a PORTER-CABLE authorized
service center. Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.portercable.com/register.
Troubleshooting Guide
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
For assistance with your product, visit our website at www.portercable.com for a list of service centers, or call the
PORTER-CABLE Customer Care Center at (888) 848-5175.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Unit will not start. Cord is not plugged in.
Circuit fuse is blown.
Circuit breaker is tripped.
Cord or switch is damaged.
Plug tool into a working outlet.
Replace circuit fuse. (If the product repeatedly
causes the circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it serviced by an
authorized PORTER-CABLE service center.
Reset circuit breaker. (If the product repeatedly
causes the circuit breaker trip, discontinue
use immediately and have it serviced by an
authorized PORTER-CABLE service center.
Have cord or switch replaced at an authorized
PORTER-CABLE service center.
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
PORTER-CABLE will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase for tools (two years for
batteries). This warranty does not cover part failure due to
normal wear or tool abuse. For further detail of warranty
coverage and warranty repair information, visit www.
portercable.com or call (888) 848-5175. This warranty does
not apply to accessories or damage caused where repairs
have been made or attempted by others. This warranty
gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty, PORTER-CABLE tools are
covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE: PORTER-CABLE will maintain the tool
and replace worn parts caused by normal use, for free, any
time during the first year afterpurchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely
satisfied with the performance of your PORTER-CABLE
Power Tool for any reason, you can return it within 90 days
from the date of purchase with a receipt for a full refund –
no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
To register your tool for warranty service visit our website at
www.portercable.com.
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call
(888) 848-5175 for a freereplacement.
4825 Highway 45 North
Jackson, Tennessee 38305
(888) 848-5175
www.portercable.com

FRANÇAIS
9
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
LangRef_U_NA_U_U-FRE
1 Gâchette
2 Bouton de verrouillage
3 Bouton de réglage
de la profondeur/
poignée avant
4 Poignée de la gâchette
5 Patin
6 Goulotte d’évacuation
des copeaux
7 Levier du déflecteur à
copeaux
8 Bouton de réglage du
guide de râblure
9 Guide de râblure
10 Adaptateur pour
aspirateur
11 Clé
12 Lames
910 11
12
8
4
21
3
7
6
5
Fig. AFig. A
Fig. A
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.

FRANÇAIS
10
RABOTEUSE DE 6,0 A
PC60THP
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT! Lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté à secteur (avec fil)
ou votre outil électrique alimenté à piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a ) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones encombrées ou sombres favorisent les
accidents.
b ) Ne pas utiliser les outils électriques en
atmosphères explosibles, comme en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c ) Gardez les enfants et les passants éloignés
lorsque vous utilisez un outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
de fiches d’adaptation avec les outils électriques
reliés à la terre (mis à la terre). Les fiches non
modifiées et les prises correspondantes réduiront le
risque de choc électrique.
b ) Évitez le contact du corps avec les surfaces
reliées ou mises à la terre comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il y
a un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié ou mis à la terre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou en conditions mouillées. L’eau qui pénètre dans
un outil électrique augmentera le risque de choc
électrique.
d ) Ne pas abuser du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Gardez le cordon hors de portée
de la chaleur, de l’huile, les bords coupants ou
les pièces en mouvement. Les cordons emmêlés
ou endommagés augmentent le risque de choc
électrique.
e ) Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur à
l’extérieur, utilisez une rallonge appropriée pour
l’utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge
appropriée pour l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f ) Si vous utilisez un outil électrique dans un
endroit humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur
différentiel de fuite à la terre (DDFT). Utiliser un
DDFT réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Demeurez alerte et surveillez ce que vous faites
en faisant preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. Ne pas utiliser un
outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou
sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner une
blessure corporelle grave.
b ) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Portez toujours une protection
des yeux. Un équipement protecteur comme un
masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de sécurité ou une
protection auditive utilisé en conditions appropriées
réduira les blessures corporelles.
c ) Prévention le démarrage intempestif. Assurez-
vous que la gâchette est en position Arrêt avant
de brancher à une source d’alimentation et/
ou un bloc-piles, lorsque vous ramassez ou
transportez l’outil. Transporter l’appareil avec votre
doigt sur la gâchette ou mettre sous tension des outils
électriques dont la gâchette est en marche favorise les
accidents.
