Powermate PW0872600 User manual

IMPORTANT - Please make
certain that everyone who uses
the Pressure Washer thoroughly
reads and understands these
instructions prior to operation.
IMPORTANT - Veiller à ce que
toute personne amenée à utiliser
cet appareil de lise soigneuse-
ment ces instructions et les com-
prenne avant de procéder à son
utilisation.
IMPORTANTE - Favor de
ceciorarse de que toda persona
que use el Lavador de presión
lea y entienda todas las
instrucciones antes de la
operación.
Specification Chart_______Tableau des spécifications______Cuadro de especificaciones
MODEL NO.
(MODÈLE)
(MODELO)
RPM
(RPM)
(RPM)
GALLONS PER MINUTE
(GALLON PAR PROCÈS-VERBAL)
(GALONES POR MINUTE)
MAXIMUM PRESSURE
(MAXIMUM TENSION)
(MAX PRESIÓN)
PW0872600 3540 2.3 2600 PSI
200-2547
Revision A
Parts Manual
Manuel de pièces
Manual de piezas
2-06Printed in U.S.A.

PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF.
NO. PART NO. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION
1 0053835 Vinyl round cap Capuchon de rond de vinyle Redondo vinilo gorro 1
2 0063326 Bolt L 1/4-20 x 3.75 Boulon Perno 1
3Note B Washer, flat 1/4 Rondelle, plate Arandela plana 2
4Note B Nut, hex 1/4-20 Ecrou Tuerca 1
5Note B Nyloc nut, 5/16-18 Ecrou autofreiné Tuerca de nyloc 1
6 112-0132 Handle Poignée Mango 1
7 0063132 Handle release button Bouton de déclenchement Botone de liberación la manija 2
8Note A Engine Moteur Motor 1
9 0055318 Key SQ 3/16 X 3/16 X 1.25 Touche Tecla 1
10 0063484 Pump Faip Pompe Bomba 1
11 061-0211 Screw, 5/16-24 x 1” Vis Tornillo 4
12 Note B Bolt, 5/16-18 x 1.25” Boulon Perno 4
13 094-0034 Vibration Pad Sectionneur Aislador 4
14 Note B Nyloc Nut, 5/16-18 Ecrou autofreiné Tuerca de nyloc 4
15 115-0307 Carrier Ensemble de transport Transportador, conjunto 1
16 095-0038 Wheel Roue Rueda 2
17 033-0005 Hub cap Chapeau d’essieu Tapa de eje 2
18 Note B Nyloc Nut, 1/4-20 Ecrou autofreiné Tuerca de nyloc 2
19 094-0112 Rubber foot Pied Pie 2
20 Note B Bolt, 1/4-20 x 1.50 Boulon Perno 2
21 098-3651 Warning Label D’avertissement étiquette Amonestadora escritura de la etu 1
22 0061351 Gun assemble Pistolet Pistola 1
23 0058612 Assy, wand Ensemble de baguette Conjunto de varilla 1
24 0058081 Hose Tuyau Manguera 1
25 0063522 Garden hose adapter Manguera adaptador Tuyau d’arrosage prise multiple 1
26 0057856 Inlet screen Entrée écran Ensenda pantalla 1
27 0063524 Fitting, elbow Pose, coude Prueba, codo 1
28 0061439 Termal relief valve Therman vestige tuyau Térmico reliquia válvula 1
29 0063523 Oil breather Reinflard, huile Respiradero de aceite 1
30 0000069 Gasket Joint Empaquetadura 1
31 0061380 Fitting Pose Prueba 1
Note A: Powermate Corporation will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine
manufacturer’s warranty. Consult the accompanying engine manual or contact our service department for assistance.
Note B:These are standard parts available at your local hardware store.
Remarque A: Powermate Corporation ne fournit pas de moteurs dans ses pièces de rechange. Le moteur est couvert par la garantie
du fabricant. Consulter le manuel du moteur inclus ou contacter notre service après-vente pour toute assistance.
Remarque B: Ces pièces sont des pièces standard disponibles dans les quincailleries.
Nota A: Powermate Corporation no proporcionará motores como piezas de repuesto. Los motores están cubiertos por medio de la
garantía del fabricante del motor. Consulte el manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para
recibir asistencia al respecto.
Nota B: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
2

PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS
PARTS DRAWING (PUMP) / SCHEMA DES PIÈCES (POMPE) / DIAGRAMA DE PIEZAS (BOMBA)
3

REF. PART DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION
NO. NO.
0063484 Pump Faip Pompe Ensamble de la bomba 1
1 0058495 Seal GUVR81686 Joint Empaque 1
2 0059021 Seal 13301200 Joint Empaque 1
8 0059023 Needle bearing 16900100 Roulement à aiguilles Cojinete de aguja 2
9 0058530 Flange H90 AN MFV81786 Dride d’adaptation Pestaña de adaptación 1
10 0059022 Bearing disc 17400100 Grain de crapaudine Disco de cojinete 1
11 0058506 Bearing disc 17400200 Grain de crapaudine Disco de cojinete 1
12 0058507 Needle bearing 16900200 Roulement à aiguilles Cojinete de aguja 1
13 0058551 Wobble plate 57141300 Plateau oscillant Placa oscilante 1
14 0058509 Cap 57130600 Chapeau Tapa 1
15 0058510 Bearing disc 57133100 Grain de crapaudine Disco de cojinete 1
16 0058533 O-ring 15024000 Joint torique Aro 1
17 0058553 Carter MFVR 81771 Charretier Cárter 1
18 0058534 O-ring 15001500 Joint torique Aro 3
20 0058535 Connection ring nut 52069100 Écrou de raccordement Tuerca de conexión 1
21 0058852 Nipple GHS 52069000 Mamelon Entrerrosca 1
22 0058532 O-ring 15000900 Joint torique Aro 1
23 0058511 Under cap 18102500 Couvercle Cubierta inferior 1
24 0058538 O-ring 15000100 Joint torique Aro 2
25 0058539 O-ring 15064200 Joint torique Aro 3
26 0058540 Valve assemly 52022500 Ensemble soupape Ensamble de válvula 6
27 0058541 O-ring 15060500 Joint torique Aro 4
28 0058633 Manifold 23732300/A Collecteur Distribuidor 1
29 0059027 O-ring 15062400 Joint torique Aro 1
30 0059036 Retaining screw for injector nipple 52032001 Dispositif de retenue d’injecteur Separador del inyector 1
31 0058545 Chemical Spring 50136200 Ressort Resorte 1
32 0058546 Ball 3/16 stainless steel 17600300 Bille Rodamiento 3/16 acero inoxidable 1
33 0058943 O-ring 15001400 Joint torique Aro 1
34 0058548 Chemical dosing body 52036700 Corps de dosage chimique Cuerpo de dosificación química 1
35 0058549 O-ring 15000600 Joint torique Aro 1
36 0058550 Chemical dosing screw 50139700 Vis de dosage chimique Tornillo de dosificación química 1
37 0059028 No return valve 52032700 Clapet de non-retour Válvula sin retorno 1
38 0058552 Spring 52032801 Ressort Resorte 1
39 0059029 Injector nozzle 52032500 Injecteur Boquilla de inyector 1
40 0058554 O-ring 15062600 Joint torique Aro 1
41 0058555 O-ring 15001300 Joint torique Aro 2
42 0058557 Injection nipple hobby 52032602 Mamelon d’injection Entrerrosca de inyección 1
43 0058512 Under-cap 18104600 Couvercle Cubierta inferior 1
44 0059030 Screw 10205200 Vis Tornillo 1
45 0058634 By-pass pin 52234500/a Goupille de dérivation Clavija de paso 1
46 0058558 Valve seat plate 52068000 Plaque de siège de soupape Placa base de la vàlvula 1
47 0059031 Vavle seat 52052302/B Siège de soupape Aro posterior 1
48 0058560 Back-ring 15100100 Bague antiextrusion Aro posterior 1
49 0058561 O-ring 15001100 Joint torique Aro 1
50 0058636 By-pass valve body 52036501 Corps de soupape de dérivation en plastique Cuerpo plástico de la válvula de paso 1
51 0058563 Plug 52038300 Bouchon Tapón 1
52 0058564 Ball 7mm stainless steel 17600900 Bille de 7mm en inox. Rodamiento de acero inoxidable de 7mm 1
53 0059032 By-pass piston 52070600 Piston de dérivation en plastique Pistón de paso 1
54 0058638 Back-ring 15101700 Bague antiextrusion de joint torique Aro posterior para aro en O 1
55 0058639 Spacer 52235301 Entretoise Separador 1
56 0058637 Pressure Reg. spring 23740400 Ressort de régulateur de pression Resorte regulador de presión 1
57 0058641 Pressure Reg. nut 52070700 Vis de régulateur de pression Tornillo regulador de presión 1
58 0058642 Ring 52033600 Bague Aro 3
59 0058643 Piston 52076300 Piston Pistón 3
60 0059034 Spring 52045202 Ressort Resorte 3
61 0058517 Screw 10200400 Vis Tornillo 3
62 0058576 O-ring 15000700 Joint torique Aro 1
63 0058645 Oil seal 15202400 Joint d’huile Sello del aceite 3
64 0058646 Brass bushing 52038801 Douille en laiton Buje de bronce 3
65 0058573 O-ring 15001800 Joint torique Aro 3
67 0058648 High pressure seal 15501800 Joint haute pression Sello de alta presión 3
68 0058518 O-ring 15065300 Joint torique Aro 3
69 0058519 Valve seat 52068400 Siège de soupape Base de válvula 6
70 0058520 Valve plate 52068101 Plaque porte-soupape en acier inoxydable Acero inoxidable de la placa de la válvula 6
71 0058521 Spring valve 52068300 Soupape à ressort Válvula de resorte 6
72 0058522 Valve cage 52068200 Cage de soupape Caja de la válvula 6
73 0058649 Brass pump head 52045801/B Tête de pompe Cabeza de bomba 1
74 0058524 Screw 10204100 Vis Tornillo 5
75 0058543 O-ring 15065000 Joint torique Aro 1
76 0058794 Seal PVVR81773 Joint Empaque 3
79 0058796 Screw 52032001 Vis Tornillo 1
81 0058553 Detergent hose 15611200 Flexible à détergent Manguera de detergente 1
82 0058652 Pin 13500500 Cheville Clavija 1
84 0058537 Gasket with Filter 52052100 Filtre Filtro 1
85 0058650 Under cap 18101100 Couvercle Cubierta inferior 1
PARTS LIST (PUMP) / LISTE DES PIÈCES (POMPE) / LISTA DE PIEZAS (BOMBA)
4

