Power works PD24DD35 User manual

DDM401
OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO /
MANUALE DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS /
ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA
UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik /
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ / / KULLANIM
KILAVUZU / / OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA /
KASUTUSJUHEND
OriginalInstructions / ÜbersetzungderOriginalanweisungen/ Traduccióndelasinstruccionesoriginales/ Traduzione delleistruzionioriginali/ Traductiondes
instructionsd'origine/ Traduzidoapartir dasinstruçõesoriginais/ Vertalingvande originelegebruiksaanwijzing/ Переводоригинальных инструкций/
Alkuperäistenohjeidenkäännös/ Översättningavoriginalinstruktionerna/ Produsentensinstruksjoner/ Oversættelseafdeoriginalevejledninger/ Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji/ Překlad originálníhonávodu/ Prekladoriginálnehonávodu/ Prevodoriginalnih navodil/ Prijevodizvornihuputa/ Azeredetiutasítás
fordítása/ Traducereainstrucţiunilororiginale/ Превод наоригиналните инструкции/ Αυθεντικέςοδηγίες/ / Orijinal
TalimatlarınTercümesi/ / Originaliųinstrukcijų vertimas/ Instrukcijutulkojumsnooriģinālvalodas/ Originaalkasutusjuhenditõlge
PD24DD35


1 Description.........................................4
1.1 Purpose.............................................................. 4
1.2 Overview........................................................... 4
2 Safety.................................................. 4
3 Installation......................................... 4
3.1 Unpack the machine.......................................... 4
3.2 Install the battery pack.......................................4
3.3 Remove the battery pack................................... 4
3.4 Install the bit...................................................... 4
3.5 Remove the bit...................................................4
4 Operation........................................... 5
4.1 Start the machine............................................... 5
4.2 Stop the machine............................................... 5
4.3 Adjust the variable speed...................................5
4.4 Adjust the torque............................................... 5
4.5 Adjust the two-speed gear train.........................5
4.6 Adjust the reversing button................................5
4.7 Drill materials....................................................5
5 Maintenance.......................................6
5.1 Remove the chuck............................................. 6
5.2 Retighten a loose chuck.....................................6
6 Clean the machine.............................6
7 Technical data....................................6
8 Warranty............................................7
9 EC Declaration of conformity..........7
3
English EN

1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
This machine is used to drill in all types of wood materials
(lumber, plywood, paneling, composition board, and hard
board), ceramics, plastics, fiberglass, laminates and metals.
1.2 OVERVIEW
Figure 1.
1Two-speed gear train
( HI-LO)
2Torque adjustment ring
3Keyless chuck
4LED light
5Switch trigger
6Belt clip
7Reversing button
2 SAFETY
WARNING
Make sure that you do/obey all safety instructions.
Refer to Safety Manual.
3 INSTALLATION
3.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine before
use.
WARNING
• If the parts are damaged, do not use the machine.
• If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
• If the parts are damaged or missing, speak to the service
center.
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and package in compliance with local
regulations.
3.2 INSTALL THE BATTERY PACK
Figure 2.
WARNING
• If the battery pack or charger is damaged, replace the
battery pack or the charger.
• Stop the machine and wait until the motor stops before
you install or remove the battery pack.
• Read, know, and do the instructions in the battery and
charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the grooves in
the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment until
the battery pack locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
3.3 REMOVE THE BATTERY PACK
Figure 3.
1. Push and hold the battery release button.
2. Remove the battery pack from the machine.
3.4 INSTALL THE BIT
Figure 4.
1. Push reversing button in the center position to lock the
switch trigger.
2. Open or close the chuck jaws to a point.
3. Lift the front of the machine to keep the bit from falling
out of the chuck jaws.
4. Put the bit into the point.
5. Tighten the chuck jaws.
NOTE
Turn the chuck body to close the chuck jaws. Do not use a
wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
WARNING
Put the bit straight into the chuck jaws. Do not put the bit
into the chuck jaws at an angle then tighten.
3.5 REMOVE THE BIT
Figure 5.
1. Push reversing button in the center position to lock the
switch trigger.
2. Open the chuck jaws.
3. Remove the drill bit.
WARNING
Be prepared for binding at bit breakthrough. When these
situations occur, drill has a tendency to grab and kick
opposite to the direction of rotation and could cause loss of
control when breaking through material. If not prepared,
this loss of control can result in possible serious injury.
4
English
EN

4 OPERATION
WARNING
Always wear eye protection.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
4.1 START THE MACHINE
Figure 6.
NOTE
The machine can not work until the reversing button is
pushed fully to the left or right. Do not operate the machine
at low speeds for extended periods of time.
1. Push the switch trigger to turn the machine ON (I).
4.2 STOP THE MACHINE
Figure 6.
1. Release the switch trigge to turn the machine OFF (O).
WARNING
Release the switch trigger and let the coupler to come to a
complete stop.
4.3 ADJUST THE VARIABLE SPEED
Figure 6.
1. Increase the trigger pressure to make a higher speed.
2. Decrease the trigger pressure to make a lower speed.
4.4 ADJUST THE TORQUE
Figure 7.
1. Turn clockwise (1) to increase the torque.
2. Turn counterclockwise (2) to increase the torque.
4.5 ADJUST THE TWO-SPEED GEAR
TRAIN
Figure 8.
The machine has a two-speed gear train designed for drilling
or driving at LO (1) or HI (2) speeds. A slide switch is on top
of the machine.
1. When you use the machine in the LO (1) speed, the speed
decreases and the machine has more power and torque.
2. When you use the machine in the HI (2) speed, the speed
increases and the machine has less power and torque.
WARNING
Use LO (1) speed for high power and torque applications
and HI (2) speed for fast drilling or driving applications.
4.6 ADJUST THE REVERSING
BUTTON
The machine has the reversing button (forward/reverse lock)
above the switch trigger to chang the direction of the bit.
Figure 9 - 10.
1. When the reversing button is on the left side of the switch
trigger, the bit direciton is forward.
2. When the reversing button is on the right side of the
switch trigger, the bit direction is reversible.
3. Put the direction button in the OFF (center lock) position
to help decrease the possibility of accidental start when
not operate.
WARNING
Release the switch trigger and let the chuck to come to a
complete stop to stop the mahcine.
WARNING
Let the chuck to come to a complete stop before changing
the direction of rotation.
NOTE
The machine does not operate until the direction button is
pushed fully to the left or right.
4.7 DRILL MATERIALS
• When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch
to mark the desired hole location. This can prevent the
drill bit from slipping off-center as the hole is started.
• When drilling metals, use a light oil on the drill bit to
keep it from overheating. The oil can prolong the life of
the bit and increase the drilling action.
• If the bit jams in the workpiece or if the drill falls, stop to
use the machine immediately. Remove the bit from the
workpiece and analyze the cause of the jam.
NOTE
This drill has an electric brake. When the switch trigger is
released, the chuck stops turning. When the brake is
functioning properly, sparks can be visible through the vent
slots on the housing. This is normal and is the action of the
brake.
WOOD DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits for
wood drilling.
5
English EN