d ) Retirez toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée à une pièce
rotative de l’outil électrique peut entraîner une blessure
corporelle.
e ) Ne pas trop vous étirer. Maintenez vos pieds bien
d’aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout
temps. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique en situations imprévues.
f ) Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter
des vêtements amples ou des bijoux. Gardez
vos cheveux, vos vêtements et vos gants hors de
portée des pièces en mouvement. Des vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se
coincer dans des pièces qui déplacent.
g ) Si des appareils sont fournis pour la connexion
d’équipements d’extraction et de collecte
de poussière, assurez-vous que ceux-ci sont
connectés et bien utilisés. La collecte de poussière
peut réduire les dangers liés à la poussière.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre de
baisser la garde et ignorer les principes de sécurité
de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.

FRANÇAIS
11
4) Utilisation et entretien des outils
électriques
a ) Ne pas forcer l’outil électrique. Utilisez le bon
outil électrique pour votre projet. Le bon outil
travaillera mieux et sera plus sécuritaire à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b ) Ne pas utiliser l’outil si la gâchette ne fonctionne
pas normalement. Tout outil électrique qui ne peut
être contrôlé avec la gâchette est dangereux et doit
être réparé.
c ) Débranchez la fiche de l’outil électrique de la
source d’alimentation et/ou du bloc-piles avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage des outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d ) Entreposez les outils arrêtés hors de portée
des enfants et ne laissez pas les personnes qui
ne connaissent pas l’outil ou ces instructions
utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
e ) Entretenez les outils électriques. Vérifiez si les
pièces en mouvement sont mal alignées ou fixes,
s’il y a des bris des pièces et tout autre état qui
peut affecter l’utilisation de l’outil électrique. S’il
est endommagé, faites réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f ) Gardez les outils de coupe aiguisés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus avec les bords
coupants aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
g ) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
barreaux conformément aux instructions, en
tenant compte de conditions de travail et du
travail à être effectué. Utiliser l’outil électrique pour
des travaux différents de ceux pour lesquels il a été
conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
5) Réparer
a ) Faites réparer votre outil par un réparateur
qualifié utilisant seulement des pièces de
rechange identiques. Ceci assurera le maintien de la
sécurité de l’outil.
Consignes de sécurité pour les raboteuses
• Afin de réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire
et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser la
raboteuse.
• Attendez que le couteau s’arrête avant de déposer l’outil.
Un couteau en rotation exposé peut entrer en contact avec
la surface entraînant une possible perte de contrôle et une
blessure grave.
• Tenez l’outil électrique seulement par les surfaces de prise
isolées puisque le couteau peut entrer en contact avec
son propre cordon. Couper un câble «sous tension»
peut exposer les pièces métalliques de l’outil électrique
«sous tension» et pourrait donner un choc électrique à
l’utilisateur.
• Utilisez des pinces ou une autre façon pratique de sécuriser
et maintenir la pièce de travail sur une plateforme stable.
Tenir le travail par une main ou contre le corps le laisse
instable et peut mener à une perte de contrôle.
Règles de sécurité concernant la
raboteuse
• Assurez-vous que la tension est conforme avec les données
spécifiques sur la plaque signalétique.
• Assurez-vous que la gâchette est en position Arrêt avant
de brancher une fiche à une source d’alimentation.
• Assurez-vous d’éteindre immédiatement si l’outil est
bloqué durant le travail.
• Assurez-vous que l’outil est réglé pour la bonne profondeur
avant de mettre en marche.
• Assurez-vous d’utiliser seulement les pièces de
remplacement indiquées.
• Assurez-vous que l’outil est débranché de la source
d’alimentation lorsque vous nettoyez et effectuez des
ajustements sur l’outil.
• Assurez-vous d’entretenir l’outil avec soin. Suivez les
instructions pour lubrifier et changer les accessoires.
• Demeurez vigilant : ne jamais utiliser cet outil lorsque vous
êtes fatigué, malade ou sous l’influence de drogues, de
l’alcool ou de médicaments.
• Assurez-vous de ranger l’outil dans un endroit sec propre
après l’avoir débranché de la source d’alimentation.
