Porter-Cable 987 User manual

SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers
to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
GENERAL SAFETY RULES
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock. Use only 3-wire extension cords that
have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use battery tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. Avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, seek additional medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery
pack into power tools that have the switch on invites accidents.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
Wear ear protectors with drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
Verify the direction of rotation before starting the tool. Never attempt to change direction of
rotation while switch is “ON”. To do so, may damage interlock feature built into switch. Be sure
switch is “OFF” and motor has completely stopped before changing direction of rotation.
Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other con-
struction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm. Some examples of these chemicals are:
Copyright © 2006 Porter-Cable
Part No. A17592 - 03-31-06 - Rev. A
www.porter-cable.com
• lead from lead-based paint.
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products.
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmful chemicals.
Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
The label on your tool may include the following symbols:
V...........volts A...................amps
Hz.........hertz W..................watts
min.......minutes or a.c. ..alternating current
.. direct current no..................no load speed
.......class II tool ...........protective earth
./min.....revolutions per minute
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY PACKS
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger,
read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out.
The battery pack can explode in a fire.
• A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur under extreme usage or
temperature conditions. This does not indicate a failure. However, if the outer seal is broken and
this leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. If battery liquid gets into your eyes, flush them with clean water for a minimum of 10 minutes
and seek immediate medical attention. (Medical note: The liquid is 25-35% solution of potassium
hydroxide.)
• Charge the battery packs only in Porter-Cable chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach
or exceed 105°F (such as outside sheds or metal buildings in summer).
• Electrocution hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If bat-
tery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Electric shock or electrocution
may result. Damaged battery packs should be returned to service center for recycling.
• Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can contact exposed
battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly
cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such
as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material
Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e.,
packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short cir-
cuits. So when transporting individual batteries, make sure that the battery terminals are protected
and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the
nickel-cadmium battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery
(or battery pack) at the end of its useful life have already been paid by Porter-Cable. In
some areas, it is illegal to place spent nickel-cadmium batteries in the trash or munici-
pal solid waste stream and the RBRC program provides an environmentally conscious
alternative.
RBRC™ in cooperation with Porter-Cable and other battery users, has established programs in
the United States to facilitate the collection of spent nickel-cadmium batteries. Help protect our
environment and conserve natural resources by returning the spent nickel-cadmium battery to an
authorized Porter-Cable service center or to your local retailer for recycling.You may also contact
your local recycling center for information on where to drop off the spent battery.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for battery
chargers.
• Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and
product using battery pack.
• Electrocution hazard. 120 volts are present at charging terminals. Do not probe with
conductive objects.
• Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
• Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only POrter-Cable nickel cadmium
rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
• Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the
exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materi-
als of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of
metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to
clean.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to work together.
• These chargers are not intended for any uses other than charging POrter-Cable recharge-
able batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
• Do not allow charger to get wet.
• DO NOT ABUSE CORD. Never carry charger by cord or yank to disconnect from receptacle. Pull
by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric
plug and cord. Have damaged or worn power cord and strain relief replaced immediately.
• Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable,
that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one extension
to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the mini-
mum wire size. If an extension cord is to be used outdoors it must be marked with the suffix
W-A or W following the cord type designation. For example – SJTW-A to indicate it is acceptable
for outdoor use. Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size AWG
18 18 16 16 14 14 12
• Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might
block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position
away from any heat source.
• Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise dam-
aged in any way. Take it to an authorized service center.
• Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the
risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• The charger is designed to operate on standard household electrical power (120 Volts). Do
not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE
MOTOR
Many Porter-Cable tools will operate on either D.C., or single phase 25 to 60 cycle A.C. current and
voltage within plus or minus 5 percent of that shown on the specification plate on the tool. Several
models, however, are designed for A.C. current only. Refer to the specification plate on your tool for
proper voltage and current rating.
Do not operate your tool on a current on which the voltage is not within correct
limits. Do not operate tools rated A.C. only on D.C. current. To do so may seriously damage the tool.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FOREWORD
Your Porter-Cable Cordless Hammer Drill/Driver is designed to drill holes and drive fasteners in various
materials as indicated in the following chart. The size given is the maximum size bit or screw the drill is
designed to move through the work:
DRILLING DRIVING
STEEL ALUMINUM WOOD WOOD MASONRY
LO SPEED 3/8” 3/8” 1” 3/8” -
HI SPEED 3/8” 3/8” 1/2” #10 1/4”
OPERATION
SWITCH OPERATION
Squeeze the trigger (A) Fig. 1 to start the motor. Release the trigger to stop the motor. As the trigger
is squeezed, the motor speed increases. NOTE: A low volume, high-pitched tone is normal while the
switch is in the variable speed mode.
FORWARD/REVERSE
• Make sure that the trigger (A) Fig. 1 is in the "OFF" position before attempting to change the direction
of rotation.
• Push the button (B) Fig. 1 toward the left side of the drill for “FORWARD” (clockwise) rotation.
• Push the button (B) Fig. 1 toward the right side of the drill for “REVERSE” (counter-clockwise)
rotation.
• Place the button (B) Fig. 1 in the center position to lock the trigger in the "OFF" position.
ELECTRIC BRAKE
When the trigger is released, an electric brake automatically engages to stop the spindle rotation.
987 (1/2”19.2V)
977 (1/2”14.4V)
Hammer Drills/Marteaux/
Martillos
Cordless Drills/Drivers
Perceuse-tournevis sans fil
Taladro/Destornillador inalambrico
Instructivo de operacion,
centros de servicio y poliza de garantia.
ADVERTENCIA: Lease este instructivo antes de usarel producto.
977 model shown
with optional side handle
966 model shown
966 (1/2”12.0V)
978 (1/2”14.4V)
984 (1/2”19.2V)
Drills-Drivers/Perceuse-Tournevis/
Taladro-Destornillador
Instruction Manual
Manuel d’utilisation
Manual de Instrucciones
®

INSTALLING AND REMOVING DRILL AND SCREWDRIVER BITS
Always set the reversing button (B) Fig. 1 to the center (locked "OFF") position when
installing and removing bits.
1. The three-jaw chuck is designed for self-centering of the bit. Open the jaws large enough by
turning the sleeve (A) Fig. 2 counter-clockwise, when viewing the chuck from the bit end, so that
the bit shank can be inserted easily.
2. Clean and insert the smooth end of the bit as far as it will go into the chuck, or up to the flutes for
small bits.
3. While holding the bit with one hand, turn the sleeve (A) Fig. 2 clockwise until the bit is gripped in
the chuck.
4. Tighten the chuck by turning the sleeve (A) clockwise. Tighten securely.
Do not operate the drill motor while installing or removing bits. This action may cause the
bit to be thrown from the chuck, causing injury.
5. To remove the bit, reverse the procedure.
ADJUSTING TORQUE COLLAR
The clutch unit provides twenty clutch settings, a “Drill” (solid lock-up) setting, and a hammer position
for the hammer drill. Lowest torque is available at setting #1, with maximum torque available at the
“Drill” setting. The amount of output torque can be adjusted by rotating the front collar (A) Fig. 3A, so
that the desired torque setting is aligned with the index mark (B) Fig.3A. In general, lower torque settings
are used for driving small screws and other delicate work, while higher torque settings are used for
driving larger screws.
The “Drill” position is used for drilling and for driving very large screws. Models 977 and 987 are
equipped with a hammer setting (A) Fig. 3B The hammer position is used when “impacting” is needed
to assist in the drilling operation (concrete, bricks, etc.). The hammering function will not engage unless
the torque collar is set to the hammer position AND the drill bit is pushed against the work.
TWO-SPEED GEAR SHIFT
These Porter Cable cordless tools have a two-speed gear shift which provides the following spindle
speed ranges:
Models Low range High Range
984, 987 0-500 RPM 0-1500 RPM
977-978 0-475 RPM 0-1450 RPM
966 0-425 RPM 0-1300 RPM
To change speed ranges, release trigger to stop the motor. Slide the speed selector (A) Fig. 4 backward
for HIGH speed or forward for LOW speed.
The low speed position is normally used when drilling larger holes and when driving or removing
screws. The high speed position is normally used for drilling small holes.
ATTACHING OPTIONAL SIDE HANDLE
Always hold drill with both hands and use side handle if so equipped. Be sure side
handle is installed tightly. If model is not equipped with side handle, grip drill with one hand on the
handle and one hand on the battery pack.
To use, screw the side handle (A) Fig.5 into the threaded hole (B) on either side of the tool.
OPERATION AS A DRILL
Turn the collar to the drill bit symbol. Install and tighten the desired drill bit in the chuck. Select the desired
speed/torque range using the gear shifter to match the speed and torque to the planned operation. Follow
these instructions for best results when drilling.
1. To install the battery pack into the tool handle, align the base of the tool with the notch inside the tool’s
handle and slide the battery pack firmly into the handle until you hear the lock snap into place.
NOTE: To remove the battery pack from the tool, press the release buttons and firmly pull the battery pack
out of the tool handle.
2. Turn the collar to the drill bit symbol for drilling or to the hammer symbol for hammerdrilling.
3. Select the desired speed/torque range using the gear shifter to match the speed and torque to the
planned operation.
4. For WOOD, use twist bits, spade bits, power auger bits or hole saws. For METAL, use high-speed
steel twist drill bits or hole saws. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast
iron and brass which should be drilled dry. For MASONRY, use carbide-tipped bits or masonry bits.
A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate.
5. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the drill bit biting,
but do not push hard enough to stall the motor or deflect the bit.
6. Hold tool firmly with both hands (see Fig. 4) to control the twisting action of the drill.
7. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded. RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY,
remove drill bit from work, and determine cause of stalling. DO NOTCLICK TRIGGER OFF AND ON
IN AN ATTEMPT TO START A STALLED DRILL– THIS CAN DAMAGE THE DRILL.
8. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled hole. This will help prevent jamming.
ADDITIONAL HAMMERDRILL OPERATION
1. When drilling, use just enough force on the hammer to keep it from bouncing excessively or
“rising” off the bit. Too much force will cause slower drilling speeds, overheating, and a lower
drilling rate.
2. Drill straight, keeping the bit at a right angle to the work. Do not exert side pressure on the bit when
drilling as this will cause clogging of the bit flutes and a slower drilling speed.
3. When drilling deep holes, if the hammer speed starts to drop off, pull the bit partially out ofthe hole
with the tool still running to help clear debris from the hole.
OPERATION AS A SCREWDRIVER
Select the desired speed/torque range using the 2 speed gear shift lever on the top of tool to match
the speed and torque to the planned operation. Insert the desired fastener accessory into the chuck as
you would any drill bit. Set the torque adjustment collar (A) Fig. 3A. Make a few practice runs in scrap
or unseen areas to determine the proper position of the clutch collar.
BATTERY OPERATION
CHARGING THE BATTERY PACK
Before using your cordless tool for the first time, fully charge the battery pack. If the battery pack is
installed in the tool, remove it by following instructions under "INSTALLING OR REMOVING BATTERY
PACK".
As a battery pack approaches the discharged state, you will notice a sharp drop in tool performance.
When the tool is unable to perform, recharge the battery pack. Recharging the battery pack before this
condition is reached will reduce the total work life of the pack. Discharging the pack beyond this point
can damage the pack.
NOTE: Battery temperature will increase during and shortly after use. Batteries may not accept a full
charge if they are charged immediately after use. Allow the battery pack to cool to room temperature
before charging for best results.