1. Operate the machine at a very low speed to prevent the
bit from slipping off the starting point. Increase the speed
as the drill bit bites into the material.
2. When drilling through holes, put a piece of wood behind
the workpiece to prevent ragged or splintered edges on
the back side of the hole.
METAL DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits for
metal or steel drilling.
1. Operate the machine at a very low speed to prevent the
bit from slipping off the starting point.
2. Hold consistent speed and pressure to avoid overheating
the bit. Applying too much pressure can: Overheat the
drill; Wear the bearings; Bend or burn bits; and Produce
off-center or irregular-shaped holes.
3. When drilling large holes in metal, start with a small bit,
then finish with a large bit. Also, lubricate the bit with oil
to improve drilling action and increase bit life.
5 MAINTENANCE
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based materials
touch the plastic parts. Chemicals can cause damage to the
plastic, and make the plastic unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
5.1 REMOVE THE CHUCK
The chuck may be removed and replaced by a new one.
NOTE
Note: before remove the chuck, lock the switch trigger by
placing the direction of rotation selector in center position
and remove the battery pack.
• Lossen the chuck jaws securely and insert a cross
screwdriver into the chuck of the drill to remove the
screw in a clockwise direction.
• The chuck body can now be unscrewed by hand in a
counterclockwise direction.
5.2 RETIGHTEN A LOOSE CHUCK
• Aline the chuck hole to the drill spindle and tighten the
chuck in a clockwise direction until the chuck engages
completely with a continuous click. At this time, the
chuck jaw is closed.
• Use a dexterous strength to loosen the chuck jaw
counterclockwise. Aline the screw with the hole of
spindle and insert a screwdriver into the chuck to tighten
the crew counterclockwise.
6 CLEAN THE MACHINE
CAUTION
The machine must be dry. Humidity can cause risks of
electrical shocks.
• Clear the unwanted material out of the air vent with a
vacuum cleaner.
• Do not spray the air vent or put the air vent in solvents.
• Clean the housing and the plastic components with a
moist and soft cloth.
7 TECHNICAL DATA
Voltage 24 V
No load speed 0-380 / 0-1450 min-1
Chuck 13 mm Keyless
Clutch 18 Positions + Drill
Torque 35 Nm
Weight without battery 1.03 kg
Battery model P2448B2/P2448B4/P2448B6
and other BAM series
Charger model P2448C and other CAM ser-
ies
Measured sound pressure
level
76.3 dB(A), KpA= 5 dB(A)
Measured sound power level 87.3 dB(A), KwA= 5 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s2,K = 1.5 m/s2
The recommended ambient temperature range:
Item Temperature
Appliance storage tempera-
ture range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Appliance operation temper-
ature range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Battery charging temperature
range
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Charger operation tempera-
ture range
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Battery storage temperature
range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Battery discharging tempera-
ture range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
6
English
EN

8 WARRANTY
(The full warranty terms and conditions can be found on
Powerworks webpage)
The Powerworks warranty is 3 years on the product, and 2
years on batteries (consumer/private usage) from the date of
purchase. This warranty covers manufacturing faults. A faulty
product under warranty might be either repaired or replaced.
A unit that has been misused or used in other ways then
described in the owner’s manual might be rejected for
warranty. Normal wear, and wear parts are not considered as
warranty. The original manufacturer warranty is not affected
by any additional warranty offered by a dealer or retailer.
A faulty product must be returned to the point of purchase in
order to claim for warranty, together with the proof of
purchase (receipt).
9 EC DECLARATION OF
CONFORMITY
Name and address of the manufacturer:
Name: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Address: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Name and address of the person authorised to compile the
technical file:
Name: Peter Söderström
Address: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Herewith we declare that the product
Category: Drill Driver
Model: DDM401
Serial number: See product rating label
Year of Construction: See product rating label
• is in conformity with the relevant provisions of the
Machinery Directive 2006/42/EC.
• is in conformity with the provisions of the following
other EC-Directives:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
Furthermore, we declare that the following parts, clauses of
European harmonised standards have been used:
• EN 62841-1;EN 62841-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Place, date: Malmö, 01.01.2020 Signature: Ted Qu,
Quality Director
7
English EN

1 Beschreibung......................................9
1.1 Verwendungszweck........................................... 9
1.2 Überblick........................................................... 9
2 Sicherheit........................................... 9
3 Montage..............................................9
3.1 Maschine auspacken..........................................9
3.2 Akkupack einsetzen...........................................9
3.3 Akkupack entfernen...........................................9
3.4 Einsetzen des Bohrers........................................9
3.5 Entfernen des Bohrers....................................... 9
4 Bedienung.........................................10
4.1 Maschine starten..............................................10
4.2 Maschine anhalten........................................... 10
4.3 Einstellen der variablen Geschwindigkeit....... 10
4.4 Einstellen des Drehmoments........................... 10
4.5 Einstellen des Zweiganggetriebes................... 10
4.6 Einstellen der Umschalttaste........................... 10
4.7 Bohrmaterialien............................................... 11
5 Wartung und Instandhaltung.........11
5.1 Entfernen des Spannfutters.............................. 11
5.2 Ein loses Spannfutter wieder festziehen.......... 11
6 Maschine reinigen............................11
7 Technische Daten.............................12
8 Garantie........................................... 12
9 EG-Konformitätserklärung........... 12
8
Deutsch
DE