• Ne pas utiliser dans un environnement dangereux. Ne pas
utiliser près de substances inflammables, dans des endroits
humides ou mouillés, ou exposés à la pluie.
• Assurez-vous que les lames sont installées comme décrit
dans le guide d’utilisation et vérifiez que toutes les vis sont
solidement serrées avant de brancher l’appareil à la source
d’alimentation.
• Gardez les évents non obstrués pour un refroidissement
approprié du moteur.
• NE PAS déposer l’outil sur le patin lorsque les lames sont
exposées. Cela peut ébrécher les lames.
• Gardez la goulotte d’évacuation sur le côté non obstruée
en tout temps.
• Ne jamais mettre les mains sous l’outil pour quelque raison
que ce soit à moins qu’il soit éteint et DÉBRANCHÉ. LES
LAMES SONT EXPOSÉES ET EXTRÊMEMENT TRANCHANTES.
• Utilisez cet outil seulement pour travail avec le bois et les
produits en bois.
• Ne jamais utiliser sans tenir la poignée avant de façon
sécuritaire.
• Utilisez toujours la raboteuse avec les deux mains.
• Les lames de la raboteuse sont extrêmement tranchantes.
Manipulez avec beaucoup de soin.
• Nettoyez souvent votre outil, spécialement après une
utilisation intensive.

FRANÇAIS
12
Renseignements de sécurité
supplémentaires
Avertissement: Portez TOUJOURS des lunettes de
sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou antipoussière si l’opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection des yeuxANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
Avertissement: Certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage
et autres activités de construction contiennent
des produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie pour causer le cancer et des anomalies
congénitales ou autres effets nuisibles sur la
reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiques sont:
• le plomb provenant des peintures à base de
plomb,
• la silice cristallisée provenant des briques, du
ciment et d’autres produits de la maçonnerie
ainsi que
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont
vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition
à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré
et travaillez avec un équipement de sécurité approuvé, comme
ces masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer
les particules microscopiques.
• Évitez le contact prolongé avec la poussière
provenant du ponçage mécanique, du sciage, de
l’aiguisage, du perçage et d’autres activités de
construction. Portez des vêtements protecteurs et
lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau.
Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos
yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l’absorption
des produits chimiques dangereux.
Avertissement: L’utilisation de cet outil peut générer
et/ou disperser de la poussière qui peut causer des
lésions respiratoires graves et permanentes ou d’autres
blessures. Utilisez toujours une protection respiratoire
approuvée par NIOSH/OSHA appropriée pour
l’exposition à la poussière. Dirigez les particules loin du
visage et du corps.
Avertissement: Portez toujours une protection
auditive personnelle appropriée conforme à
ANSI S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans
certaines conditions et selon la durée d’utilisation,
le bruit provenant de ce produit peut contribuer à la
perte de l’audition.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min..................... minutes
or DC......courant continu
......................fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min..............par minute
BPM....................battements par
minute
IPM.....................impacts par minute
RPM....................revolutions per
minute
sfpm ...................pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM).........fréquence par
minute
A.........................ampères
W........................watts
or AC...........courant alternatif
or AC/DC.... courant alternatif
ou continu
......................fabrication classe II
(double isolation)
no.......................vitesse à vide
n.........................vitesse nominale
......................borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
.....................radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Votre machine est branchée sur un courant alternatif 120
volts, 60 Hz. Avant de brancher la machine à la source
d’alimentation, assurez-vous que la gâchette est en position
Arrêt.

FRANÇAIS
13
COMPOSANTES FIG. A
Utilisation prévue
Cette raboteuse est conçue pour les travailleurs
professionnels du bois.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés se servent cet outil.
UTILISATION
Gâchette (Fig. B)
ATTENTION: Assurez-vous que l’outil n’est pas
verrouillé avant de le brancher à une alimentation
électrique. Si la gâchette est verrouillée lorsque l’outil
est branché à l’alimentation électrique, il démarrera
immédiatement. Des dommages à l’outil ou des
blessures pourraient être causés.
Attention: Laissez l’outil atteindre sa pleine vitesse
avant que celui-ci touche la surface de travail. Levez
l’outil de la surface de travail avant de l’éteindre.
1. Pour mettre la raboteuse en marche, appuyez sur la
gâchette 1 .