The battery charger may rest on the four pads provided on the bottom of the case or be mounted on
a wall by utilizing the two key hole slots provided.
Electrocution hazard. 120 volts are present at charging terminals. Do not probe
with conductive objects.
Vent slots in top and bottom of charger must not be obstructed. Do not charge battery
when temperature is BELOW 40°F (4.44°C) or ABOVE 104°F (40°C).
NORMAL CHARGING
Make sure that the power circuit voltage is the same as that shown on the charger specification plate.
Connect the charger to the power source. The green light (A) Fig. 6 should begin to flash, indicating that
the charger is ready to begin charging.
Position the battery pack on the charger, align the rails on the battery pack with four tabs (C) Fig. 6 on
the charger. Slide the battery forward on the charger until it stops. The green light (A) Fig. 6 should
begin to glow continuously, indicating that the battery pack is receiving a “Fast Charge”. If the green
light does not glow continuously, or if the red light (B) Fig. 6 also begins to flash, see "DIAGNOSTICS").
After approximately one hour, the “Fast Charge” indicator light should go out, indicating that the battery
pack is fully charged and that the charger is now in a “Maintenance Charge” mode. The battery pack
can be left on “Maintenance Charge” until you are ready to use it. Depending on room temperature, line
voltage, and existing charge level, initial battery charging may take longer than one hour.
Disconnect charger from power source when not in use.
DIAGNOSTICS
The Model 8604/8924 charger is equipped with a diagnostic system that automatically checks the
battery pack when it is inserted into the charger. If no problems are found, the charger will automatically
switch to “Fast Charge” mode as described in "NORMAL CHARGING"
Problems will be indicated by charger indicator lights (see Fig. 6):
• If the green light (A) continues to flash after battery pack is inserted in charger, the battery pack
temperature is either too high or too low for charging. If left alone, the charger will continue to monitor
the battery pack temperature and will begin charging when the temperature reaches an acceptable
level.
• If the green light (A) glows continuously and red light (B) flashes, the battery pack is receiving a “Fast
Charge”, but the battery pack voltage is low. It is not unusual for a new, or a fully discharged battery
pack to give this indication for the first several minutes of charge. If the red light continues to flash
throughout the charge cycle, it indicates that the pack is weak and will provide reduced performance
(the pack is still useable, but will not provide maximum power or work per charge).This battery pack
will probably require replacement in the near future.
• If the green light (A) continues to flash and red light (B) flashes, the battery pack has failed (pack is
not chargeable and requires replacement).
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air
temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air
temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important and will prevent
serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal condition,
and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing
the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed, or an uninsulated
trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn
out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approxi-
mately 65°F - 75°F (18°- 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service cen-
ter.
4.The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were
easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging
procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse affect
on the battery pack.
5. Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive
nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when
there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery
pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
INSTALLING OR REMOVING BATTERY PACK
To remove a battery pack, depress the battery release button (B) Fig. 7, and pull the battery pack out of
the tool.To install a battery pack, align the rails (A) Fig. 7 on battery pack with the slots on the tool and
push the battery pack on the tool until it locks in place.
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged.
Lock trigger switch before removing or installing battery.
TROUBLESHOOTING
For assistance with your tool, visit our website at www.porter-cable.com for a list of service centers, or
call the Porter-Cable Customer Care Center at 1-800-223-7278.
MAINTENANCE
KEEP TOOL CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry compressed air. All plastic parts should be cleaned
with a soft damp cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly dissolve or
otherwise damage the material.
Wear ANSI Z87.1 safety glasses while using compressed air.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and
grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush.
Do not use water or any cleaning solutions.
FAILURE TO START
Should your tool fail to start, check to make sure the prongs on the cord plug are making good contact
in the outlet. Also, check for blown fuses or open circuit breakers in the line.
LUBRICATION
This tool has been lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions. No further lubrication is necessary.
BRUSH INSPECTION (If applicable)
For your continued safety and electrical protection, brush inspection and replacement on this tool
should ONLY be performed by an AUTHORIZED PORTER-CABLE SERVICE STATION or a PORTER-
CABLE•DELTA FACTORY SERVICE CENTER.
At approximately 100 hours of use, take or send your tool to your nearest authorized Porter-Cable
Service Station to be thoroughly cleaned and inspected. Have worn parts replaced and lubricated with
fresh lubricant. Have new brushes installed, and test the tool for performance.
Any loss of power before the above maintenance check may indicate the need for immediate servicing
of your tool. DO NOT CONTINUE TO OPERATE TOOL UNDER THIS CONDITION. If proper operating
voltage is present, return your tool to the service station for immediate service.
SERVICE
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our website at servicenet.
porter-cable.com. You can also order parts from your nearest factory-owned branch, or by calling
our Customer Care Center at 1-800-223-7278 to receive personalized support from highly-trained
technicians.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about
Porter-Cable, its factory-owned branches, or an Authorized Warranty Service Center, visit our website
at www.porter-cable. com or call our Customer Care Center at 1-800-223-7278. All repairs made
by our service centers are fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot
guarantee repairs made or attempted by others.
You can also write to us for information at PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson,
Tennessee 38305 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown on the
nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).
The charger is not user serviceable. There are no user serviceable parts inside the charger. Servicing at
an authorized service center is required to avoid damage to static sensitive internal components.
ACCESSORIES
A complete line of accessories is available from your Porter-Cable•Delta Supplier, Porter-Cable•Delta
Factory Service Centers, and Porter-Cable Authorized Service Stations. Please visit our Web Site
www.porter-cable. com for a catalog or for the name of your nearest supplier.
Since accessories other than those offered by Porter-Cable•Delta have not been
tested with this product, use of such accessories could be hazardous. For safest operation, only
Porter-Cable•Delta recommended accessories should be used with this product.
WARRANTY
To register your tool for warranty service visit our website at
www.porter-cable.com
.
PORTER-CABLE LIMITED ONE YEAR WARRANTY: Porter-Cable warrants its Professional Power
Tools for a period of one year from the date of original purchase. We will repair or replace at our
option, any part or parts of the product and accessories covered under this warranty which, after
examination, proves to be defective in workmanship or material during the warranty period. For repair
or replacement return the complete tool or accessory, transportation prepaid, to your nearest Porter-
Cable Service Center or Authorized Service Station. Proof of purchase may be required. This warranty
does not apply to repair or replacement required due to misuse, abuse, normal wear and tear or
repairs attempted or made by other than our Service Centers or Authorized Service Stations.
ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WILL LAST ONLY FOR ONE (1) YEAR FROM THE DATE
OF PURCHASE.
To obtain information on warranty performance please write to: PORTER-CABLE, 4825 Highway
45 North, Jackson, Tennessee 38305; Attention: Product Service. THE FOREGOING OBLIGATION
IS PORTER-CABLE’S SOLE LIABILITY UNDER THIS OR ANY IMPLIED WARRANTY AND
UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL PORTER-CABLE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which vary from
state to state. CONSERVER CES DIRECTIVES!
Lire toutes les directives. Tout manquement aux directives suivantes pose des
risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave. Le terme « outil électrique » dans
tous les avertissements ci-après se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec
fil) ou par piles (sans fil).
Afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le mode
d’emploi. RÈGLES GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ
1) La sécurité de votre espace de travail
a) Veillez à ce que votre espace de travail reste propre et bien éclairé. Les espaces de
travail encombrés ou mal éclairés sont des invites aux accidents.
b) Ne faites pas fonctionner vos outils électriques dans des atmosphères explosives,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui peuvent mettre le feu à ces poussières ou à ces
vapeurs.
c) Gardez les enfants et les observateurs à distance pendant que vous faites fonctionner
un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de votre outil.
2) La sécurité électrique
a) La fiche de l'outil électrique doit être compatible avec la prise de courant. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N'utilisez jamais d'adaptateurs de fiches
avec des outils électriques mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l'utilisation de fiches non modifiées et de prises de courant compatibles.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre ou à la masse, telles
que des conduits, des radiateurs, des cuisinières ou des réfrigérateurs. Il existe un
risque de choc électrique accru quand votre corps est relié à la terre.
c) N'exposez pas des outils électriques à la pluie ou à des environnements humides.
L'infiltration d'eau dans un appareil électrique augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de la chaleur, de l’huile et de tout
bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les
risques de choc électrique. Remplacer ou faire réparer tout cordon endommagé. S’assurer
que la rallonge est en bon état. N’utiliser que des rallonges trifilaires munies de fiches
tripolaires et des prises tripolaires acceptant la fiche de l’outil.
e) Lorsque vous faites fonctionner un outil électrique en plein air, utilisez une rallonge
classifiée pour un usage en plein air. En utilisant une rallonge de classification plein air,
vous réduisez le risque de choc électrique.
3) La sécurité des personnes
a) Restez vigilant, agissez avec prudence et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un tel outil quand vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Les
équipements de protection tels que les masques antipoussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques de chantier ou les dispositifs de protection de l'ouie utilisés de
manière appropriée réduiront les risques de blessures personnelles.
c) Évitez la mise en marche accidentelle de l'outil. Veillez à ce que l'interrupteur soit dans
la position de fermeture avant de brancher l'outil. C'est une invite aux accidents de porter
un outil électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher un outil électrique dont
l'interrupteur est dans la position de marche.
d) Retirez toute clé de réglage avant de mettre l'outil sous tension. Une clé de réglage
laissée attachée à une pièce tournante de l'outil électrique pourrait causer des blessures aux
personnes.
e) Ne tendez pas le bras trop loin. Gardez une position ferme et un bon équilibre à tout
moment. Cela vous permettra de mieux contrôler votre outil électrique dans des situations
imprévues.
f) Habillez-vous de façon appropriée. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux
pendants. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à distance des pièces mobiles
de l'outil. Ces pièces mobiles peuvent happer les vêtements lâches, les cheveux longs
dénoués ou les bijoux pendants.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'appareils d'extraction et
de collecte de la poussière, veillez à ce que ces derniers soient connectés et
correctement utilisés. L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les dangers causés par la
poussière.
4) Utilisation et maintenance des outils électriques
a) Ne forcez pas l'outil électrique ; utilisez l'outil électrique qui convient à votre opération.
L'outil électrique approprié fera mieux son travail en toute sécurité s'il est utilisé au régime
pour lequel il a été conçu.
b) N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne peut pas le mettre en marche ou
l'arrêter. Tout outil électrique ne pouvant pas être contrôlé à l'aide de son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d'alimentation avant de faire le moindre réglage, de
changer les accessoires ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil électrique.
d) Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes n'étant pas familiarisées avec les outils électriques ou avec les
présentes instructions de faire fonctionner l'outil électrique. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs sans expérience.
e) Entretenez les outils électriques. Vérifiez que les pièces mobiles ne sont ni mal
alignées ni bloquées, qu'aucune pièce n'est brisée et qu'il n'existe aucune autre
condition qui pourrait affecter le fonctionnement de l'outil électrique. Si l'outil
électrique est endommagé, faites-le réparer avant de l'utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Gardez vos outils de coupe propres et aiguisés. Les outils de coupe bien entretenus et

Fig. 5
Fig. 3A
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 3B
aiguisés risquent moins de se bloquer, et ils sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les mèches conformément aux présentes
instructions et de la façon voulue pour ce type particulier d'outil électrique, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation d'un outil électrique
pour des opérations autres que celles pour lesquelles il a été conçu pourrait résulter en une
situation dangereuse.