1 BESCHREIBUNG
1.1 VERWENDUNGSZWECK
Mit dieser Maschine werden alle Arten von Holzwerkstoffen
(Holz, Sperrholz, Verkleidungen, Kompositplatten und
Hartfaserplatten), Keramik, Kunststoffe, Glasfaser, Laminate
und Metalle gebohrt.
1.2 ÜBERBLICK
Abbildung 1.
1Zweigang-Getriebe (HI-
LO)
2Drehmomenteinstellring
3Schlüsselloses
Spannfutter
4LED-Arbeitsleuchte
5Schaltauslöser
6Gürtelklammer
7Umschalttaste
2 SICHERHEIT
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Sicherheitshinweise
befolgen.
Siehe Sicherheitshandbuch.
3 MONTAGE
3.1 MASCHINE AUSPACKEN
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Maschine vor dem
Gebrauch richtig montiert haben.
WARNUNG
• Bei beschädigten Teilen dürfen Sie die Maschine nicht
verwenden.
• Wenn Sie nicht alle Teile haben, dürfen Sie die
Maschine nicht in Betrieb nehmen.
• Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden Sie
sich an die Servicestelle.
1. Öffnen Sie die Verpackung.
2. Lesen Sie die beiliegende Dokumentation.
3. Entnehmen Sie alle unmontierten Teile aus dem Karton.
4. Nehmen Sie die Maschine aus dem Karton.
5. Entsorgen Sie den Karton und die Verpackung gemäß den
örtlichen Vorschriften.
3.2 AKKUPACK EINSETZEN
Abbildung 2.
WARNUNG
• Wenn der Akkupack oder das Ladegerät beschädigt ist,
ersetzen Sie den Akkupack oder das Ladegerät.
• Stoppen Sie die Maschine und warten Sie, bis der
Motor stoppt, bevor Sie den Akkupack einbauen oder
entnehmen.
• Lesen, kennen und befolgen Sie die Anweisungen im
Handbuch für Akku und Ladegerät.
1. Richten Sie die Hubrippen am Akkupack mit den Nuten
im Akkufach aus.
2. Schieben Sie den Akkupack in das Akkufach, bis er
einrastet.
3. Wenn Sie ein Klicken hören, ist der Akkupack eingesetzt.
3.3 AKKUPACK ENTFERNEN
Abbildung 3.
1. Drücken und halten Sie die Batterieentriegelungstaste.
2. Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
3.4 EINSETZEN DES BOHRERS
Abbildung 4.
1. Stellen Sie die Umschalttaste in der Mittelstellung, um
den Schaltauslöser zu verriegeln.
2. Öffnen oder Schließen der Spannbacken bis zu einem
beliebigen Punkt.
3. Heben Sie die Vorderseite der Maschine an, um zu
verhindern, dass der Bohrer aus den Spannbacken fällt.
4. Setzen Sie das Bit in das Spannfutter.
5. Ziehen Sie die Spannbacken an.
HINWEIS
Drehen Sie das Spannfutter, um die Spannbacken zu
schließen. Verwenden Sie keinen Schraubenschlüssel, um
die Spannbacken anzuziehen oder zu lösen.
WARNUNG
Setzen Sie den Bohrer gerade in die Spannbacken ein.
Setzen Sie den Bohrer nicht schräg in die Spannbacken ein
und ziehen Sie ihn dann an.
3.5 ENTFERNEN DES BOHRERS
Abbildung 5.
1. Stellen Sie die Umschalttaste in der Mittelstellung, um
den Schaltauslöser zu verriegeln.
2. Öffnen Sie die Spannbacken.
3. Entfernen Sie den Bohrer.
9
Deutsch
DE

WARNUNG
Rechnen Sie damit, dass sich der Bohrer beim Durchbruch
festfrisst. In einem solchen Fall neigt der Bohrer dazu,
entgegen der Drehrichtung zu greifen und zu schlagen und
kann beim Durchbrechen von Material zum Verlust der
Kontrolle führen. Wenn nicht darauf vorbereitet, kann
dieser Kontrollverlust zu schweren Verletzungen führen.
4 BEDIENUNG
WARNUNG
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
WARNUNG
Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehörteile, die nicht
vom Hersteller dieses Produkts empfohlen werden.
4.1 MASCHINE STARTEN
Abbildung 6.
HINWEIS
Die Maschine arbeitet erst, wenn die Umschalttaste ganz
nach links oder rechts gedrückt wird. Betreiben Sie die
Maschine nicht über einen längeren Zeitraum bei niedrigen
Drehzahlen.
1. Drücken Sie den Schaltauslöser, um die Maschine
einzuschalten (I).
4.2 MASCHINE ANHALTEN
Abbildung 6.
1. Lassen Sie den Schaltauslöser los, um die Maschine
auszuschalten (O).
WARNUNG
Lassen Sie den Schaltauslöser los und lassen Sie die
Kupplung vollständig zum Stillstand kommen.
4.3 EINSTELLEN DER VARIABLEN
GESCHWINDIGKEIT
Abbildung 6.
1. Erhöhen Sie den Druck am Auslöser, um eine höhere
Geschwindigkeit zu erreichen.
2. Verringern Sie den Auslösedruck, um eine niedrigere
Geschwindigkeit zu erreichen.
4.4 EINSTELLEN DES
DREHMOMENTS
Abbildung 7.
1. Drehen Sie im Uhrzeigersinn (1), um das Drehmoment zu
erhöhen.
2. Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn (2), um das
Drehmoment zu reduzieren.
4.5 EINSTELLEN DES
ZWEIGANGGETRIEBES
Abbildung 8.
Die Maschine verfügt über einen Zweigang-Getriebe, der
zum Bohren oder Drehen mit LO- (1) oder HI- (2)
Geschwindigkeiten ausgelegt ist. Ein Schiebeschalter befindet
sich auf der Oberseite der Maschine.
1. Wenn Sie die Maschine in der Geschwindigkeit LO (1)
verwenden, nimmt die Drehzahl ab und die Maschine hat
mehr Leistung und Drehmoment.
2. Wenn Sie die Maschine in der Geschwindigkeit HI (2)
verwenden, steigt die Drehzahl und die Maschine hat
weniger Leistung und Drehmoment.
WARNUNG
Verwenden Sie die Geschwindigkeit LO (1) für
Anwendungen mit hoher Leistung und hohem Drehmoment
und die Geschwindigkeit HI (2) für schnelle Bohr- oder
Drehanwendungen.
4.6 EINSTELLEN DER
UMSCHALTTASTE
Die Umschalttaste (Vorwärts-/Rückwärtssperre) befindet sich
oberhalb des Schaltauslösers, um die Drehrichtung des
Bohrers zu ändern.
Abbildung 9 - 10.
1. Wenn sich die Umschalttaste auf der linken Seite des
Schaltauslösers befindet, so ist die Drehrichtung des
Bohrers vorwärts.
2. Wenn sich die Umschalttaste auf der rechten Seite des
Schaltauslösers befindet, so ist die Drehrichtung des
Bohrers rückwärts.
3. Setzen Sie die Richtungstaste in die Position AUS
(mittlere Verriegelung), um die Möglichkeit eines
unbeabsichtigten Starts bei Nichtgebrauch zu verringern.
WARNUNG
Lassen Sie den Schaltauslöser los und lassen Sie das
Spannfutter vollständig zum Stillstand kommen, um die
Maschine zu stoppen.
WARNUNG
Lassen Sie das Spannfutter vollständig zum Stillstand
kommen, bevor Sie die Drehrichtung ändern.
HINWEIS
Die Maschine arbeitet erst, wenn die Richtungstaste ganz
nach links oder rechts gedrückt wird.
10
Deutsch
DE