2. Pour éteindre la raboteuse, relâchez la gâchette.
Bouton de verrouillage (Fig. B)
L’outil peut être verrouillé pour une utilisation continue.
1. Pour verrouiller l’outil, appuyez sur la gâchette 1 et
poussez le bouton de verrouillage 2 . Maintenez le
bouton de verrouillage en relâchant doucement la
gâchette. L’outil continuera à fonctionner.
2. Pour éteindre l’outil lorsqu’il est verrouillé, appuyez et
relâchez la gâchette une fois.
Fig. B
1
2
Ajuster la profondeur du rabotage (Fig. C)
AVERTISSEMENT: Éteignez et débranchez l’outil avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer ou d’installer
des accessoires.
La profondeur du rabotage est infiniment variable de 0 à
0,5/64 po (2,0 mm).
1. Pour ajuster le profondeur de la coupe, tournez le
bouton de réglage de la profondeur/ la poignée avant
3 dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de la
position «P». La profondeur de coupe augmentera de 0
jusqu’à 0,079 po (2,0 mm).
REMARQUE: Il est recommandé que des coupes d’essai
soient effectuées dans des débris de bois après chaque
réajustement afin d’assurer que la quantité désirée de bois
soit retirée par la raboteuse. Plusieurs passages légers (au
lieu d’un seul profond) produiront un fini plus lisse.
Fig. C
3
Protecteur de lame (Fig. D)
AVERTISSEMENT: Réduisez les dangers. Ne pas retirer
le protecteur.
Assurez-vous que le protecteur de lame à ressort 13
fonctionne correctement avant d’utiliser la raboteuse.
Fig. D
13
Rabotage (Fig. E, F, G)
AVERTISSEMENT: Attendez que le couteau s’arrête
avant de déposer l’outil. Un couteau exposé peut entrer
en contact avec la surface entraînant une possible
perte de contrôle et une blessure grave.
Attention: Laissez l’outil atteindre sa pleine vitesse
avant que celui-ci touche la surface de travail. Levez
l’outil de la surface de travail avant de l’éteindre.
1. Tenez toujours la raboteuse dans la bonne position avec
une main sur la poignée avant 3 et l’autre main sur la
poignée de la gâchette 4 comme illustré dans la fig. E.
2. Placez le devant du patin 5 sur la surface à être rabotée,
assurez-vous que les lames de coupe ne touchent pas
la surface.
3. Poussez fermement la poignée avant 3 de la raboteuse
vers le bas afin que le patin avant 5 soit PARFAITEMENT
PLAT sur la surface de travail.
4. Appuyez sur la gâchette 1 et laissez le moteur atteindre
sa pleine vitesse avant que les lames de la raboteuse
entrent en contact avec la surface de travail.
5. Déplacez lentement l’outil dans le travail et maintenez
une pression vers le bas pour garder la raboteuse à plat.

FRANÇAIS
14
6. REMARQUE: Soyez particulièrement attentif pour
garder l’outil à plat au début et à l’extrémité de la surface
de travail.
CONSEIL DE RABOTAGE: Pour une apparence plus lisse,
fixez une pièce de débris de bois à l’extrémité de la pièce
que vous rabotez. Ne pas cesser de raboter jusqu’à ce que
les lames de coupe de la raboteuse dépassent votre pièce
de travail et entrent en contact avec les débris.
Fig. E
3
4
5
Fig. F
Fig. G
Guide de râblure (Fig. H, I)
AVERTISSEMENT: Éteignez et débranchez l’outil avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer ou d’installer
des accessoires.
Attention: Laissez l’outil atteindre sa pleine vitesse
avant que celui-ci touche la surface de travail. Levez
l’outil de la surface de travail avant de l’éteindre.
Le guide de râblure peut être installé sur chaque côté de
votre raboteuse. La raboteuse peut faire des coupes de
râblures allant jusqu’à 0,5 po (12 mm).
Pour installer le guide de râblure
1. Enfilez le bouton 14 dans le trou sur le côté de la
raboteuse illustré avec une flèche dans la fig. H.
2. Dévissez le bouton de réglage du guide de râblure 8 et
réglez le guide à la distance désirée.
3. Serrez solidement le bouton de réglage du guide de
râblure 8 .