5) Utilisation et entretien des outils à piles
a) Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spécifié par le fabriquant. Un
chargeur qui convient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d'incendie quand il
est utilisé avec un autre bloc-piles.
b) Utilisez des outils alimentés par piles uniquement avec les blocs-piles spécifiquement
désignés pour eux. L'utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et
d'incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, gardez-le à distance d'autres objets métalliques
tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de
tout autre objet métallique pouvant faire une connexion entre une borne et une autre.
Court-circuiter les bornes des piles peut causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la pile; dans un tel cas,
evitez tout contact avec ce liquide. Si un contact se produit accidentellement, rincez
avec de l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Du
liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou des brûlures.
e) Veillez à ce que l'interrupteur soit dans la position de fermeture avant d'insérer le
bloc-piles. L'insertion d'un bloc-piles dans un outil électrique dont l'interrupteur est dans la
position de marche est une invite aux accidents.
6) Réparations
a) Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise exclusivement
des pièces de rechange identiques. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l'outil
électrique. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE
1. Porter les protecteurs d'oreille avec les exercices d'impact. L'exposition au bruit peut causer la
perte d'audience.
2. Utiliser des poignées auxiliaires fournies avec l'outil. La perte de contrôle peut causer la blessure
personnelle.
3. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute operation où l’outil de coupe pourralt
venir en contact avec un câblage dissimulé. En cas de contact avec un conducteur sous tension,
les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.
4. Verifiez la direction de la rotation avant de démarrer l'outil. Ne tentez jamais de changer le sens
de rotation pendant que l’interrupteur est à la position de marche. Ceci pourrait endommager le
dispositif d’interverrouillage incorporé dans l’interrupteur. Assurez-vous que l’interrupteur est à la
position d’arrêt et que le moteur s’est arrêté complètement avant de changer le sens de rotation.
Porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié durant l’utilisation.
Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant de ce produit pour-
rait contribuer à la perte d’audition.
Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules, les
perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière contenant
des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou
pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb,
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme
l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser
le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de
l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la
peau des produits chimiques nocifs.
Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des
dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire
anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du vis-
age et du corps.
• L’étiquette apposée sur l’outil peut comprendre les symboles suivants. Voici les symboles et leurs
définitions :
V..........volts A..................ampères
Hz........hertz W.................watts
min.......minutes or a.c. ..courant alternatif
.. courant direct no ................régime sans charge
.......construction de classe II ...........borne de mise à la terre
./min.....tours par minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES BLOCS-
PILES
Le bloc-pile n’est pas complètement chargé au moment de sa livraison. Avant d’utiliser le bloc-pile et
le chargeur, lire attentivement toutes les consignes de sécurité énumérées ci-dessous, ainsi que les
remarques, les notes et les méthodes de chargement.
• Ne pas incinérer le bloc-piles même s'il est très endommagé ou complètement usé. Il risque
d'exploser si on le jette au feu.
• Il peut y avoir une légère fuite de liquide en provenance des éléments du bloc-piles dans des
conditions d'utilisation ou à des températures extrêmes. Ceci n’est pas un signe de défaillance.
Cependant, si le sceau d'étanchéité extérieur est brisé et si le liquide entre en contact avec la peau :
a. la laver rapidement au savon et à l'eau ;
b. neutraliser avec un acide doux, comme du jus de citron ou du vinaigre ;
c. si le liquide des piles entre en contact avec les yeux, les rincer à l'eau claire pendant au moins
10 minutes et consulter immédiatement un médecin. (Remarque d’ordre médical : Le liquide est
une solution composée à 25-35% d'hydroxyde de potassium.)
• Ne charger les blocs-piles que dans les chargeurs Porter-Cable.
• NE PAS éclabousser ni immerger dans l'eau ou d'autres liquides.
• Ne pas ranger ou utiliser l'outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut
atteindre ou dépasser 105°F (par exemple, dans les cabanons ou les bâtiments métalliques,
en été).
• Risques d’électrocution. On ne doit en aucun cas tenter d'ouvrir le bloc-piles. Si son
boîtierest fissuréou endommagé,ne pasinsérerle blocdans lechargeurau risquede subirun choc
électrique ou une électrocution. Les blocs-piles endommagés doivent être retournés à un centre de
service où ils seront recyclés.
• Risques d’incendie. S’assurer, au moment de ranger ou de transporter un
bloc-pile ou une pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec leurs bornes à découvert
de celui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile ou une pile, une poche, une boîte à
outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact
entre les bornes à découvert et un objet métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un outil
à main. etc. pourrait causer un incendie. En effet, les règlements américains Hazardous Material
Regulations (HMR) du US Department of Transportation interdisent le transport d’un bloc-pile ou
d’une pile dans tout moyen de transport commercial ou aéronef (que ce soit dans une valise ou le
bagage de cabine) SAUF s’ils sont bien protégés contre les courts-circuits. On doit donc s’assurer,
lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile séparément, de bien protéger et isoler les bornes
contre tout matériau qui risque d’entrer en contact avec eux et de causer un court-circuit.
SCEAU RBRCMC
Le sceau RBRCMC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) sur la pile
(ou le bloc-piles) au nickel-cadmium indique que les coûts de recyclage de la pile (ou du
bloc-piles) àla finde sa vieutile ontdéjà étépayésparPorter-Cable. Danscertaines régions,
il estillégal dejeter lespiles aunickel-cadmium uséesavec lesorduresou dansla production
municipale de déchets solides.
Le programme RBRC offre une solution écologique à ce problème. Aux États-Unis, la RBRCMC,
en collaboration avec Porter-Cable et d'autres sociétés utilisatrices de piles, a mis sur pied des
programmes facilitant la collecte des piles au nickel-cadmium usées. Afin de protéger l'environnement
et de conserver nos ressources naturelles, les utilisateurs de piles sont encouragés à retourner les piles
au nickel-cadmium usées à un centre de service Porter-Cable autorisé ou à leur détaillant local pour
leur recyclage. Ils peuvent également se renseigner auprès de leur centre de recyclage local qui leur
indiquera à quel site déposer les piles usées. RBRCMC est une marque de commerce de l’organisme américain Rechargeable
Battery Recycling Corporation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES
CHARGEURS
CONSERVER CES CONSIGNES : Ce manuel contient des consignes de sécurité importantes pour les
chargeurs.
• Avant d'utiliser le chargeur, lire toutes les consignes et tous les marquages de sécurité sur le
chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles.
• Risques d’électrocution. Les bornes de charge reçoivent une tension de 120 volts.
Ne pas les toucher avec des objets conducteurs.
• Risques de choc électrique. Ne laisser aucun liquide s'infiltrer dans le
chargeur.
• Risques de brûlure. Pour réduire les risques de blessures, ne charger que les
piles au nickel-cadmium rechargeables DEWALT. Les autres types de piles risquent d'éclater, et
d'entraîner ainsi des blessures et des dommages.
• Dans certainscas, lorsquele chargeur estbranché dansla sourced'alimentation,
il est possible que des corps étrangers court-circuitent les contacts de charge à nu à l'intérieur
du chargeur. Les corps étrangers conducteurs, notamment la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques, doivent être tenus à distance des cavités du
chargeur. On doit toujours débrancher le chargeur de la source d'alimentation lorsqu'il n'y a pas
de bloc-piles dans la cavité. Débrancher le chargeur avant de tenter de le nettoyer.
• NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec un chargeur autre que ceux du présent manuel. Le
chargeur et le bloc-piles sont spécifiquement conçus pour être utilisés conjointement.
• Ces chargeurs ne sont conçus que pour charger des piles rechargeables Porter-Cable. Tout
autre usage peut entraîner un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
• N’abusez pas le cordon ou le fil électrique. Ne transportez jamais un outil en le tenant par son
cordon électrique. N’essayez pas de débrancher un outil en tirant violemment sur le cordon. Tirez
sur la fiche plutôt que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur. Faites immédiatement
remplacer un cordon ou un dégageur de tension endommagé ou usé. N’ESSAYEZ PAS DE
REPARER LE CORDON D’UN OUTIL MOTORISÉ.
• NE PAS éclabousser ni immerger dans l'eau ou d'autres liquides.
• S'assurer que le cordon est positionné de façon à empêcher qu'on ne le piétine ou qu'on ne
trébuche dessus, ou bien qu'il soit exposé à des contraintes ou des dommages quelconques.
• On utilisera une rallonge seulement si c'est absolument nécessaire. Une rallonge inadéquate
peut entraîner un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
• Pour desraisons desécurité, larallonge doitcomporter undiamètrede fil(AWGou American
Wire Gauge) approprié. Plus le numéro de jauge du fil est petit, plus la capacité du câble est
grande ; par exemple, un numéro de jauge égal à 16 correspond à une capacité plus grande qu'un
numéro de jauge égal à 18. Lorsqu'on utilise plusieurs rallonges pour obtenir la longueur totale, on
doit s'assurerqueles filsde chacuned'elles sont aumoins ducalibre minimumnécessaire. Sivous
utilisez un cordon de rallonge à l’extérieur, il doit nécessairement être marqué avec le suffixe W-A
ou W après le sigle désignant le type de cordon de rallonge. Ainsi le sigle SJTW-A indique que ce
cordon peut être utilisé à l’extérieur.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
• Ne poser aucun objet sur le chargeur et ne pas poser le chargeur sur une surface non rigide
risquant d'obstruer les prises d'air et d'entraîner ainsi une surchauffe interne de l'appareil.
Placer le chargeur à l'écart de toute source de chaleur.
• Ne pas utiliser le chargeur si le cordon d'alimentation ou la fiche sont endommagés — Les
faire remplacer immédiatement.
• Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un coup violent, sion l'aéchappé ous'il aété endommagé
d'une façon quelconque. On doit alors l'apporter à un centre de service autorisé.
• Ne pas démonter le chargeur; il faut plutôt l'apporter à un centre de service autorisé s'il requiert
de l'entretienou desréparations. Unréassemblage inadéquatrisque d'entraînerun chocélectrique,
une électrocution ou un incendie.
• Débrancher le chargeur avant de tenter tout nettoyage. On réduit ainsi les risques de chocs
électriques. Le seul fait d'enlever le bloc-piles ne réduit pas ces risques.
• NE JAMAIS tenter de raccorder deux chargeurs l'un à l'autre.
• Le chargeur est conçu pour être alimenté par un courant électrique domestique normal
(120 volts). Ne tentez pas de l'alimenter au moyen de toute autre tension. Cela ne s'applique pas
au chargeur pour poste mobile.
MOTEUR
Un grand nombre d’outil fabriqués par Porter-Cable peuvent fonctionner soit sur courant continu
soit sur un courant alternatif monophasique de 25 à 60 cycles avec un courant et un voltage qui se
maintiendrait entre plus ou moins 5 pour cent de la valeur indiquée sur la plaquette de spécifications
placée sur l’outil. Un certain nombre de modèles cependant ne peuvent uniquement fonctionner que
sur courant alternatif. Référez-vous à la plaquette de spécifications placée sur l’outil en question afin
de déterminer le voltage et le courant assignés.