4.7 BOHRMATERIALIEN
• Beim Bohren harter oder glatter Oberflächen verwenden
Sie einen Körner, um die gewünschte Lochposition zu
markieren. Dadurch kann verhindert werden, dass der
Bohrer beim Bohrstart aus der Mitte rutscht.
• Verwenden Sie beim Bohren von Metallen ein
dünnflüssiges Öl auf dem Bohrer, um eine Überhitzung
zu vermeiden. Das Öl kann die Lebensdauer des Bohrers
verlängern und die Bohrleistung erhöhen.
• Wenn sich das Bit/der Bohrer im Werkstück verklemmt
oder der Bohrer herausfällt, stoppen Sie den Gebrauch
der Maschine sofort. Entfernen Sie den Bohrer vom
Werkstück und prüfen Sie die Ursache des Verklemmens.
HINWEIS
Dieser Bohrer hat eine elektrische Bremse. Wenn der
Schaltauslöser losgelassen wird, dreht sich das Spannfutter
nicht mehr. Bei einwandfreier Funktion der Bremse sind
Funken durch die Lüftungsschlitze am Gehäuse sichtbar.
Dies ist normal und eine Folge der Wirkung der Bremse.
HOLZBOHREN
Für maximale Leistung verwenden Sie
Hochgeschwindigkeitsstahlbits zum Holzbohren.
1. Betreiben Sie die Maschine mit einer sehr niedrigen
Geschwindigkeit, um zu verhindern, dass der Bohrer vom
Ansatzpunkt rutscht. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit,
wenn der Bohrer in das Material eindringt.
2. Beim Durchbohren von Löchern legen Sie ein Holzstück
hinter das Werkstück, um abgerissene oder zersplitterte
Kanten auf der Rückseite des Lochs zu vermeiden.
BOHREN VON METALLEN
Für maximale Leistung verwenden Sie
Hochgeschwindigkeitsstahlbits zum Bohren von Metall oder
Stahl.
1. Betreiben Sie die Maschine mit einer sehr niedrigen
Geschwindigkeit, um zu verhindern, dass der Bohrer vom
Ansatzpunkt rutscht.
2. Halten Sie eine Geschwindigkeit und einen Druck, die
das Schneiden ermöglichen, ohne den Bohrer zu
überhitzen. Zu viel Druck ausüben kann zu Folgendem
führen: Überhitzung des Bohrers, Verschleiß der Lager,
Verformen oder Verbrennen von Bohrern, und Erzeugen
von unzentrierten oder unregelmäßig geformten Löchern.
3. Wenn Sie große Löcher in Metall bohren, beginnen Sie
mit einem kleinen Bohrer und schließen Sie mit einem
großen Bohrer ab. Schmieren Sie den Bohrer außerdem
mit Öl, um die Bohrleistung zu verbessern und die
Lebensdauer des Bohrers zu erhöhen.
5 WARTUNG UND
INSTANDHALTUNG
VORSICHT
Lassen Sie Bremsflüssigkeiten, Benzin und
mineralölbasierte Materialien nicht mit den Kunststoffteilen
in Berührung kommen. Chemikalien können den Kunststoff
beschädigen und ihn unbrauchbar machen.
VORSICHT
Verwenden Sie keine starken Lösungsmittel oder
Reinigungsmittel auf dem Kunststoffgehäuse oder den
Bauteilen.
WARNUNG
Nehmen Sie den Akkupack vor der Wartung aus der
Maschine.
5.1 ENTFERNEN DES SPANNFUTTERS
Das Spannfutter kann entfernt und durch ein neues ersetzt
werden.
HINWEIS
Hinweis: Bevor Sie das Spannfutter entfernen, verriegeln
Sie den Schaltauslöser, indem Sie den
Drehrichtungswahlschalter in die Mittelstellung bringen und
den Akkupack entfernen.
• Lösen Sie die Spannbacken vorsichtig und setzen Sie
einen Kreuzschraubendreher in das Futter ein, um die
Schraube im Uhrzeigersinn zu entfernen.
• Das Spannfutter kann nun von Hand gegen den
Uhrzeigersinn abgeschraubt werden.
5.2 EIN LOSES SPANNFUTTER
WIEDER FESTZIEHEN
• Richten Sie das Spannfutterloch mit der Bohrspindel aus
und ziehen Sie das Futter im Uhrzeigersinn an, bis das
Futter mit einem kontinuierlichen Klick vollständig
einrastet. Zu diesem Zeitpunkt ist die Spannbacke
geschlossen.
• Lösen Sie die Spannbacke mit gekonnter Kraft gegen den
Uhrzeigersinn. Richten Sie die Schraube mit dem Loch
der Spindel aus und stecken Sie einen Schraubendreher in
das Spannfutter, um die Schraube gegen den
Uhrzeigersinn anzuziehen.
6 MASCHINE REINIGEN
VORSICHT
Die Maschine muss trocken sein. Feuchtigkeit kann zu
einem Stromschlagrisiko führen.
11
Deutsch
DE