4. Le guide de râblure doit être sous la raboteuse lorsqu’il
est installé correctement comme illustré dans la fig. I.
Pour faire une coupe de râblure
1. Tournez le bouton de réglage du guide de râblure 8
pour ajuster la largeur de coupe de désirée.
2. Faites plusieurs coupes jusqu’à ce que vous atteignez la
profondeur désirée.
REMARQUE: Il sera nécessaire de faire plusieurs coupes
pour la plupart des applications de râblure.
Fig. H
8
14
Fig. I
Adaptateur pour aspirateur (Fig. J)
AVERTISSEMENT: Éteignez et débranchez l’outil avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer ou d’installer
des accessoires.
1. Glissez l’adaptateur pour aspirateur 10 sur la goulotte
d’évacuation des copeaux 6 .
2. Connectez le tuyau de l’aspirateur (non compris) à
l’adaptateur installé.

FRANÇAIS
15
3. Afin d’empêcher les copeaux de sortir du côté opposé
de la goulotte d’évacuation des copeaux, déplacez le
levier du déflecteur à copeaux 7 vers le côté opposé de
l’adaptateur.
Fig. J
6
7
10
Pour changer les lames (Fig. K)
AVERTISSEMENT: Éteignez et débranchez l’outil avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer ou d’installer
des accessoires.
AVERTISSEMENT: Réduisez les dangers. Les lames de
la raboteuse sont tranchantes être manipulées avec
soin.
REMARQUE: La raboteuse PC60THP a deux lames, une de
chaque côté du tambour à lames. Toute opération ou tout
ajustement doit être effectué aux deux lames. Les lames de
coupe fournies avec cet outil sont réversibles.
Pour retirer la lame de la raboteuse
1. Mettez la raboteuse à l’envers comme illustré dans la
fig. K.
2. Desserrez les trois écrous 15 à l’aide de la clé 11
fournie.
3. Tournez le protecteur de lame 13 vers le bas. Retirez
soigneusement la lame 12 en la glissant hors du
support.
4. REMARQUE: Une pièce de bois peut être utilisée à
cette fin.
5. Inversez la lame afin que le côté non utilisé se mette en
place.
6. REMARQUE: Si les deux côtés sont usés, la lame doit
être remplacée.
Pour réinstaller la lame
1. Glissez la lame par le côté dans le support jusqu’à ce
qu’elle soit contre la butée. La rainure de la lame doit
être vers l’arrière de l’appareil.
2. Serrez solidement les trois écrous à l’aide de la clé
fournie.
3. Tournez le tambour de la lame à 180 degrés et répétez
pour l’autre lame.
4. REMARQUE: Replacez toujours les deux lames.
Fig. K
11
13
15
12
Pied de blocage (Fig. L)
Votre raboteuse est munie d’un pied de blocage 16 se
baisse automatiquement en place lorsque l’outil est levé
de la surface de travail. Lorsque vous rabotez, le pied de
blocage se soulève lorsque l’outil est poussé vers l’avant.
Lorsque le pied de blocage est abaissé, la raboteuse peut se
placer sur la surface de travail sans toucher la lame.
ATTENTION: Ne pas verrouiller la gâchette et
enclencher le pied de blocage. La vibration du moteur
en fonction causera le déplacement de la raboteuse,
tombant possiblement de la pièce de travail.
Fig. L
16
Chanfreinage du bord (Fig. M)
Votre raboteuse a trois rainures de chanfreinage usinées
avec précision de 1,5 mm, 2,0 mm et 2,5 mm 17 . Elles sont
situées dans le patin avant 5 et sont utilisées pour raboter
le long d’un coin du matériau.
1. Ajustez la profondeur de coupe désirée.
2. Placez la rainure 17 sur le bord du matériau.
3. Appliquez du poids sur le devant du patin 5 afin que la
rainure soit à plat sur le bord du matériau.
4. Tenez l’outil avec les deux mains en mettant de la
pression sur la poignée avant 3 .
REMARQUE: C’est une bonne idée de pratiquer sur une
pièce de débris de bois avant de faire le travail de finition.

FRANÇAIS
16
Fig. M
17
Courroie d’entraînement (Fig. N)
AVERTISSEMENT: Éteignez et débranchez l’outil avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer ou d’installer
des accessoires.