A
B
A
A
A
BB
AB
C
C
AB
A
B
Fig. 4
A

Ne faites pas fonctionner votre outil sur un courant qui ne serait pas dans les
paramètres indiqués. Ne faites pas fonctionner des outils nécessitant du courant alternatif sur du
courant continu sinon vous risquez de sérieusement endommagé votre outil.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
AVANT-PROPOS
Votre visseuse/perceuse à percussion sans fil Porter-Cable est conçue pour percer des
trous et visser des éléments de fixation dans divers matériaux comme indiqué au tableau
suivant- La taille dans le diagramme est la taille maximum mordue ou visse le foret peut se
déplacer le matériel indiqué.:
TOURNEVIS PERCUESE
ACIER ALUMINUM BOIS BOIS MAÇONNERIE
BAS VITESSE 3/8” 3/8” 1” 3/8” -
HAUT VITESSE 3/8” 3/8” 1/2” #10 1/4”
OPÉRATION
OPÉRATION DE L’INTERRUPTEUR DE LA GÂCHETTE
Serrez l’interrupteur de la gâchette (A) Fig. 1 afin de faire démarrer le moteur. Relâchez la gâchette pour
arrêter le moteur. Le plus vous serrerez la gâchette, le plus vite le moteur tournera.
REMARQUE: A des volumes bas, il se peut que vous entendiez une tonalité aiguë quand l’interrupteur
est positionné pour le mode d’opération “vitesse variable.” Cela est normal.
AVANCE/INVERSION
• Assurez-vous que l’interrupteur de la gâchette (A) Fig. 1 est en position d’arrêt “OFF” avant d’essayer
d’inverser la direction de rotation.
• Poussez le bouton (B) Fig. 1 vers le côté gauche de la foreuse pour AVANCE (rotation dans le sens
des aiguilles d’une montre).
• Poussez le bouton (B) Fig. 1 vers le côté droit de la foreuse pour INVERSION (rotation dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre).
• Placez le bouton (B) Fig. 1 dans la position centrale pour verrouiller la gâchette dans la position
d’arrêt “OFF.”
FREIN ÉLECTRIQUE
Quand l’interrupteur de la gâchette est relâché, un frein électrique s’engage automatiquement et arrête
la rotation du mandrin.
COMMENT INSTALLER ET RETIRER LES FORETS ET LES MÈCHES DE VISSAGE
Assurez-vous que le bouton contrôlant l’inversion (B) Fig. 1 est dans la position
centrale (verrouillage OFF) avant d’installer ou de retirer des forets.
1. Le mandrin de serrage à trois mâchoires a été conçu afin d’auto-matiquement centrer le foret.
Ouvrez les mâchoires jusqu’à la largeur désirée en faisant tourner le manchon extérieur (A) Fig. 2
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (quand on regarde le manchon de serrage en
se plaçant du point de vue du foret) afin que la tige du foret puisse aisément être insérée dans le
mandrin.
2. Nettoyez et insérez la partie lisse du foret aussi loin que possible dans le mandrin, ou du moins
jusqu’aux cannelures pour les forets de petite taille.
3. Tout en tenant le foret d’une main, faites tourner le manchon extérieur (A) Fig. 2 dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le mandrin se ferme sur le foret.
4. Serrez le mandrin en tournant la bague (A) en sens horaire. Serrez fermement.
Ne faites pas marcher le moteur de la foreuse pendant que vous installez ou
retirez un foret. Ceci pourrait projeter le foret hors du mandrin et pourrait occasionner de sérieuses
blessures.
5. Pour retirer un foret, inversez la procédure précédente.
POUR AJUSTER LE COLLIER DE TORSION
Le limiteur de couple a vingt positions de limitation de couple, une position « perçage » (entraînement
direct) et une position percussion (impact). La torsion la plus basse est indiquée par la position #1 et la
torsion la plus élevée par la position “Forage.” Le niveau de torsion de sortie peut être ajusté en faisant
tourner le collier avant (A) Fig. 3 jusqu’à ce que le niveau de torsion désiré soit aligné avec la marque
de repère (B), Fig. 3. En général, on utilise des niveaux de torsion bas pour enfoncer de petites vis ou
pour accomplir les travaux délicats. On utilise des niveaux de torsion élevés pour enfoncer de grosses
vis. La position “Forage” est utilisée pour forer et pour enfoncer de très grosses vis.
Le modèle 977 and 987 est muni d'un mode percussion (A) Fig. 3B. La position de percussion s'utilise
quand il est nécessaire de frapper pour aider au perçage (béton, brique, etc.). La fonction de percussion
ne s'enclenche que si la bague du limiteur de couple est réglée sur la position percussion ET que le
foret est appuyé contre la surface de travail.
LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE À DEUX VITESSES
Ces outils sans fil de câble de bagagiste ont un changement de vitesse à deux vitesses qui fournit les
gammes suivantes de vitesse d’axe :
Modèle BASSE ÉLEVÉE
984, 987 0-500 RPM 0-1500 RPM
977-978 0-475 RPM 0-1450 RPM
966 0-420 RPM 0-1300 RPM
Pour changer de registre de vitesse: relâchez l’interrupteur de la gâchette pour arrêter le moteur en
ensuite faites passer le sélecteur de vitesse (A) Fig. 4 vers l’arrière pour choisir une vitesse ÉLEVÉE ou
vers l’avant pour choisir une vitesse BASSE.
On utilise normalement des vitesses basses pour forer de larges trous ou pour enfoncer et/ou enlever
des vis. Les vitesses élevées sont générale-ment utilisées pour foret de petits trous.
POIGNÉE LATÉRALE (FIXATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE FACULTATIVE)
Toujours tenir l’outil avec les deux mains et utiliserla poignée latérale, si le modèle
concerné est muni d’un tel composant. S’assurer que la poignée latérale est installée fermement. Si le
modèle concerné n’est pas muni d’une poignée latérale, saisir la perceuse en plaçant une main sur la
poignée et l’autre sur le bloc-pile.
Pour monter la poignée latérale (A) Fig. 5, vissez-la dans l'un des trous taraudés (B) qui se trouvent de
chaque côté de l'outil.
UTILISATION COMME PERCEUSE
Tourner le collier jusqu’au symbole de la mèche. Installer la mèche désirée dans le mandrin et
bien serrer. Sélectionner la vitesse et le couple qui convient à la tâche au moyen du bouton à trois
vitesses d’engrenage. En suivant les présentes directives, on s’assure d’obtenir les meilleurs résultats
possible.
1. Pour l’installer dans la poignée de l’outil, aligner la base de l’outil avec l’encoche située à l’intérieur
de la poignée et glisser le bloc-piles fermement dans la poignée jusqu’à ce qu’on entende un
déclic indiquant qu’il est bien enclenché.
REMARQUE :Pour retirer le bloc-piles hors de l’outil, appuyer sur les boutons de dégage-ment et tirer
fermement le bloc-piles hors de la poignée.
2. Régler le collet au symbole de mèche pour le perçage ou au symbole de marteau pour l’utilisation
du marteau perforateur.
3. Sélectionner la plage de vitesses et de couples recherchée au moyen de la manette de vitesses,
afin de correspondre à la vitesse et au couple requis pour l’opération prévue.
4. Pour LE BOIS, utiliser des mèches à vrille, des forets à trois pointes, des mèches à bois pour
outil électrique ou des scies- cloches. Pour LE MÉTAL, utiliser des forets hélicoïdaux en acier à
coupe rapide ou des scies-cloches. Utiliser un lubrifiant de coupe pour le perçage du métal, sauf
pour la fonte et le laiton qui doivent être percés sans lubrifiant. Pour LAMAÇONNERIE, utiliser
des mèches à pointe carburée ou des mèches à maçonnerie. Un flux de poussières régulier et
uniforme indique une vitesse de perçage adéquate.
5. Appliquer une pression en ligne droite au moyen de la mèche en exerçant juste assez de pression
pour permettre à la mèche de mordre dans l’ouvrage, en évitant de caler le moteur ou de faire
dévier la mèche.
6. Saisir fermement l’outil avec les deux mains (voir la fig. 4) afin de maîtriser la torsion.
7. LE CALAGE DE LAPERCEUSE découle généralement d’une surcharge. Lorsque cela se produit,
RELÂCHER IMMÉDIATEMENTLAGÂCHETTE, retirer la mèche de l’ouvrage et déterminer la cause
du calage. NE PAS ENFONCER ETRELÂCHER LAGÂCHETTE À PLUSIEURS REPRISES POUR
ESSAYER DE REDÉMARRER LAPERCEUSE AFIN D’ÉVITER DE L’ENDOMMAGER.
8. Maintenir le moteur en marche lorsqu’on retire la mèche du trou percé afin d’éviter qu’elle reste
coincée
AUTRE UTILISATION DU MARTEAU PERFORATEUR
1. Pour effectuer le perçage, exercer juste assez de pression sur le marteau pour l’empêcher de
rebondir excessivement ou pour éviter que la mèche ne se «soulève» au-dessus de la surface à percer.
Une trop grande pression réduit la vitesse de l’outil, en diminue le rendement et pourrait causer une
surchauffe.
2. Maintenir l’outil bien droit, en s’assurant que la mèche soit à un angle droit avec la surface à percer.
Ne pas exercer de pression latérale sur la mèche pendant l’utilisation, ce qui pourrait bloquer les
cannelures de la mèche et diminuer le rendement de l’outil
3. Lorsqu’on perce des trous profonds et que la vitesse de l’outil commence à ralentir, retirer
partiellement la mèche du trou en laissant l’outil en marche afin de dégager les débris.
UTILISATION COMME TOURNEVIS
Sélectionner la vitesse et le couple qui conviennent le mieux à la tâche au moyen du bouton à (2)
vitesses d’engrenage situé sur la partie supérieure de l’outil. Insérer l’accessoire de fixation approprié
dans le mandrin de la même manière qu’une mèche ordinaire. Régler le collier de réglage de couple (A)
Fig. 3A. Faire des essais sur des retailles ou des endroits cachés afin de déterminer la position requise
pour le collier de mandrin. OPERATION DE PILE
CHARGEMENT DU BLOC PORTE-PILES, INDICATIONS GÉNÉRALES
Avant d’utiliser votre outil sans fil pour la première fois, il faut charger complètement le bloc-piles.
Si le bloc-piles est déjà sur l’outil, l’enlever en suivant les instructions au chapitre « MONTAGE OU
DÉMONTAGE DU BLOC-PILES ».
Quand le bloc porte-piles commencera à se décharger, vous remarquerez que le niveau de performance
de votre outil diminuera nettement. Quand l’outil ne sera plus en mesure d’accomplir la tâche voulue,
il sera alors temps de recharger le bloc porte-piles. Si vous rechargez le bloc porte-piles plus tôt, vous
réduirez la durée de vie opératoire du bloc porte-piles. Si vous continuez à décharger le bloc porte-piles
une fois ce stade atteint, vous risquez de l’endommager sérieusement.
REMARQUE: La température de la batteries augmentera pendant et, pour un certain temps, après,
son utilisation. La batterie risque de ne pas se charger complètement si vous essayer de la charger
juste après avoir fini de l’utiliser. Laissez la batterie refroidir et atteindre la température ambiante avant
d’essayer de la recharger.
Le bloc porte-piles peut être soit posé sur les quatre pieds qui se trouvent sous le boîtier, soit monté sur
un mur en utilisant les deux fentes en forme de serrure.
Risques d’électrocution.Les bornes dechargereçoiventune tensionde 120volts.Ne pas
les toucher avec des objets conducteurs.
Les fentes de ventilation situées sur le dessus et sur le dessous du boîtier ne doivent
pas être obstruées. Ne chargez pas la batterie quand la température tombe SOUS le seuil de 40°F (4.44°
C) ou DÉPASSE les 104°F (40° C).
CHARGEMENT NORMAL
Assurez vous que le voltage du circuit de puissance est le même que celui indiqué sur la plaquette des
spécifications qui est sur le chargeur. Etablissez la connexion entre le chargeur et la prise de courant.