• Entfernen Sie unerwünschtes Material mit einem
Staubsauger aus der Belüftung.
• Sprühen Sie nicht in die Belüftung und legen Sie die
Belüftung nicht in Lösungsmittel.
• Reinigen Sie das Gehäuse und die Kunststoffteile mit
einem feuchten und weichen Tuch.
7 TECHNISCHE DATEN
Spannung 24 V
Leerlaufdrehzahl 0-380 / 0-1450 min-1
Spannfutter 13 mm schlüssellos
Kupplung 18 Positionen + Bohren
Drehmoment 35 Nm
Gewicht ohne Akku 1.03 kg
Akku-Modell P2448B2/P2448B4/P2448B6
und andere BAM Baureihen
Ladegerät-Modell P2448C und andere CAM
Baureihen
Gemessener Schalldruckpe-
gel
76.3 dB(A), KpA= 5 dB(A)
Gemessener Schallleistung-
spegel
87.3 dB(A), KwA= 5 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s2, K = 1,5 m/s2
Empfohlener Umgebungstemperaturbereich:
Posten Temperatur
Gerätlagertemperaturbereich 32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Gerätbetriebstemperaturber-
eich
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Batterieladetemperaturber-
eich
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Ladegerätebetriebstempera-
turbereich
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Batterielagertemperaturber-
eich
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Batterieentladetemperatur-
bereich
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
8 GARANTIE
(Die vollständigen Garantiebedingungen finden Sie auf der
Website von Powerworks)
Die Powerworks-Garantie beträgt 3 Jahre auf das Produkt und
2 Jahre auf die Akkus (Käufer/Privatgebrauch) ab
Kaufdatum. Diese Garantie deckt Herstellungsfehler ab. Ein
im Rahmen der Garantie fehlerhaftes Produkt kann entweder
repariert oder ersetzt werden. Ein Gerät, das missbräuchlich
oder auf andere Weise als zu in der Bedienungsanleitung
beschrieben Zwecken verwendet wurde, kann von der
Garantie ausgeschlossen werden. Normaler Verschleiß und
Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Die
ursprüngliche Herstellergarantie wird durch eine zusätzliche
Garantie eines Händlers oder Einzelhändlers nicht
beeinträchtigt.
Ein fehlerhaftes Produkt muss zusammen mit dem
Kaufnachweis (Quittung) an die Verkaufsstelle
zurückgeschickt werden, um Garantieansprüche geltend zu
machen.
9 EG-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Name und Anschrift des Herstellers:
Name: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Name und Anschrift der Person, die zur Erstellung der
technischen Unterlagen berechtigt ist:
Name: Peter Söderström
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie: Bohrschrauber
Modell: DDM401
Seriennummer: Siehe Produktetikett
Baujahr: Siehe Produktetikett
• den einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie
2006/42/EG entspricht.
• mit den Bestimmungen der folgenden anderen EG-
Richtlinien übereinstimmt:
• 2011/65/EU & (EU)2015/863
• 2014/30/EU
Darüber hinaus erklären wir, dass die folgenden Teile,
Klauseln von harmonisierten Normen verwendet wurden.
• EN 62841-1;EN 62841-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Ort, Datum: Malmö,
01.01.2020
Unterschrift: Ted Qu, Quali-
tätsleiter
12
Deutsch
DE

1 Descripción.......................................14
1.1 Finalidad.......................................................... 14
1.2 Perspectiva general..........................................14
2 Seguridad......................................... 14
3 Instalación........................................14
3.1 Desembalaje de la máquina............................. 14
3.2 Instalación de la batería................................... 14
3.3 Retirada de la batería....................................... 14
3.4 Instalación de la broca..................................... 14
3.5 Retirada de la broca......................................... 14
4 Funcionamiento...............................15
4.1 Puesta en marcha de la máquina......................15
4.2 Detención de la máquina................................. 15
4.3 Ajuste de la velocidad variable........................15
4.4 Ajuste del par...................................................15
4.5 Ajuste del tren de engranajes de dos
velocidades...................................................... 15
4.6 Ajuste del botón de inversión.......................... 15
4.7 Perforación de materiales................................ 15
5 Mantenimiento.................................16
5.1 Retirada del portabrocas.................................. 16
5.2 Reapriete de un portabrocas suelto..................16
6 Limpieza de la máquina..................16
7 Datos técnicos.................................. 16
8 Garantía........................................... 17
9 Declaración de conformidad CE....17
13
Español
ES

1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
Esta máquina se utiliza para perforar todo tipo de materiales
de madera (tablas, contrachapado, planchas, aglomerado y
tablero duro), cerámica, plásticos, fibra de vidrio, laminados y
metales.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
Figura 1.
1Tren de engranajes de
dos velocidades (HI-
LO)
2Anillo de ajuste de par
3Portabrocas sin llave
4Luz de trabajo LED
5Gatillo interruptor
6Pinza para cinturón
7Botón de inversión
2 SEGURIDAD
AVISO
Asegúrese de seguir/respetar todas las instrucciones de
seguridad.
Consulte el manual de seguridad.
3 INSTALACIÓN
3.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes del
uso.
AVISO
• Si las piezas presentan daños, no utilice la máquina.
• Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
• Si faltan piezas o hay piezas dañadas, hable con el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el embalaje de conformidad con los
reglamentos locales.
3.2 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Figura 2.
AVISO
• Si la batería o el cargador ha sufrido daños, sustituya la
batería o el cargador.
• Detenga la máquina y espere hasta que el motor se pare
antes de instalar o retirar la batería.
• Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del manual
de la batería y el cargador.
1. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con las
ranuras del compartimento de la batería.
2. Introduzca la batería en el compartimento de la batería
hasta que encaje en su posición.
3. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
3.3 RETIRADA DE LA BATERÍA
Figura 3.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo de la
batería.
2. Retire la batería de la máquina.
3.4 INSTALACIÓN DE LA BROCA
Figura 4.
1. Empuje el botón de inversión hacia la posición central
para bloquear el gatillo interruptor.
2. Abra o cierre las mordazas del portabrocas a un punto.
3. Levante la parte delantera de la máquina para evitar que
la broca se caiga de las mordazas del portabrocas.
4. Introduzca la broca en el punto.
5. Apriete las mordazas del portabrocas.
NOTA
Gire el cuerpo del portabrocas para cerrar las mordazas. No
utilice una llave para apretar o aflojar las mordazas del
portabrocas.
AVISO
Ponga la broca directamente en las mordazas del
portabrocas. No ponga la broca en las mordazas del
portabrocas en ángulo, a continuación apriete.
3.5 RETIRADA DE LA BROCA
Figura 5.
1. Empuje el botón de inversión hacia la posición central
para bloquear el gatillo interruptor.
2. Abra las mordazas del portabrocas.
3. Retire la broca.
14
Español
ES