Pour remplacer la courroie
1. Dévissez les trois vis 18 illustrées dans la fig. P et retirez
le capot de la courroie 19 .
2. Retirez la vieille courroie 20 .
3. Placez une nouvelle courroie sur la poulie avant 21 ,
puis tournez la courroie dans le sens des aiguilles d’une
montre en la poussant la poulie arrière 22 .
4. Fixez le capot de la courroie et vissez solidement les vis.
Fig. N
22
21
18
20
19
Accessoires
Avertissement: Étant donné que les accessoires,
autres que ceux offerts par PORTER-CABLE, n’ont pas
été testés avec ce produit, utiliser de tels accessoires
avec cet outil pourrait être dangereux. Afin de réduire
le risque de blessures, seulement les accessoires
recommandés PORTER-CABLE doivent être utilisés
avec ce produit.
Une gamme complète d’accessoires est disponible au
centre de services de l’usine PORTER-CABLE ou dans un
centre de services de garantie autorisé. Veuillez visiter notre
site Web www.portercable.com pour un catalogue ou le
nom de votre fournisseur le plus près.
Réparations
Avertissement: Pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
l’ajustement (incluant l’inspection et le remplacement
de la brosse, le cas échéant) doivent être effectués par
un centre de services de l’usine PORTER-CABLE ou un
centre de services autorisé PORTER-CABLE. Utilisez
toujours des pièces de remplacement identiques.
S’enregistrer en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
• SERVICE DE GARANTIE: L’enregistrement de votre
produit en ligne vous aide à obtenir un service de
garantie efficace au cas où vous auriez un problème
avec votre produit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: En cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une
inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété
servira de preuve de votre achat.
• POUR VOTRE SÉCURITÉ: L’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Enregistrez-vous en ligne au www.portercable.com/register.

FRANÇAIS
17
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
PORTER-CABLE réparera ou remplacera sans frais tout
appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou
de main-d’œuvre sur une période de trois ans à partir de la
date d’achat de l’outil (deuxans pour les blocs-piles). Cette
garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause
d’abus ou d’usure normale de l’outil. Pour plus de détails
au sujet de la couverture de la garantie et l’information
de réparation sous garantie, visitez www.portercable.
com ou composez le (888) 848-5175. Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par
des réparations effectuées ou tentées par d’autres. Cette
garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous
pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états ou les
provinces.
En plus de la garantie, les outils PORTER-CABLE sont
couverts par notre:
ENTRETIEN GRATUIT DURANT 1 AN : PORTER-CABLE
entretiendra l’outil et remplacera ses pièces usées par
utilisation normale sans frais en tout temps durant la
première année après l’achat.
GARANTIE DE RETOUR DE 90 JOURS SANS CONDITION : Si vous
n’êtes pas entièrement satisfait de la performance de votre
outil électrique PORTER-CABLE, vous pouvez le retourner
en moins de 90jours de la date d’achat avec une preuve
d’achat pour un remboursement complet, sans aucune
raison à fournir.
AMÉRIQUE LATINE La présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits
vendus en Amérique latine, consultez les renseignements
sur la garantie particulière au pays comprise dans
l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site
Web pour les renseignements complets sur la garantie.
Pour enregistrer votre outil pour service sous garantie, visitez
notre site Web à www.portercable.com.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou
sont manquantes, composez le (888) 848-5175 pour un
remplacement gratuit.
4825 Highway 45 North
Jackson, Tennessee 38305
888-848-5175
www.portercable.com

ESPAÑOL
18
Español (traducido de las instrucciones originales)
LangRef_U_NA_U_U-SPA
1 Interruptor de gatillo
2 Botón de bloqueo de
encendido
3 Perilla de ajuste de
profundidad / manija
delantera
4 Manija de interruptor
5 Zapata
6 Ducto de descarga de
virutas
7 Palanca de desvío de
virutas
8 Perilla de ajuste de
cerca de rebaje
9 Cerca de rebaje
10 Adaptador de
aspiradora
11 Llave
12 Cuchillas
910 11
12
8
4
21
3
7
6
5
Fig. AFig. A
Fig. A
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN:Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Other manuals for PC60THP
1
Table of contents
Languages:
Other Porter-Cable Planer manuals