Une lumière verte (A) Fig. 6 devrait commencer à clignoter. Ceci indique que le chargeur est prêt à
commencer à charger.
Poser le bloc-piles sur le chargeur, mettre les rails du bloc-piles en face des quatre languettes (A), Fig. 6,
du chargeur. Faire glisser le bloc-piles vers l’avant du chargeur jusqu’à ce qu’il bute.
La lumière verte (A) Fig. 6 devrait maintenant commencer à luire continuellement. Ceci indique que le
blocporte-piles esten trainderecevoirunechargerapide (silalumièrevertene luitpas constamment,ou
si la lumière rouge (B) Fig. 6 commence également à clignoter, consulter la section DIAGNOSTIQUE).
Après une heure environ, l’indicateur lumineux pour la “Charge Rapide” devrait s’éteindre indiquant
ainsi que le bloc porte-piles est entièrement chargé et que le chargeur fonctionne maintenant en
“Charge d’appoint.”
On peut laisser le bloc porte-piles sur le mode “Charge d’appoint” jusqu’à ce que l’on désire en faire
usage.
Selon la température ambiante, le voltage de ligne, et le niveau de charge préalable, le chargement
initial de la batterie peut prendre plus d’une heure.
Débrancher le rechargeur de la source de puissance entre utilisation.
DIAGNOSTICS
Le chargeur modèle 8604/8924 est muni d'un système de diagnostique qui contrôle automatiquement
le bloc-piles à chaque fois qu'on le place sur le chargeur. Si aucun défaut n'est détecté, le chargeur
passe automatiquement en mode "Charge Rapide" comme indiqué au paragraphe CHARGE
NORMALE. En cas de défaut, les témoins du chargeur (voir Fig. 6) réagiront comme suit :
1. Si le témoin vert (A) continue de clignoter après qu'on ait enfoncé le bloc-piles dans le chargeur,
ceci indique que la température du bloc-piles est soit trop élevée, soit trop faible pour pouvoir le
charger.
Si on n'y touche pas, le chargeur continuera de contrôler la température du bloc-piles et
commencera à le charger dès que la température aura atteint un niveau acceptable.
2. Si le témoin vert (A) reste allumé sans clignoter et que le témoin rouge (B) clignote, ceci indique
que le bloc-piles est soumis à une "Charge Rapide", mais sa tension est faible. Ceci n'est pas
inhabituel pendant les premières minutes de charge avec un bloc-piles neuf ou complètement
déchargé. Si le témoin rouge continue de clignoter pendant tout le cycle de charge, ceci indique
que le bloc-piles est affaibli et qu'il aura une performance réduite (on peut continuer de l'utiliser,
mais il ne pourra pas fournir une puissance ou une durée entre charges maximales). Ce bloc-
piles devra probablement être remplacé prochainement.
3. Si le témoin vert (A) continue de clignoter et le témoin (B) clignote, ceci indique que le bloc-piles
est défectueux (il ne peut pas être rechargé et il faut le remplacer).
NOTES IMPORTANTS CONCERNANT LE CHARGEMENT
1. Pour une durée de vie prolongée et des performances optimales, recharger le bloc-piles à une
température ambiante de 18° à 24 °C (65 °F à 75 °F ). NE PAS recharger le bloc-piles dans un lieu
où la température ambiante est inférieure à +4.5 °C (+40 °F), ou supérieure à +40.5 °C (+105 °F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chaud au toucher pendant le rechargement. C’est
normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement
du bloc-piles après usage, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles là où la température ambi-
ante est élevée comme dans un hangar métallique ou une caravane non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a.Vérifier le courant à la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil.
b. Vérifier que la prise n’est pas commandée par un interrupteur qui coupe le courant en
éteignant les lumières.
c.Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un lieu où la température ambiante est entre environ
18° et 24 °C (65 °F et 75 °F).
d. Si le problème persiste, ramener l’appareil, le bloc-piles et le chargeur à un centre de service
local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail
qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser dans ces conditions. Suivre la
méthode de rechargement. Il est aussi possible de recharger partiellement un bloc-piles vide si
nécessaire sans effet adverse pour le bloc-piles.
5. Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché au bloc d’alimentation, les contacts
de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des corps étrangers.
Les corps étrangers de nature conductrice telle que, mais pas limité à, la paille de fer, les feuilles
d’aluminium, ou tout accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavi-
tés du chargeur. Toujours débrancher le chargeur du bloc d’alimentation lorsque le bloc-pile n’y
est pas inséré ou avant de le nettoyer.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur de pile dans l’eau ou tout autre liquide.
Risques de choc électrique. Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur du
chargeur afin d éviter les risques de choc électrique.
Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles casse ou se fend, le retourner à un centre de service pour y être recyclé.
COMMENT INSTALLER ET RETIRER LE BLOC PORTE-PILES ET LA VISSEUSE/PERCEUSE À
PERCUSSION
Pjour retirer le bloc porte-piles, Dépri-mez le bouton de relâchement de la batterie (B) Fig. 7 et tirez le
bloc porte-piles hors de l’outil. Pour installer le bloc porte-piles, Placer les rails (A) Fig. 7 du bloc-piles
en face des fentes de l’outil et enfon-cer le bloc-piles dans l’outil jusqu’à ce qu’il se verrouille.
NOTA : S'assurer que le bloc-piles est entièrement chargé.
Verrouiller la gâchette avant de retirer ou installer la pile.
GUIDE DE DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.porter-cable.com pour une liste de
centres de maintenance ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle.
ENTRETIEN
NETTOYER VOS OUTILS
Nettoyer régulièrement les passages d’air avec de l’air comprimé à sec. Toutes les pièces en
plastiques doivent être nettoyées avec un chiffon doux légèrement humide. Ne nettoyer JAMAIS les
pièces en plastique avec des dissolvants. Ils pourraient dissoudre ou autrement endommager ces
pièces. Mettez ANSI Z87.1 toujours des lunettes de sécurité quand vous utilisez de l’air
comprimé.
INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
Risques de choc électrique. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage. Toute
saleté ou graisse sur la partie externe du chargeur peut être nettoyée à l’aide d’un chiffon ou d’une
brosse non métallique. Ne pas utiliser d’eau ou tout autre liquide nettoyant.
L’OUTIL REFUSE DE DÉMARRER
Si l’outil refuse de démarrer, assurez-vous que les fiches du cordon électrique font un bon contact
avec la prise de courant. Vérifiez également si les fusibles ont fondus ou si le disjoncteur est ouvert.
GRAISSAGE
Cet outil a été graissé avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour assurer son bon
fonctionnement pour la durée de sa vie opératoire. Il ne devrait pas être nécessaire de le re-graisser
INSPECTION DES BALAIS (Le cas échéant)
Pour assurer votre sécurité et pour vous protéger contre tout risque de décharge électrique,
l’inspection des balais et leur remplacement devra être SEULEMENT effectuée soit par une
STATION AUTORISÉE PAR PORTER-CABLE soit par un CENTRE DE USINE SERVICE PORTER-
CABLE•DELTA.
Après approximativement 100 heures d’utilisation, amener ou envoyer votre outil à la station autorisée
par Porter-Cable la plus proche afin qu’il soit entièrement inspecté et nettoyé. Les pièces usées seront
remplacées si cela s’avère nécessaire; il sera de même re-graisser si cela s’avère nécessaire; il sera
assemblé avec de nouveaux balais; et il sera mis à l’épreuve.
Toute perte de puissance avant la période d’inspection prévue peut indiquer que l’outil a besoin
d’in service de maintien immédiat. NE CONTINUEZ PAS À VOUS SERVIR DE L’OUTIL DANS DE
TELLES CONDITIONS. Si le voltage nécessaire au fonctionnement de l’outil est présent, envoyez
immédiatement l’outil au centre de service pour qu’il soit inspecté et réparé.
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange
ou pour en commander, consulter notre site Web au servicenet.porter-cable.com. Commander
aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la
clientèle et recevoir ainsi une assistance personnalisée de techniciens bien formés.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de
plus amples renseignements à propos de Porter-Cable, ses succursales d’usine ou un centre de
réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.porter-cable.com ou composer le
1-800-223-7278 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de
réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne
pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North,
Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les
informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série,
etc.).
Ce chargeur ne peut être réparé par l’utilisateur. Ce chargeur ne comporte aucune pièce réparable par
l’utilisateur. Il est requis de faire réparer l’appareil à un centre de service autorisé pour éviter tout dom-
mage à ses composants internes sensibles à l’électricité statique.
ACCESSOIRES
Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de
Porter-Cable•Delta fournisseur, de Porter-Cable•Delta, et des stations service autorisées par Porter-
Cable. Veuillez visiter notre site Web www.porter-cable.com pour un catalogue ou pour le nom de votre
fournisseur plus proche.
Depuis des accessoires autre que ceux offerts par Porter-Cable•Delta
n'ont pas été testés avec ce produit,utilisation de tels accessoires a pu être dangereux. Pour
l'exploitation sûre, seulement Porter-Cable•Delta a recommandé des accessoires devrait être
utilisé avec ce produit. GARANTIE
Pour enregistrer l'outil en vue d'obtenir un service de garantie, consulter notre site Web www.porter-cable.
com.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN OFFERTE PAR PORTER-CABLE: Porter-Cable garantit ses outils dans la
série “Professional Power Tools” pour une période d’un an à partir de la date de l’achat original. Pendant
la période de garantie, nous réparerons, ou nous remplacerons, selon le cas, toute pièce de nos outils ou
de nos accessoires couverte par notre garantie qui, après inspection, révélera un défaut de facture ou de
matériel. Pour toute réparation ou pour tout remplacement, renvoyez l’outil ou l’accessoire en prépayé au
centre de service Porter-Cable ou à la station autorisée. Il se peut qu’on vous demande de produire des
pièces justificatives attestant de l’achat de l’outil. Cette garantie ne s’applique pas aux réparations ou aux
remplacements nécessaires occasionnés par un mauvais usage de l’outil, un abus de l’outil, l’usage normal
de l’outil, ou les réparations qui auraient été faites par un personnel non-autorisé n’appartenant pas à nos
centre de service ou à nos stations autorisées.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, LA GARANTIE DE COMMERCE ET DE CONVENANCE POUR UNE TACHE
PARTICULIERE INCLUE, NE DURERONT QUE POUR UNE PÉRIODE D’UN (1) AN A PARTIR DE LA DATE
D’ACHAT.
Si vous désirez obtenir un supplément d’information sur la garantie, écrivez-nous à l’adresse suivante:
PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; Attention: Product Service.
L’OBLIGATION PRÉCÉDENTE EST LA SEULE RESPONSABILITÉ DE PORTER-CABLE SOUS LES TERME
DE CETTE, OU DE TOUTE AUTRE, GARANTIE IMPLICITE OU NON. SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE,
PORTER-CABLE NE SERA TENU POUR RESPONSABLE POUR TOUT DOMMAGES INCIDENTAUX OU
INDIRECTS. Certaines provinces ne permettent pas que limites soit posées soit sur la période de temps
que dure une garantie implicite, soit sur la limitation ou l’exclusion de dommages incidentaux ou indirects.
Ainsi, il se peut que l’exclusion citée ci-dessus ne s’applique pas directement à vous. Cette garantie vous
donne certains droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir droit à d’autre droits légaux selon les
provinces.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de todas y cada una de las instruc-
ciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias enumeradas a continu-
aciónhace referenciaa suherramientaeléctrica operadacon corriente(concable) oa suherramienta
eléctrica operada con baterías (inalámbrica).