AVISO
Esté preparado para posibles atascos a medida que avanza la
broca. Cuando se producen estas situaciones, el taladro
tiene una tendencia a atascarse y retroceder en dirección
contraria a la dirección de rotación y podría provocar la
pérdida de control al romper el material. Si no está
preparado, esta pérdida de control puede producir posibles
lesiones graves.
4 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Lleve siempre protección ocular.
AVISO
No utilice ningún accesorio no recomendado por el
fabricante de este producto.
4.1 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
Figura 6.
NOTA
La máquina no puede funcionar hasta que el botón de
inversión se empuja totalmente hacia la izquierda o la
derecha. No utilice la máquina a bajas velocidades durante
periodos prolongados de tiempo.
1. Pulse el gatillo interruptor para encender la máquina (I).
4.2 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
Figura 6.
1. Suelte el gatillo interruptor para apagar la máquina (I).
AVISO
Suelte el gatillo interruptor y deje que el acoplamiento se
detenga por completo.
4.3 AJUSTE DE LA VELOCIDAD
VARIABLE
Figura 6.
1. Aumente la presión del gatillo para conseguir una
velocidad más alta.
2. Disminuya la presión del gatillo para conseguir una
velocidad más baja.
4.4 AJUSTE DEL PAR
Figura 7.
1. Gire en sentido horario (1) para aumentar el par.
2. Gire en sentido antihorario (2) para aumentar el par.
4.5 AJUSTE DEL TREN DE
ENGRANAJES DE DOS
VELOCIDADES
Figura 8.
La máquina tiene un tren de engranajes de dos velocidades
diseñado para perforar o atornillar a velocidades LO (1) o HI
(2). En la parte superior de la máquina hay un interruptor
deslizante.
1. Cuando utiliza la máquina en la velocidad LO (1), la
velocidad disminuye y la máquina tiene más potencia y
par.
2. Cuando utiliza la máquina en la velocidad HI (2), la
velocidad aumenta y la máquina tiene menos potencia y
par.
AVISO
Utilice la velocidad LO (1) para aplicaciones de alta
potencia y par y la velocidad HI (2) para aplicaciones de
perforación rápida o atornillado.
4.6 AJUSTE DEL BOTÓN DE
INVERSIÓN
La máquina tiene el botón de inversión (bloqueo de avance/
retroceso) encima del gatillo interruptor para cambiar la
dirección de la broca.
Figura 9 - 10.
1. Cuando el botón de inversión está en el lado izquierdo del
gatillo interruptor, la dirección de la broca es hacia
delante.
2. Cuando el botón de inversión está en el lado derecho del
gatillo interruptor, la dirección de la broca es reversible.
3. Sitúe el botón de dirección en la posición de APAGADO
(bloqueo central) para ayudar a disminuir la posibilidad
de una puesta en marcha accidental cuando no esté en
funcionamiento.
AVISO
Suelte el interruptor y deje que el portabrocas se detenga
por completo para detener la máquina.
AVISO
Deje que el portabrocas se pare por completo antes de
cambiar la dirección de rotación.
NOTA
La máquina no funciona hasta que el botón de dirección se
empuja totalmente hacia la izquierda o la derecha.
4.7 PERFORACIÓN DE MATERIALES
• Cuando taladre sobre superficies duras o lisas, utilice un
punzón para marcar el lugar donde desea taladrar el
15
Español
ES

orificio. Esto puede evitar que la broca se salga del centro
cuando se inicia el orificio.
• Al taladrar metales, utilice un aceite ligero en la broca
para evitar que se sobrecaliente. El aceite puede
prolongar la vida útil de la broca y aumentar la acción de
perforación.
• Si la broca se atasca en la pieza de trabajo o si el taladro
se cae, deje de utilizar la máquina inmediatamente. Retire
la broca de la pieza de trabajo y analice la causa del
atasco.
NOTA
Este taladro tiene un freno eléctrico. Cuando se suelta el
gatillo interruptor, el portabrocas deja de girar. Cuando el
freno funciona correctamente, pueden verse chispas a través
de las ranuras de ventilación en la carcasa. Esto es normal y
es la acción del freno.
PERFORACIÓN EN MADERA
Para obtener el máximo rendimiento, utilice brocas de acero
de alta velocidad para taladrar madera.
1. Utilice la máquina a una velocidad muy baja para evitar
que la broca se deslice del punto de inicio. Aumente la
velocidad a medida que la broca penetra en el material.
2. Cuando taladre orificios, coloque un trozo de madera
detrás de la pieza de trabajo para evitar los bordes
rasgados o astillados en la parte posterior del orificio.
PERFORACIÓN EN METAL
Para obtener el máximo rendimiento, utilice brocas de acero
de alta velocidad para taladrar en metal o acero.
1. Utilice la máquina a una velocidad muy baja para evitar
que la broca se deslice del punto de inicio.
2. Mantenga una velocidad y una presión constantes para
evitar el sobrecalentamiento de la broca. Aplicar
demasiada presión puede: Sobrecalentar el taladro,
desgastar los rodamientos, doblar o quemar las brocas y
producir orificios descentrados o de forma irregular.
3. Cuando taladre orificios grandes en metal, comience con
una broca pequeña, posteriormente termine con una broca
grande. Asimismo, lubrique la broca con aceite para
mejorar la acción de perforación y aumentar la vida útil
de la broca.
5 MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar el plástico y hacer que
quede inservible.
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la carcasa o
los componentes de plástico.
AVISO
Retire la batería de la máquina antes de realizar tareas de
mantenimiento.
5.1 RETIRADA DEL PORTABROCAS
El portabrocas puede retirarse y sustituirse por uno nuevo.
NOTA
Nota: antes de retirar el portabrocas, bloquee el gatillo
interruptor situando el selector de dirección de rotación en
la posición central y retire la batería.
• Afloje firmemente las mordazas del portabrocas e inserte
un destornillador de estrella en el portabrocas del taladro
para retirar el tornillo en sentido horario.
• El cuerpo del portabrocas ahora puede desenroscarse a
mano en sentido antihorario.
5.2 REAPRIETE DE UN
PORTABROCAS SUELTO
• Alinee el orificio del portabrocas con el eje del taladro y
apriete el portabrocas en sentido horario hasta que encaje
por completo con un clic continuo. En este momento, la
mordaza del portabrocas está cerrada.
• Utilice fuerza y destreza para aflojar la mordaza del
portabrocas en sentido antihorario. Alinee el tornillo con
el orificio del eje e inserte un destornillador en el
portabrocas para apretar el tornillo en sentido antihorario.
6 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
La máquina debe estar seca. La humedad supone un riesgo
de descargas eléctricas.
• Quite el material no deseado del respiradero con un
aspirador.
• No pulverice el respiradero ni lo introduzca en
disolventes.
• Limpie la carcasa y los componentes de plástico con un
paño húmedo y suave.
7 DATOS TÉCNICOS
Tensión 24 V
Velocidad sin carga 0-380 / 0-1450 min-1
Portabrocas 13 mm sin llave
Embrague 18 Posiciones + taladro
Par 35 Nm
Peso sin batería 1.03 kg
Modelo de batería P2448B2/P2448B4/P2448B6
y otras series BAM
16
Español
ES