PRE-START PREPARATION
Before starting the pressure washer, check for loose or missing
parts and for any damage which may have occurred during shipment.
Handle Installation
Remove the handle by pressing the handle release buttons. Turn
the handle around and insert back into the carrier, pushing down until
the handle release buttons lock into place (see figure 1).
START-UP PROCEDURE
1. Make sure water supply is connected and turned on.
2. Release gun safety if locked.
3. To allow air to escape from the hose, squeeze trigger on
the gun until there is a steady stream of water coming
from the nozzle.
4. Remove any dirt or foreign matter from the gun outlet and
the male connector of the wand.
5. Insert the nozzle wand into the gun wand and tighten the
fitting securely.
STARTING THE ENGINE
1. Check oil and fuel level.
2. Set the engine switch to the “ON” position.
3. Push the primer as necessary.
4. Squeeze trigger on pressure washer to release pressure
while pulling on the engine starter rope with a fast steady
pull. Pressure may otherwise build up making starting the
unit difficult.
HIGH PRESSURE HOSE
Attach the high pressure hose to the fitting located on the front
side of the side panel (outlet connection). Only high pressure (2700
PSI) pressure washer hoses should be used.
WATER CONNECTION
Before connecting the inlet hose to the unit, run water through
the garden hose (not supplied) to flush out any foreign matter. The
inlet hose will be connected to the fitting (Figure 2) .
The high pressure nozzle position is intended for cleaning.
When high pressure is required, grasp collar and slide the collar and
nozzle toward the gun.
NOTE: Make sure the nozzle cover is pulled to the extreme
rear position to lock the nozzle in the high pressure position.
When low pressure is required, grasp and slide the nozzle cover
away from the gun.
The adjustable spray nozzle can adjust spray from fan to pencil
point in both the high and low pressure positions. The spray is
adjusted by turning the nozzle cover.
CAUTION: The pencil point spray adjustment is very
aggressive. We recommend that for most cleaning
applications, a twenty degree (20°) spray angle be used
to avoid damage to the surface being sprayed.
START-UP PROCEDURE
OPERATING CONNECTIONS
English
Figure 1
Figure 2
5
HIGH PRESSURE/LOW PRESSURE
ADJUSTABLE SPRAY NOZZLE
Low Pressure
High Pressure
Pin Point Spray
To decrease angle to a pencil point
spray, turn clockwise.
FanSpray
To increase angle to a fan spray,
turn counterclockwise.