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
b)No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan
chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté
utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de
la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente.
No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores
con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
b)Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales
como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de
sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
c) No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada
de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
d) No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o desenchufe la máquina herramienta
por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o
piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica. Cambie o repare aquellos cables que estén dañados. Verifique que su alargador
esté en buenas condiciones. Utilice sólo alargadores de 3 hilos con enchufes de 3 patas, con
conexión a tierra y tomas de corriente de 3 polos que acepten el enchufe de la herramienta.
e) Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión
adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la
intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando
esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales
graves.
b) Use equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos. El equipo de seguridad,
como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco
o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de enchufar la herramienta. Si se transportan herramientas mecánicas con
el dedo en el interruptor o se enchufan herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la
posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
d) Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta
mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la
herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio
apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas
holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se
usen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
a) No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y
con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
b) No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
d) Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje
que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas
instrucciones utilicen la herrramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en
manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
e) Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta
mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las
herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren,
y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
g) Use la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de
acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo específico de
herramienta mecánica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que
se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas
para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por baterías
a) Recargue las baterías solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
b) Use las herramientas alimentadas por baterías solamente con paquetes de batería
designados específicamente. El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones o incendio.
c) Cuando el paquete de batería no se esté usando, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se
cortocircuitan los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar quemaduras o un
incendio.
d) En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, obtenga además atención médica. El líquido que salga
eyectado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
e) Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de introducir el
paquete de batería. Si se introduce el paquete de batería en herramientas mecánicas que
tengan el interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
6) Servicio de ajustes y reparaciones
a) Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones
calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
1. Lleve protectores de oreja con taladros de impacto. La exposición al ruido puede causar la pérdida
de vista.
2. Utilice los asideros auxiliares suministrados con el instrumento. La pérdida del control puede
causar la herida personal.
3. Detenga la herramienta por las superficies aisladas para hacer una operación donde el cuchillo de
la herramienta pueda tocar un alambre escondido o su propio cable. El contacto con un alambre
cargado «vivo» también cargará a las partes metálicas y le dará un choque al usuario.
4. Asegure, antes de poner la herramienta en marcha, que la dirección giratoria del desatornillador
sea correcta para la operación deseada. No intente cambiar la dirección giratoria mientras
el interruptor estéprendido, “ON”. Hacerlo puede dañar el entrecierre (intercierre) interno del
interruptor. Asegúrese que el interruptor esté apagado, “OFF”, y que el motor haya parado
completamente.
Utilice la protección auditiva apropiada durante el uso de esta herramienta. Bajo
algunas condiciones y duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a
la pérdida auditiva.
Parte del polvo originado al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades
constructivas contiene químicos que se sabe causan cáncer, defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pinturas con base de plomo.
• sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
• arsénico y cromo de madera tratada químicamente (CCA).
Su riesgo a estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que efectúe este tipo de tra-
bajos. Para reducir la exposición a estos productos: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo
de seguridad aprobado, como las mascarillas que están diseñadas especialmente para filtrar partículas
microscópicas. Evite el contacto prolongado con el polvo originado al lijar, aserrar, esmerilar, tal-
adrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con jabón
y agua. Permitir al polvo introducirse en su boca u ojos, o dejarlo sobre la piel, puede promover la
absorción de químicos peligrosos.
La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use pro-
tección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en condiciones de exposición
al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente sobre su rostro o su cuerpo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los
símbolos y sus definiciones:
V..............volts A...............amperes
Hz............hertz W..............watts
min..........minutos ..........corriente alterna
...corriente directa no............. velocidad sin carga
construcción Clase II .........terminales de conexión a tierre
.../min......revol. per minuto
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LAS
BATERÍAS
La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la batería y el
cargador, lea estas instrucciones de seguridad. A continuación, siga los procedimientos de carga
indicados.
• No incinere la batería, aun en el caso de que esté muy dañada o completamente
descargada. La batería puede explotar en el fuego.
• En condiciones de temperatura o de uso extremos, puede presentarse un ligero goteo del
líquido de la batería. Esto no indica la existencia de un defecto. Sin embargo, si se rompe el
sello externo y su piel llegase a entrar en contacto con este líquido, siga estas indicaciones:
a. Lave rápidamente la zona afectada con agua y jabón.
b. Neutralice con un ácido débil, como jugo de limón o vinagre.
c. Si el líquido de la batería toca sus ojos, enjuáguelos con agua limpia por un tiempo mínimo
de 10 minutos y busque atención médica inmediata. (Nota médica: El líquido es una solución
de potasa cáustica en una concentración del 25 al 35%.)
• Cargue las baterías únicamente en cargadores Porter-Cable.
• NO la moje ni sumerja en agua u otros líquidos.
• No guarde ni use la herramienta ni la batería en lugares en los que la temperatura puede
alcanzar los 40 ºC (105 ºF), como cobertizos o construcciones de metal en verano.
• Peligro de electrocución. Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si
el recubrimiento de plástico de la batería se rompe o daña, no introduzca la batería en el
cargador. Podría producirse un choque eléctrico o una electrocución. Lleve la batería dañada
a un centro de servicio para su reciclaje.
• Peligro de incendio. No guarde ni lleve baterías, unidades de alimentación o
pilas en un lugar donde sus terminales pudieran entrar en contacto con algún objeto metálico.
Por ejemplo, no ponga baterías, unidades de alimentación o pilas dentro de un delantal o
bolsillo, una caja de herramientas o de almacenamiento del producto, un cajón, etc., junto
con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. El transporte de baterías, unidades de alimentación o
pilas puede causar un incendio si sus terminales entran en contacto sin querer con materiales
conductores como llaves, monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. De hecho,
el reglamento sobre materiales peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados
Unidos prohibe el transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas en cualquier tipo
de transporte terrestre o aéreo (es decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO
SER que estén debidamente protegidas de hacer cortocircuito. Por lo tanto, cuando transporte
baterías, unidades de alimentación o pilas individuales, asegúrese que sus terminales estén
protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y
causar un cortocircuito. EL SELLO RBRC™
El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías
de níquel-cadmio indica que el costo del reciclaje de la batería o del cargador de
baterías, al finalde su vida útil, ya ha sidopagado por Porter-Cable.En algunas áreas es
ilegal depositar las baterías de níquel-cadmio gastadas en la basura doméstica o en los
basureros municipales;el programa RBRC proporciona una alternativa medioambiental
conveniente.RBRC™, encooperación con Porter-Cable y otrosusuarios debaterías,han establecido
programas en los Estados Unidos para facilitar la recolección de baterías gastadas de níquel-cadmio.
Al llevar sus baterías gastadas de níquel-cadmio a un centro de servicio autorizado Porter-Cable o
al minorista local para proceder al reciclaje, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar los
recursos naturales.También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para que le
informen acerca de los lugares donde puede regresar las baterías gastadas.RBRC™ es una marca registrada
de Rechargeable Battery Recycling Corporation.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LOS
CARGADORES DE BATERÍAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES:Este manualcontiene importantes instruccionesde seguridad
para los cargadores de baterías.
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que acompañan al
cargador, a la batería y a los productos que usan la batería.
• Peligro de electrocución. Hay 120 volts en las terminales de carga. No haga
pruebas con objetos conductores.
• Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en
el cargador.
• Peligro de quemadura. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue tan solo
baterías recargables de níquel-cadmio DEWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y
causar así daños y lesiones personales.
• Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a la toma de
corriente, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito
debido a algún material externo. Los materiales externos de naturaleza conductora, como el
alambre de acero, el papel de aluminio o cualquier tipo de partícula metálica deben conservarse
alejados de lascavidades del cargador. Desconecte siempre elcargador dela toma de corriente
cuando no haya batería en la cavidad. Desconecte siempre el cargador de la toma de corriente
antes de limpiarlo.
• No intente cargar la batería con otros cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la batería están específicamente diseñados para trabajar juntos.
• Estos cargadores no están diseñados para usos diferentes a la carga de las baterías
recargables Porter-Cable. Cualquier otro uso puede ocasionar incendios, choque eléctrico o
electrocución.
• No cargue la batería en lugares húmedos o mojados.
• No
maltrate el cable. Nunca lleve el cargador por el cable eléctrico, ni lo desconecte de un tirón de
la tomacorriente. Tire (jale) la clavija, no el cable, para desconectar el cargador. Mande reemplazar
inmediatamente los cables eléctricos y las grapas de tensión dañadas o gastadas. DE NINGUNA
MANERA DEBE INTENTAR LA REPARACIÓN DEL CABLE DE LA HERRAMIENTA.
• Coloque el cable eléctrico de manera que no lo pise nadie, ni se enrede o quede expuesto
a una tensión que pueda dañarlo.
• No use un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un
cable de extensión inadecuado podría ocasionar incendios, choque eléctrico o electrocución.
• Por seguridad, el cable de extensión debe tener el tamaño adecuado (AWG: American
Wire Gauge). Cuanto menor sea el calibre de un alambre, mayor es su capacidad: el calibre
16 tiene mayor capacidad que el calibre 18. Cuando use más de una extensión para lograr la
longitud deseada, asegúrese que cada extensión cumpla con las normas mínimas en cuanto
al calibre. Si un cable de servicio se usará afuera tendrá que ser marcado con el sufijo W-A u W
siguiendo la designación del tipo de cable. Por ejemplo – SJTW-A que indica que es aceptable
para uso afuera. Tamaño mínimo recomendado del conductor
para los cables de extensión
Longitud total del cable
25pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Tamaño AWG del conductor
18 18 16 16 14 14 12
• No coloque ningún objeto sobre el cargador ni coloque éste sobre una superficie blanda
que pueda bloquear las ranuras de ventilación, ocasionando un calor interno excesivo.
Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor.
• No use el cargador si el cable o la clavija se encuentran dañados —hágalos reparar de
inmediato.
• No use el cargador si ha recibido algún golpe, si se ha caído o si presenta cualquier otro
daño. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado.
Volver a ensamblarlo de forma incorrecta puede ocasionar choque eléctrico, electrocución o
incendios.
• Desconecte el cargador de la toma de corriente antes de limpiarlo. Esto reducirá el riesgo
de choque eléctrico. Retirar la batería no reduce este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• El cargador se ha diseñado para que opere con una fuente de energía doméstica estándar
(120 volts). No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no es aplicable al cargador del
vehículo.
MOTOR
Muchas herramientas de Porter-Cable funcionarán con corriente continua o monofásica de 25 a 60
Hz corriente alterna y con un voltaje entre más o menos el 5 por ciento de lo indicado en la placa de
especificaciones de la herramienta. Varios modelos son diseñados solamente para usar con corriente
alterna. Refiérase a la placa de especificaciones de su herramienta para informarse del voltaje correcto
y de la capacidad normal de la corriente.
No use su herramienta con una corriente en la cual el voltaje no esté entre los
límites correctos. No use herramientas de un régimen de corriente alterna con corriente continua. El
hacerlo puede dañar seriamente su herramienta.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
PRÓLOGO
El taladro de percusión/destornillador sin cordón de Porter-Cable está diseñado para hacer agujeros y
apretar sujetadores en diversos materiales según se indica en el cuadro siguiente. El tamaño dado es
el tamaño máximo mordido o atornilla el taladro puede utilizar penetrar el material dado.