Modelo de cargador P2448C y otras series CAM
Nivel de presión acústica
medida
76.3 dB(A), KpA= 5 dB(A)
Nivel de potencia acústica
medida
87.3 dB(A), KwA= 5 dB(A)
Vibración < 2.5 m/s2, K = 1,5 m/s2
El intervalo de temperatura ambiente recomendado:
Elemento Temperatura
Intervalo de temperatura de
almacenamiento del aparato
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de temperatura de
funcionamiento del aparato
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de temperatura de
carga de la batería
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Intervalo de temperatura de
funcionamiento del cargador
39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Intervalo de temperatura de
almacenamiento de la batería
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de temperatura de
descarga de la batería
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
8 GARANTÍA
(La totalidad de las condiciones de la garantía puede
encontrarse en la página web de Powerworks)
La garantía de Powerworks es de 3 años para el producto y 2
años para las baterías (uso privado / del consumidor) a partir
de la fecha de compra. Esta garantía cubre defectos de
fabricación. Un producto defectuoso en garantía puede ser
reparado o sustituido. Una unidad que haya sido mal utilizada
o utilizada de modo distinto al que se describe en el manual
del propietario puede no tener derecho a garantía. El desgaste
normal y las piezas de desgaste no están cubiertos por la
garantía. La garantía original del fabricante no se ve afectada
por ninguna garantía adicional ofrecida por un distribuidor o
minorista.
Un producto defectuoso debe devolverse al punto de compra
para reclamar la garantía, junto con el comprobante de
compra (ticket).
9 DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
Nombre y dirección del fabricante:
Nombre: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
irección: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suecia
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el
archivo técnico:
Nombre: Peter Söderström
Dirección: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suecia
Por la presente declaramos que el producto
Categoría: Taladro atornillador
Modelo: DDM401
Número de serie: Véase la etiqueta de clasifi-
cación del producto
Año de construcción: Véase la etiqueta de clasifi-
cación del producto
• es conforme con las disposiciones pertinentes de la
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/CE).
• es conforme con las disposiciones de las siguientes
Directivas CE:
• 2011/65/UE y 2015/863/UE
• 2014/30/UE
Adicionalmente, declaramos que se han utilizado las
siguientes (partes/cláusulas de) las normas europeas
armonizadas:
• EN 62841-1;EN 62841-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2;
IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC
62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8
Lugar, fecha: Malmö,
01.01.2020
Firma: Ted Qu, Director de
calidad
17
Español
ES

1 Descrizione.......................................19
1.1 Destinazione d'uso........................................... 19
1.2 Panoramica...................................................... 19
2 Sicurezza.......................................... 19
3 Installazione.....................................19
3.1 Disimballaggio dell'apparecchio......................19
3.2 Installazione del gruppo batteria......................19
3.3 Rimozione del gruppo batteria........................ 19
3.4 Installazione della punta.................................. 19
3.5 Rimozione della punta.....................................19
4 Utilizzo..............................................20
4.1 Avvio dell'apparecchio.................................... 20
4.2 Arresto dell'apparecchio.................................. 20
4.3 Regolazione della velocità...............................20
4.4 Regolazione della coppia.................................20
4.5 Regolazione del riduttore a due velocità......... 20
4.6 Direzione di rotazione..................................... 20
4.7 Suggerimenti di utilizzo...................................20
5 Manutenzione.................................. 21
5.1 Rimozione del mandrino................................. 21
5.2 Serraggio di un mandrino allentato................. 21
6 Pulizia dell'apparecchio..................21
7 Specifiche tecniche...........................21
8 Garanzia...........................................22
9 Dichiarazione di conformità CE.... 22
18
Italiano
IT

