eBottom View
fVue de dessous
SVista inferior
PVisão inferior
eBottom View
fVue de dessous
SVista inferior
PVisão inferior
9
eFront Axle
fEssieu avant
SEje delantero
PEixo dianteiro
eSquare Opening
fOuverture carrée
SApertura cuadrada
PAbertura quadrada
eMotor Assembly
fMoteur
SEnsamblaje del motor
PConjunto do Motor
eTabs
fPattes
SLengüetas
PLingüetas
10
e• Slide a rectangular bushing with extension
(bushing side first) onto one end of the
front axle.
•Press the bushing into the square
opening on the motor assembly.
• Slide a rectangular bushing (without exten-
sion) onto the front axle.
• Slide a wheel (“hubcap” side out) onto the
front axle.
• Slide a round bushing (barrel side first) onto
the front axle.
• Press the round bushing into the center of
the wheel.
• Fit a cap nut on the end of the front axle.
While supporting the opposite end of the
front axle, tap the cap nut with a hammer to
secure it on the end of the front axle.
• Pull on the wheel to make sure the cap nut
is secure.
• Repeat this procedure to assemble a wheel
on the other side of the front axle.
f• Glisser une bague rectangulaire à cheville
(bague en premier) à l'une des extrémités
de l'essieu avant.
• Insérer la bague dans l'ouverture carrée
du moteur.
• Glisser une bague rectangulaire (sans
cheville) sur l'essieu avant.
• Glisser une roue (l'«enjoliveur» vers
l'extérieur) sur l'essieu avant.
• Glisser une bague ronde (cylindre en
premier) sur l'essieu avant.
• Pousser la bague ronde jusqu'au centre de
la roue.
• Mettre un écrou borgne au bout de l'essieu
avant. En tenant le côté opposé de l'essieu,
appuyer sur l'écrou avec un marteau pour
bien le fixer.
• Tirer sur la roue pour s'assurer que l'écrou
borgne est bien en place.
• Répéter pour installer l'autre roue.
eWheel
fRoue
SRueda
PRoda
eRound Bushing
fBague ronde
SCojinete redondo
PBucha redonda
eRectangular
Bushing
fBague
rectangulaire
SCojinete rectangular
PBucha retangular
eSquare Opening
fOuverture carrée
SApertura cuadrada
PAbertura quadrada
eCap Nut
fÉcrou
borgne
STuerca
ciega
PTampa de
proteção
eRectangular Bushing with Extension
fBague rectangulaire à cheville
SCojinete rectangular con extensión
PBucha quadrada com lingüeta
9
• Mettre un écrou borgne au bout de
l'essieu arrière. En tenant le côté opposé
de l'essieu, appuyer sur l'écrou avec un
marteau pour bien le fixer.
• Tirer sur la roue pour s'assurer que
l'écrou borgne est bien en place.
• Répéter pour installer l'autre roue.
S• Introduzca un cojinete rectangular con
extensión (extremo del cojinete primero) en
un extremo del eje trasero.
• Introduzca el cojinete entre los dos
bordes laterales en el soporte del
eje trasero.
• Introduzca un cojinete rectangular (sin
extensión) en el eje trasero.
• Introduzca una rueda (lado de la “tapa”
hacia afuera) en el eje trasero.
• Introduzca un cojinete redondo en el
centro de la rueda.
• Presione el cojinete redondo (lado del
barril primero) en el eje trasero.
• Coloque una tuerca ciega en el extremo
del eje trasero. Mientras sujeta el extremo
opuesto del eje trasero, golpee la tuerca
ciega con un martillo para fijarla en el
extremo del eje trasero.
• Jale la rueda para verificar que la tuerca
ciega esté fija.
• Repita este procedimiento para ensamblar
una rueda en el otro lado del eje trasero.
P• Encaixe uma bucha com lingüeta numa
das extremidades do eixo traseiro.
• Encaixe a bucha entre as duas
engrenagens laterais no suporte do
eixo traseiro. Encaixe uma bucha
retangular (sem lingüeta) no eixo
traseiro.
• Encaixe uma roda (com a calota para fora)
no eixo traseiro.
• Aperte a bucha redonda no eixo traseiro.
• Encaixe uma tampa de proteção na
extremidade do eixo traseiro. Enquanto
estiver segurando a extremidade oposta do
eixo traseiro, encaixe a tampa batendo
com um martelo para ficar firmemente
fixada.
• Puxe a roda para certificar que a tampa
está bem presa.
• Repita o processo para montar a roda no
outro lado do eixo traseiro.
e• Slide the front axle through the square
openings in the motor assembly.
Note: You may need to rotate the front axle
to fit the tabs on the axle through the keyhole
opening on the inside of the motor assembly.
• Center the front axle in the motor assembly.
f• Faire passer l'essieu avant à travers les
ouvertures carrées du moteur.
Remarque : Il pourrait être nécessaire de
tourner l'essieu avant pour que les pattes
s'insèrent dans l'ouverture à l'intérieur
du moteur.
• Centrer l’essieu arrière dans l’ouverture.
S• Introduzca el eje delantero en los orificios
cuadrados en el ensamblaje del motor.
Nota: Quizá sea necesario girar el eje
delantero para ajustar las lengüetas del eje
en el orificio de la caja de la llave en el
interior del ensamblaje del motor.
• Centre el eje delantero en el ensamblaje
del motor.
P• Encaixe o eixo dianteiro pelas aberturas
quadradas no conjunto do motor.
OBS: Talvez você precise girar o eixo para
encaixar as lingüetas pelo orifício dentro do
conjunto do motor.
• Centralize o eixo dianteiro no conjunto
do motor.