AVANT LA MISE EN MARCHE
Avant de metre en marche le nettoyeur haute pression, vérifier
qu’il n’y a aucune pièce desserrée et manquante et qu'aucun
dommage n'a eu lieu lors de l'expédition.
MONTAGE DE LA POIGNÉE
Enlevez la poignée en appuyant sur les boutons de dégagement
de poignée. Tournez la poignée autour et l'insertion de nouveau dans
le porteur, abaissant jusqu'à ce que le dégagement de poignée bou-
tonne la serrure dans l'endroit (voir figure 1).
PROCÉDURE DE LANCEMENT
1. Assurez-vous que l’alimentation d’eau soit raccordée et en marche.
2. Dégagez le dispositif de verrouillage du pistolet, au besoin.
3. Pour permettre à l’air de s’échapper du tuyau, appuyez
sur la gachette du pistolet jusqu’à ce qu’il y ait un jet d’eau
uniforme s'échappant de l'ajutage.
4. Régler l’étrangleur au besoin.
5. Insérer l'embout de l'ajutage dans le pistolet et serrer
fermement le raccord.
POUR METTRE LE MOTEUR EN MARCHE:
1. Vérifiez les niveaux d’huile et de carburant.
2. Réglez le démarreur en position “ON”.
3. Ajustez le volet de départ si nécessaire.
4. Appuyez sur la gâchette du nettoyeur haute pression pour
dégager la pression tout en tirant sur la corde du démarreur
d’un coup rapide et égal sinon la pression peut s’accumuler
rendant la mise en marche plus diffcile.
FLEXIBLE HAUTE PRESSION
Fixer les tuyaux haute pression à l'endroit prévu qui se
trouve en bas de la plaque de base (tuyau d’arrive connexion).
Seulement des tuyaux à haute pression de rondelle de la pression
(2700 livres par pouce carré) devraient être utilisés.
RACCORDEMENT SUR L'EAU
Avant de raccorder le tuyau d'arrivée d'eau à l'appareil,
laisser couler l'eau par le tuyau d'arrosage (non fourni), afin d'élimin-
er les corps étrangers. Raccorder le flexible d'entrée au raccord (voir
figure 2).
La position haute de la buse à pression est prévue pour le net-
toyage. Lorsque vous avez besoin de haute pression, agrippez le col-
lier et glissez-le avec la buse vers le pistolet.
REMARQUE: Assurez-vous que le collier est à la dernière
position vers l’arrière pour verrouiller la buse en position de
haute pression.
Pour obtenir une basse pression, aggripez et glissez le
couvercle de la buse en l’éloignant du pistolet.
La buse de pulvérisation réglable peut ajuster le jet allant de
l’éventail à la pointe de crayon aux positions de haute et de basse
pression. Le jet s’ajuste en tournant la buse.
ATTENTION: L’ajustement du jet en pointe de cray-
on est très violent. Nous recommandons pour la plu-
part des applications de nettoyage d’utiliser un angle
de jet de vingt degrés (20°) pour éviter
d’endommager la surface pulvérisée.
PROCÉDURE DE LANCEMENT
RACCORDEMENTS
Français
Figure 1
Figure 2
6
HAUTE PRESSION/BASSE PRESSION
JET REGLABLE
Jet En Pointe de Crayon
Pour obtenir un jet en pointe de crayon, diminuer l’angle en tournant vers
la droite.
Haute Pression
Basse Pression
Jet en Eventail
Pour obtenir un jet éventail, diminuez l’angle en tournant vers la gauche.