1 DESCRIZIONE
1.1 DESTINAZIONE D'USO
Questo apparecchio è destinato alla foratura di tutti i tipi di
legno (legno, compensato, pannelli, legno composito e
faesite ), ceramica, plastica, fibra di vetro, laminati e metalli.
1.2 PANORAMICA
Figura 1.
1Riduttore a due
velocità (ALTA-
BASSA)
2Anello di regolazione
della coppia
3Mandrino senza chiave
4Torcia LED
5Interruttore a leva
6Gancio per cintura
7Selettore della
direzione
2 SICUREZZA
AVVERTIMENTO
Rispettare e applicare tutte le avvertenze di sicurezza.
Fare riferimento alle avvertenze di sicurezza.
3 INSTALLAZIONE
3.1 DISIMBALLAGGIO
DELL'APPARECCHIO
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di assemblare correttamente l'apparecchio prima
dell'uso.
AVVERTIMENTO
• Se uno o più componenti sono danneggiati, non usare
l'apparecchio.
• Se uno o più componenti sono mancanti, non usare
l'apparecchio.
• In caso di componenti danneggiati o mancanti,
contattare il centro di assistenza.
1. Aprire l'imballaggio.
2. Leggere i documenti contenuti nell'imballaggio.
3. Estrarre gli accessori dall'imballaggio.
4. Estrarre l'apparecchio dall'imballaggio.
5. Smaltire l'imballaggio conformemente alle normative
locali.
3.2 INSTALLAZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 2.
AVVERTIMENTO
• Se il gruppo batteria o il caricabatteria sono
danneggiati, sostituirli.
• Arrestare l'apparecchio e attendere che il motore si
arresti prima di installare o rimuovere il gruppo batteria.
• Leggere, comprendere e rispettare le istruzioni riportate
nel manuale della batteria e del caricabatteria.
1. Allineare le sporgenze sul gruppo batteria con le
scanalature sul vano batteria.
2. Fare scorrere la batteria nel vano batteria finché non si
blocca in posizione.
3. Deve emettere un "clic".
3.3 RIMOZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 3.
1. Tenere premuto il pulsante di rilascio della batteria.
2. Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio.
3.4 INSTALLAZIONE DELLA PUNTA
Figura 4.
1. Portare il selettore della direzione in posizione centrale
per bloccare l'interruttore a leva.
2. Aprire o chiudere le ganasce del mandrino.
3. Sollevare la parte anteriore dell'apparecchio per evitare
che la punta cada dalle ganasce.
4. Inserire la punta.
5. Serrare le ganasce del mandrino.
NOTA
Ruotare il corpo del mandrino per chiudere le ganasce. Non
usare chiavi per serrare o allentare le ganasce del mandrino.
AVVERTIMENTO
Inserire la punta nelle ganasce del mandrino in linea retta.
Non inserire la punta in direzione obliqua.
3.5 RIMOZIONE DELLA PUNTA
Figura 5.
1. Portare il selettore della direzione in posizione centrale
per bloccare l'interruttore a leva.
2. Aprire le ganasce del mandrino.
3. Rimuovere la punta.
19
Italiano
IT

AVVERTIMENTO
Prepararsi all'eventualità di inceppamento della punta
all'inizio della perforazione. In tale evenienza, il trapano ha
la tendenza ad arrestarsi e muoversi in direzione opposta
rispetto al senso di rotazione, causando la perdita di
controllo all'inizio della perforazione. Se non si è preparati,
tale perdita di controllo può causare lesioni gravi.
4 UTILIZZO
AVVERTIMENTO
Indossare sempre protezioni per gli occhi.
AVVERTIMENTO
Non usare accessori non raccomandati dal costruttore
dell'apparecchio.
4.1 AVVIO DELL'APPARECCHIO
Figura 6.
NOTA
L'apparecchio non funziona finché il selettore della
direzione non viene spostato completamente a destra o a
sinistra. Non usare l'apparecchio a bassa velocità per lunghi
periodi di tempo.
1. Premere l'interruttore a leva per avviare l'apparecchio (I).
4.2 ARRESTO DELL'APPARECCHIO
Figura 6.
1. Rilasciare l'interruttore a leva per arrestare l'apparecchio
(O).
AVVERTIMENTO
Rilasciare l'interruttore a leva e lasciare che l'attacco si
arresti completamente.
4.3 REGOLAZIONE DELLA
VELOCITÀ
Figura 6.
1. Aumentare la pressione sull'interruttore a leva per
aumentare la velocità.
2. Ridurre la pressione sull'interruttore a leva per diminuire
la velocità.
4.4 REGOLAZIONE DELLA COPPIA
Figura 7.
1. Ruotare in senso antiorario (1) per aumentare la coppia.
2. Ruotare in senso orario (2) per diminuire la coppia.
4.5 REGOLAZIONE DEL RIDUTTORE
A DUE VELOCITÀ
Figura 8.
Il trapano dispone di un riduttore a due velocità che consente
di trapanare o avvitare a velocità BASSA (impostazione 1) o
ALTA (impostazione 2). Sulla parte superiore
dell'apparecchio è presente un cursore.
1. Quando si utilizza il trapano a velocità BASSA (1), la
velocità diminuisce mentre la coppia e la potenza
aumentano.
2. Quando si utilizza il trapano a velocità ALTA (2), la
velocità aumenta mentre la coppia e la potenza
diminuiscono.
AVVERTIMENTO
Usare la velocità BASSA (1) per applicazioni che
richiedono una coppia e una potenza elevate, e usare la
velocità ALTA (2) per applicazioni che richiedono
un'avvitatura o una foratura rapide.
4.6 DIREZIONE DI ROTAZIONE
Sopra l'interruttore a leva è presente un selettore della
direzione (avanti/indietro) che modifica la direzione di
rotazione della punta.
Figure 9 - 10.
1. Quando il selettore della direzione è sul lato sinistro
dell'interruttore a leva, la punta avanzerà.
2. Quando il selettore della direzione è sul lato destro
dell'interruttore a leva, la punta retrocederà.
3. Portare il selettore della direzione in posizione centrale
(bloccaggio) per ridurre il rischio di avvio accidentale
quando l'apparecchio non è in uso.
AVVERTIMENTO
Rilasciare l'interruttore a leva e lasciare che il mandrino si
arresti completamente.
AVVERTIMENTO
Attendere che il mandrino si arresti completamente prima di
modificare la direzione di rotazione.
NOTA
L'apparecchio non funziona finché il selettore della
direzione non viene spostato completamente a destra o a
sinistra.
4.7 SUGGERIMENTI DI UTILIZZO
• Prima di forare una superficie dura e liscia, utilizzare un
punzone per contrassegnare la posizione del foro. In
questo modo si evita che la punta scivoli fuori dal foro
all'inizio della trapanatura.
20
Italiano
IT
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Power works Power Screwdriver manuals