PARA TALADRAR ATORNILLAR
ACERO ALUMINIO MADERA MADERA ALBAÑILERÍA
VELOCIDAD BAJA 3/8” 3/8” 1” 3/8” -
VELOCIDAD ALTA 3/8” 3/8” 1/2” #10 1/4”
OPERACIÓN
FUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR
Apriete el gatillo interruptor (A) Fig. 1 para poner el motor en marcha. Suelte el gatillo para parar el
motor. Al apretar el gatillo interruptor, la velocidad aumenta.
NOTA: Es posible que oiga un sonido de alta frecuencia y de bajo volumen cuando el selector esté en
la posición de velocidad variable. Esto es normal.
MARCHA/CONTRAMARCHA
• Asegúrese de que el gatillo interruptor (A) Fig. 1, esté en la posición apagada, «OFF», antes de
cambiar la dirección giratoria.
• Apriete el botón (B) Fig. 1 hacia la izquierda de la herramienta para obtener una rotación de MARCHA
(en el sentido de las manecillas del reloj).
• Apriete el botón (B) Fig. 1 hacia la derecha de la herramienta para obtener una rotación de CONTRA-
MARCHA (en el sentido contrario a las manecillas del reloj).
• Coloque el botón (B) Fig. 1 en la posición central para fijar el gatillo interruptor en la posición
apagada, «OFF».
EL FRENO ELÉCTRICO
Al soltar el gatillo interruptor, el freno eléctrico se engancha automáticamente para parar la rotación
del eje.
PARA INSTALAR Y REMOVER LAS BROCAS DEL TALADRO
Y DEL DESTORNILLADOR (Desarmador)
Siempre ponga el selector de direcciones (B) Fig. 1 en la posición central (apagada,
«OFF») al instalar o remover brocas.
1. El portabroca de tres quijadas está diseñado para permitir que la broca sea autocentradora.
Para abrir las quijadas dele vuelta al manguito exterior (A) Fig. 2, en el sentido contrario a las
manecillas del reloj (viendo directamente a la punta de la broca), hasta que la espiga (cabo) entre
fácilmente.
2. Limpie y meta la espiga de la broca hasta el fondo del portabroca o hasta las estrías de una broca
corta.
3. Mientras detiene la broca con una mano, dele vuelta al manguito exterior (A) Fig. 2, en el sentido
de las manecillas del reloj hasta que el portabroca sujete la broca.
4. Apriete el mandril girando el manguito (A) en el sentido de las agujas del reloj. Apriételo
firmemente. No opere el motor del taladro mientras instala o quita las brocas. Hacerlo puede tirar
la broca del mandril y causar herida personal.
6. Para quitar la broca, siga los pasos anteriores al revés.
PARA AJUSTAR EL COLLAR DE TORSIÓN
La unidad de embrague proporciona veinte posiciones de embrague, una posición de “taladro” (fijación
sólida) y una posición de martillo (impacto). La torsión se ajusta al cambiar el collar (anillo) delantero
(A) Fig. 3A, de manera que la torsión deseada se alinee con el índice (B) Fig. 3A. Por lo general, las
torsiones bajas se usan para meter tornillos pequeños y para otros trabajos delicados, y las torsiones
altas se usan para meter los tornillos más grandes. La posición de taladrar, «Drill», se usa para taladrar y
para meter los tornillos bastante grandes. El modelo 977 and 987 está equipado con una posición de

martillo (A), Fig. 3B. La posición de martillo se utiliza cuando se necesita "percusión" para ayudar en la
operación de taladrado (concreto, ladrillos, etc.). La función de martilleado no se activará a menos que
el collarín de par de torsión esté colocado en la posición de martillo Y la broca taladradora esté siendo
empujada contra la pieza de trabajo.
CAMBIO DE ENGRANAJE DE DOS VELOCIDADES
Estas herramientassin cuerda delcable delportero tienenuna cambiode engranajede dos velocidades
que proporcione las gamas siguientes de la velocidad:
Modelos VELOCIDAD ALTA VELOCIDAD BAJA
984, 987 0-500 RPM 0-15O0 RPM
977-978 0-475 RPM 0-1450 RPM
966 0-425 RPM 0-1300 RPM
Para cambiar entre las velocidades: suelte el gatillo para parar la marcha del motor y empuje el selector
de velocidades (A) Fig. 4, hacia atrás para velocidades ALTAS (HIGH) y hacia adelante para velocidades
BAJAS (LOW).
Generalmente la velocidad baja se usa para taladrar agujeros grandes y para atornillar o destornillar. La
velocidad alta se usa normalmente para taladrar agujeros pequeños.
MANGO LATERAL (ATADURA DE LA MANIJA LATERAL OPCIONAL)
Sostenga siempre el taladro con ambas manos y use el mango lateral si la
herramienta viene equipada con uno. Asegúrese de que el mango lateral esté firmemente instalado. Si
el modelo no viene equipado con un mango lateral, sujete el taladro con una mano en el mango y la
otra en la unidad de alimentación.
Para utilizarlo, enrosque el mango lateral (A) Fig. 5 en el agujero roscado (B) que está en cualquiera de
los dos lados de la herramienta
PARA FUNCIONAR COMO TALADRO
Gire el collar hasta el símbolo de broca. Instale y apriete la broca deseada en el portabroca. Elija el límite
deseado de velocidad/torsión mediante el cambiador de engranajes a fin de equiparar la velocidad y
la torsión con la operación planificada. Siga estas instrucciones para obtener los mejores resultados
al taladrar.
1. Para instalar la batería en el mango de la herramienta, haga coincidir la base de la herramienta con
la muesca que se encuentra al interior del mango y deslice la batería con firmeza hasta escuchar
el sonido que produce al asegurarse en su posición.
NOTA: Para remover la batería de la herramienta, oprima los botones de liberación y tire firmemente
de ésta para extraerla del mango de la herramienta.
2. Para taladrar, gire el anillo hasta el símbolo de broca; para taladrar con percusión, al símbolo de
percusión.
3. Seleccione la velocidad/el nivel de torsión deseados mediante el dispositivo de cambio para fijar
la velocidad y la torsión que correspondan a la operación a realizar.
4. Para MADERA, utilice brocas helicoidales, de pala, salomónicas o sierras perforadoras. Para
METAL, use brocas helicoidales o sierras perforadoras de acero rápido. Utilice un lubricante de
corte cuando taladra metales. Son excepciones el hierro fundido y el bronce, los que se deben
taladrar en seco. Para MAMPOSTERÍA, utilice brocas con punta de carburo o brocas para
mampostería. Un flujo de polvo parejo y suave indica una velocidad de taladrado adecuada.
5. Aplique siempre al taladro una presión alineada con la broca. Ejerza suficiente presión para que la
broca permanezca en rotación, pero no demasiada con el fin de evitar que el motor se atasque o
la broca se desvíe.
6. Sujete firmemente el taladro con ambas manos (vea Fig. 4) para controlar la fuerza de torsión de
la broca.
7. SIELTALADROSEATASCA,estopuededeberseprobablementeaqueseencuentrasobrecargado.
SUELTE ELINTERRUPTOR DE DISPARO INMEDIATAMENTE, retire la broca de la pieza de trabajo
y determine la causa del atascamiento. NO APRIETE EL INTERRUPTOR DE DISPARO EN LAS
POSICIONES DE ENCENDIDO Y APAGADO CON ELFIN DE INTENTAR HACER FUNCIONAR
LABROCAATORADA- ESTO PUEDE DAÑAR ELTALADRO.
8. Mantenga el motor en funcionamiento al retirar la broca del interior de la perforación, de manera
que evite su atascamiento.
OPERACIÓN ADICIONAL DEL TALADRO PERCUTOR
1. Al taladrar, use apenas la fuerza suficiente como para evitar que salte excesivamente o la broca
“se alce”. Demasiada fuerza bajará la velocidad de taladrado, producirá recalentamiento y bajo
rendimiento.
2. Taladrar en forma recta, manteniendo la broca en ángulo recto con la pieza. No ejerza presión
lateral sobre la broca cuando está taladrando ya que esto hará que las ranuras de la broca se
obstruyan y bajará la velocidad del taladrado.
3. Si al taladrar huecos profundos, la velocidad del martillo perforador comienza a decaer, tire la
broca parcialmente hacia afuera del hueco con la herramienta todavía funcionando, para ayudar
a despejar residuos del hueco.
PARA FUNCIONAR COMO DESTORNILLADOR
Seleccione el reglaje de velocidad/torsión utilizando la palanca de cambio de engranajes de 2
velocidades, ubicado en la parte superior de la herramienta para equiparar la velocidad y latorsión a
la operación en mente. Inserte en la broca el accesorio de sujeción deseado como si fuera una broca.
Regule el collar de ajuste de torsión (Fig. 2). Haga algunos ensayos en chatarra o áreas no visibles para
determinar la posición adecuada del collar de embrague.
OPERACIÓN DE BATERÍA
PARA CARGAR LA BATERÍA GENERAL
Antes de utilizar la herramienta inalámbrica por primera vez, el paquete de batería debe cargarse
completamente. Si el paquete de batería está instalado en la herramienta, quítelo siguiendo las
instrucciones que aparecen en INSTALACIÓN O REMOCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍA.
Un poco antes de descargar completamente la batería, usted notará una disminución rápida en el
rendimiento de la herramienta. Cuando la herramienta no pueda hacer el trabajo deseado, es tiempo
de recargar la batería. Si la recarga antes de que ocurra esta condición puede reducir la vida productiva
de la batería. Si la descarga aún más puede dañar la batería.
Peligro de electrocución. Hay 120 volts en las terminales de carga. No haga pruebas
con objetos conductores.
La temperatura de la batería aumentará durante y un poco después de usarla. Es
posible que las baterías no acepten una carga completa si se intenta recargarlas inmediatamente
después de usarlas. Para mejores resultados, deje que el paquete de baterías se refresque a una
temperatura efectiva de comodidad (temperatura normal de un cuarto) antes de cargarla.
Puede colocar el cargador de baterías sobre los cuatro cojines en el fondo de la caja o montarlo en una
pared con las dos ranuras de bocallave.
No tape las ranuras de ventilación en la parte superior o inferior del cargador. No cargue la batería si la
temperatura está a MENOS DE 40°F (4.44°C) o ARRIBA DE 104°F (40°C).
CARGA NORMAL
Asegúrese de que el voltaje del circuito eléctrico sea igual al indicado en la placa de especificaciones
del cargador. Conecte el cargador a la fuente de electricidad. El indicador verde (A) Fig. 6 debe
iluminarse intermitentemente. Esto indica que el cargador está listo para cargar. Coloque el paquete
de pilas en el cargador y alinee los rieles (A) Fig. 6 de dicho paquete con las cuatro lengüetas (C) Fig.
6 del cargador. Deslice la pila hacia delante sobre el cargador hasta que se detenga.
El indicador verde (A) Fig. 6, debe empezar a iluminarse continuamente para indicar que el paquete
de batería está recibiendo una «Carga Rápida» (si la luz verde no se ilumina continu-amente, o si el
indicador rojo (B) Fig. 5 también empieza a iluminarse intermitentemente: vea DIAGNÓSTI-COS).
Después de aproximadamente una hora, el indicador de la «Carga Rápida» debe apagarse para indicar
que el paquete de batería está completa-mente cargado y que el cargador le está dando una «Carga
Lenta». Puede dejar el paquete de batería en «Carga Lenta» hasta que lo quiera usar.