PREPARACIÓN INICIAL
Antes de poner en marcha el lavador a presión, verifique que no
haya piezas sueltas o flojas y que no se hayan producido daños
durante el envío.
INSTALACION DE LA MANIJA
Quite la manija presionando los botones del lanzamiento de la
manija. Dé vuelta a la manija alrededor y al relleno nuevamente den-
tro del portador, empujando hacia abajo hasta que el lanzamiento de
la manija abotona la cerradura en lugar (ver diagrama 1).
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
1. Cerciórese de que el suministro de agua esté conectado y
abierto.
2. Suelte la traba de seguridad de la pistola, si está puesta.
3. Para permitir el escape de aire de la manguera, apriete el gatillo
de la pistola hasta que haya un chorro estable saliendo de la
boquilla.
4. Quite la suciedad o materias extrañas de la salida de la pis
tola y del conector macho de la varilla.
5. Inserte la vara de la boquilla en la pistola y apriete el conector
hasta que quede seguro.
ENCENDIDO DEL MOTOR
1. Revise el nivel de aceite y combustible.
2. Coloque el interruptor del motor en posición de encendido
(“ON”).
3. Regule el cebador si hace falta.
4. Oprima el gatillo del lavador para liberar la presión mientras
hale la cuerda del arrancador del motor con un tirón rápido y
parejo. De lo contrario podría acumularse demasiada
presión y dificultaría el encendido de la unidad.
MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Ajuste la manguera de alta presión al accesorio localizado en el
fondo del plato base (entrada conexión). Solamente las mangueras de
alta presión de la arandela de la presión (2700 PSI) deben ser uti-
lizadas.
CONEXIÓN DELAGUA
Antes de conectar la manguera de entrada a la unidad, haga
pasar agua por una manguera de jardín (no incluída) para que pueda
salir cualquier sustancia o material extraño. La manguera de entrada
se debe conectar a la adaptador (ver diagrama 2).
La posición de la boquilla de alta presión sirve para limpiar.
Cuando necesite alta presión, tome la virola y deslícela junto con la
boquilla hacia la pistola.
NOTA: Controle que la virola haya sido corrida hacia el
extremo de atrás de manera que trabe la boquilla en la posición
de alta presión.
Cuando necesite baja presión, tome y haga deslizar la cubierta
de la boquilla en sentido contrario a la pistola.
La boquilla puede regular la pulverización desde el punto de
abanico hasta el de punta de lápiz en las dos posiciones de alta y baja
presión. La pulverización se ajusta haciendo girar la cubierta de la
boquilla.
PRECAUCIÓN: El ajuste de forma de punta de lápiz
es muy fuerte. Recomendamos que para la mayoría de
tipos de limpieza se use un ángulo de rociadura de
veinte grados (20°) para evitar daños en la
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
OPERACIÓN CONEXIONES
Español
Diagrama 1
Diagrama 2
7
BOQUILLAAJUSTABLE DE ROCIAR
ALTA PRESIÓN/BAJA PRESIÓN
Alta Presión
Baja Presión
Pulverización En Punto Abanico
Para aumentar el ángulo de pulverización en punto abanico, haga
girar la boquilla en sentido contrario al de un reloj.
Pulverización En Punto Alfiler
Para reducir el ángulo de pulverización a punta de lápiz, haga girar
la boquilla en el sentido de un reloj.

Powermate Corporation
4970 Airport Road
P. O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-800-445-1805
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
Made in USA with domestic and foreign components
Fabriqué aux États – Unis à l’aide de composants de l’intérieur et de l’étranger
Hecho en EE.UU.con componentes domésticos y extranjeros
Powermate Corporation, Aurora, IL 60504
© 2006 Powermate Corporation
All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
Table of contents
Other Powermate Pressure Washer manuals

Powermate
Powermate PW0832217 Datasheet

Powermate
Powermate PW0872402 User manual

Powermate
Powermate PW0881801 User manual

Powermate
Powermate pw0501400 User manual

Powermate
Powermate PW0551750 User manual

Powermate
Powermate PW0872650 User manual

Powermate
Powermate PW0101600 User manual

Powermate
Powermate PW0872201 User manual

Powermate
Powermate PW0102405 User manual

Powermate
Powermate 2100 psi User manual