La carga inicial de la batería puede tomar más de una hora, depende del voltaje del circuito, de la
temperatura del cuarto y del nivel de la carga que existe en el paquete.
Desconecte el cargador de la fuente de potencia cuando no esté en uso.
DIÁGNOSTICOS
El cargador modelo 8604/8924 está equipado con un sistema de diagnósticos que comprueba
automáticamente el paquete de pila cada vez que se introduce un paquete en el cargador. Si no se
encuentran problemas, el cargador cambiará automáticamente al modo de "carga rápida" según se
describe en CARGA NORMAL.
Si se encuentra un problema, éste será indicado por las luces indicadoras del cargador (vea la Fig. 6)
de la manera que se indica a continuación:
●Si la luz verde (A) continúa parpadeando después de introducir el paquete de pila en el cargador, la
temperatura del paquete de pila es demasiado alta o demasiado baja para cargar. Si se deja solo,
el cargador continuará comprobando la temperatura del paquete de pila y comenzará a cargar
cuando la temperatura alcance un nivel aceptable.
●Si la luz verde (A) permanece encendida continuamente y la luz roja (B) parpadea, el paquete de
pila está recibiendo una "carga rápida", pero la tensión del paquete de pila es baja. No es inusual
que un paquete de pila nuevo o completamente descargado dé esta indicación durante los
primeros minutos de carga. Si la luz roja continúa parpadeando durante el ciclo de carga, dicha
luz indica que el paquete está debilitado y proporcionará un rendimiento reducido (el paquete
seguirá siendo utilizable, pero no proporcionará la potencia máxima ni el trabajo máximo por
carga). Probablemente será necesario reemplazar este paquete de pila en un futuro próximo.
●Si la luz verde (A) continúa parpadeando y la luz roja (B) parpadea, el paquete de pila ha fallado
(el paquete no es cargable y es necesario reemplazarlo).
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de alimentación se
carga a una temperatura ambiental de 18 - 24°C (65 - 75°F). NO cargue la unidad de aliment-
ación a una temperatura ambiental inferior a +4,5ºC (+40°F) o superior a +40,5ºC (+105°F). Esto
es muy importante y se evitarán graves daños en la unidad de alimentación.
2. Puede que el cargador y la unidad de alimentación se calienten ligeramente durante el proceso
de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la
unidad de alimentación después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de alimentación
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de alimentación no se carga correctamente:
a. Pruebe la corriente del receptáculo, enchufando una lámpara u otro dispositivo.
b. Compruebe que el receptáculo no esté conectado a un interruptor de luz que corte la cor-
riente al apagar la luz.
c. Mueva el cargador y la unidad de alimentación a un lugar donde la temperatura ambiental
sea aproximadamente 18 - 24ºC (65 - 75°F).
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de alimentación y el cargador
a su centro de servicio local.
4. Se deberá recargar la unidad de alimentación cuando deje de producir suficiente energía para
tareas que se ejecutaban con facilidad anteriormente. NO CONTINÚE usándola bajo estas
circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de aliment-
ación que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.
5. Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado, los contactos de carga expues-
tos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito si entran en contacto con algún material
ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como la lana de acero, el papel de
aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, deben conservarse alejados de las
cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de ali-
mentación en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido.
Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Podría producir choque eléctrico.
Nunca intente abrir la unidad de alimentación por ningún motivo. Si la caja plástica
de la unidad de alimentación se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje.
PARA QUITAR EL PAQUETE DE BATERÍA
Apriete la boton para soltar la batería (B) Fig. 7, y tire (jale) el paquete de batería de la herramienta.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍA
Alinee los rieles (A), Fig. 7, del paquete de pilas con las ranuras de la herramienta y empuje el paquete
de pilas sobre la herramienta hasta que quede fijo en la posición correcta.
NOTA: Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
Bloquee el conmutador tipo gatillo antes de quitar o poner la batería.
GUIA LOCALIZACION DE FALLAS
Para la ayuda con su instrumento, visite nuestro sitio web en www.porter-cable.com para una lista
de centros de reparaciones o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278.
MANTENIMIENTO
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS LIMPIAS
Periódicamente sople todos los conductos de ventilación con aire seco a presión. Todas las partes
de plástico deben ser limpiadas con una tela suave y húmeda. NUNCA use solventes para limpiar las
partes de plástico. Es posible que puedan disolver o de otra manera dañar el material.
U
se ANSI Z87.1 anteojos de seguridad cuando use aire a presión.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
Peligro de descarga eléctrica. Desconecte el cargador de la toma de corriente
alterna antes de limpiarlo. Puede limpiar la tierra y grasa del exterior del cargador con un paño o
cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones de limpieza.
FALLA DE PONERSE EN MARCHA
Si su herramienta falla de ponerse en marcha, revísela para asegurarse de que los contactos de la
clavija estén en buen contacto con el tomacorriente. También, vea si hay fusibles fundidos o ruptores
abiertos en el circuito.
LUBRICACIÓN
Esta herramienta ha sido lubricada con suficiente lubricante de alta calidad para la vida de la máquina
bajo condiciones de uso normal. La lubricación adicional no es necesaria.
INSPECCIÓN DE ESCOBILLAS (Carbones Si aplicable)
Para su seguridad continua y protección contra el choque eléctrico, la inspección de escobillas
y cualquier reemplazo en esta herramienta deben hacerse SOLAMENTE en una ESTACIÓN DE
SERVICIO AUTORIZADO POR PORTER-CABLE o en un CENTRO DE FÁBRICA SERVICIO DE
PORTER-CABLE•DELTA.
Después de aproximadamente 100 horas de uso, lleve o mande su herramienta a la Estación
de Servicio Autorizado por Porter-Cable más cercana para limpiarla a fondo y revisarla; para
reemplazar partes gastadas, cuando sea necesario; para relubricarla de nuevo, si es requerido; para
reensamblarla con escobillas nuevas; y para revisar su rendimiento.
Cualquier pérdida de potencia antes de la inspección de arriba puede indicar que su herramienta
necesite servicio inmediato. NO CONTINÚE EL USO DE LA HERRAMIENTA BAJO ESTA CONDICIÓN.
Si el voltaje de la fuente de electricidad está correcto, devuelva su herramienta a la Estación de
Servicio para obtener servicio inmediato. SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite
nuestro sitio web en servicenet.porter-cable.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro
más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener
asistencia personalizada a través de nuestros técnicos capacitados.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de
las piezas. Para obtener información acerca de Porter-Cable, sus sucursales propias o un Centro de
mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.porter-cable.com o llame
a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por
nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los defectos
en materiales y la mano de obra. No podemos otorgar garantías para las reparaciones ni los intentos
de reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North,
Jackson, Tennessee 38305 - Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información
mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.).
El cargador no debe ser reparado por el usuario. El cargador no contiene piezas reparables. Es
necesario llevarlo a reparar a un centro de servicio autorizado para evitar daños a componentes
internos que son sensibles a la electricidad estática.
ACCESORIOS
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable •Delta, centros de
servicio de la fábrica de Porter-Cable•Delta, y estaciones autorizadas Porter-Cable. Visite por favor
nuestro Web site www.porter-cable.com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más
cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por
Porter-
Cable•Delta
no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser
peligroso. Para la operación más segura, solamente el
Porter-Cable•Delta
recomendó los
accesorios se debe utilizar con este producto.
GARANTIA
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite
nuestro sitio web en www.porter-cable.com.
PÓLIZA DE GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO DE PORTER-CABLE: La Compañía de Porter-Cable
garantiza sus herramientas mecánicas profesionales por un período de 1 año a partir de la fecha de compra.
Porter-Cable reparará o reemplazará – según nuestra opción – cualquier parte o partes de la herramienta o
de los accesorios protegidos bajo esta garantía que, después de examinarlas, demuestren cualquier defecto
en los materiales o mano de obra durante el periodo de la garantía. Para reparación o reemplazo, devuelva la
herramienta o accesorio completo, cubriendo el precio de transporte, al Centro de Servicio de Porter-Cable o
a la Estación de Servicio Autorizado más cercana. Puede ser que requiera prueba de compra. Esta garantía
no incluye la reparación o reemplazo en caso de mal uso, abuso o desgaste normal de la herramienta así
como reparaciones efectuadas o atentadas por otros medios que no sean de los Centros de Servicio de
Porter-Cable o las Estaciones de Servicio Autorizado por Porter-Cable. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUSO LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA PROPÓSITOS ESPECIALES O
PARTICULARES, DURARÁN POR SÓLO UN (1) AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. Para obtener
información de la garantía de desempeño haga el favor de escribir a PORTER-CABLE, 4825 Highway
45 North, Jackson, Tennessee 38305; Attention: Product Service. LA OBLIGACIÓN ANTERIORMENTE
MENCIONADA ES LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE PORTER-CABLE BAJO ESTA O CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA. PORTER-CABLE DE NINGUNA MANERA SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN
DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENTE. Algunos estados no permiten limitaciones de tiempo de garantías
implicadas ni la exclusión o la limitación de daños incidentales o consecuentes, así que puede que la
limitación o la exclusión no le aplique a usted. Esta garantía le da a usted unos derechos legales específicos.
Puede ser que usted tenga también otros derechos legales los cuales varían de un estado a otro.
PÓLIZA DE GARANTÍA
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: _______________________ Mod./Cat.: ______
__________________Marca: _______________________________ Núm. de serie:_______________
_________(Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o entrega del producto:
_______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
el producto:__________________________________________________________________________Este
producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-ricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el
cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportaciónrazonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el producto, de
no contar con ésta, bastará la fac-tura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
•Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
•Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompaña;
•Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-tadas al final
de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados
y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
ESPECIFICACIÓNES
984, 987 - 19.2 volt 0-450 / 0-1,500 RPM
977-978 - 14.4 volt 0-450 / 0-1,450 RPM
966 - 12 volt 0-400 / 0-1,300 RPM
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
The gray & black color scheme is a trademark for Porter-Cable Power Tools and Accessories. The following
are also trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: L’agencement de couleurs grise et noire
est une marque de commerce des outils électriques et accessoires Porter-Cable. Les marques suivantes sont
également des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta : El
gráfico de color negro y gris es una marca registrada para las herramientas eléctricas y los accesorios Porter-
Cable. Las siguientes también son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta: 2
BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge
Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®,
DELTA MACHINERY&DESIGN™, DeltaShopmaster and Design®,Delta X5®,Deltacraft®, DELTAGRAM®,Do It.
Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®,
Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY WOODWORK-
ING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®,
Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®,
Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance
Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®,Porta-Plane®, Porter Cable®, Porter-Cable Pro-
fessional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and
Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-
Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand
Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speed-
matic®,Stair Ease®,Steel Driver Series®,SUPERDUTY®, T4& DESIGN®, THEAMERICAN WOODSHOP®, THE
PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®,
TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®,
Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper
Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be
registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole
® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées dans
d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales
con el símbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United
States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se
apliquen otras marcas comerciales registradas.
®
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(888) 848-5175
www.porter-cable.com
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Porter-Cable Power Screwdriver manuals

Porter-Cable
Porter-Cable PCC842L User manual

Porter-Cable
Porter-Cable PCC520 User manual

Porter-Cable
Porter-Cable 4610 User manual

Porter-Cable
Porter-Cable 2640 User manual

Porter-Cable
Porter-Cable Adjustable clutch 7531 User manual

Porter-Cable
Porter-Cable 6640 User manual

Porter-Cable
Porter-Cable 4630 User manual

Porter-Cable
Porter-Cable 4630 User manual