PRASTEL MRA1 User manual

MRA1-MRA2
MRA1E-MRA2E ENGLISH ISMRAEEU_09_02.DOC
1. GENERAL INFORMATION
These receivers integrate the functions of standard Multipass and Multipass Roll code receivers and decoders.
They feature a storage capacity of up to 200 different codes generated by transmitters of the Multipass and Multipass Roll family at 40,685 MHz
(MRA1– MRA2) and at 433 MHz (MRA1E - MRA2E).
2. ROLLING CODING
This type of coding affords extra security as it prevents the risk of code violation by interception or re-transmission. It is based on the
transmission of a batch of bits consisting of a fixed part (which is different for each transmitter), of channel bits associated with the switch of the
activated transmitter, and of a part which changes in a pseudo-random manner (rolling code) in accordance with a proprietary Prastel algorithm.
The configuration of these latter bits changes unpredictably from one transmission to the following. The receiver memorises by self-learning the
fixed part of the code associated with each transmitter plus the relevant rolling code, updating the latter upon each transmission. Transmitter
recognition occurs only if the transmitted rolling code corresponds to the 255 configurations subsequent to the last recognised transmission.
Realignment and recognition of a previously memorised transmitter which has overrun the permissible interval (an event which may occur for
example following on an excess of unrecognised transmissions or upon battery replacement) can however be made by pressing and releasing
the transmitter learning button. This procedure permits the system to check for code correctness, while safeguarding the advantages afforded
by the rolling code.
3. TECHNICAL FEATURES
Power supply 12 - 24 Vac/dc
Average consumption stand-by: 20 mA with relay energized: 45 mA
Reception frequency (mod. MRA1E – MRA2E) 433 MHz
Reception frequency (mos. MRA1– MRA2) 40,685 MHz
Digital Code with a number of bits varying from 40 to 54
Number of storable codes 200
Number of channels 1 (MRA1– M/RA1E); 2 (MRA2 – MRA2E)
Type of output monostable, bistable
Output Relay
Contact rating 0,5 A @ 24 Vac/dc
Signals red LED
Working temperature range -20/+55 °C
Storage temperature -40/+85 °C
Receiver weight 250 g.
Receiver dimensions 77 x 80 x 38 mm
4. VOLTAGE SELECTION
Both the MRA1-MRA2 and the MRA2E-MRA1E receivers can operate at 12/24 Vac/dc.
5. CODE PROGRAMMING AND DELETION
Entry and storage of a new code and deletion of the full code list can be made by acting on key P1,
while deletion of single user codes can be made using the GTBASER portable terminal.
How to Program
• Power the receiver as specified.
• Press P1. The red LED lights up indicating that programming is in progress.
• Press any of the transmitter’s keys to make a transmission.
• The code will now be entered in the memory. While loading is in progress, LED will flash. Upon code being stored, the LED stops flashing
and becomes fixed. A new code can now be entered.
• Load the codes of all the transmitters by making a transmission with each of them.
• Upon this operation being completed, press P1 again to exit from programming mode. The LED will go off. In any case, the system will
automatically exit from programming mode upon 10 seconds having elapsed since last loading.
Note: Codes remain stored even if receiver is powered off.
Attention: Make a transmission within 10 seconds after pressing P1 as system will automatically exit from programming mode after this time
has elapsed if no transmission has been made.
To re-access programming mode, press P1 again.
Deletion of all codes
• Press and hold down key P1 until the red LED starts flashing.
• Press P1 again within 6 seconds to confirm deletion. Confirmation is signalled by the LED flashing more rapidly.
6. CHANNEL SELECTION AND RELAY OPERATING MODE
Set output as desired by means of jumper A (jumper A closed for monostable relay operation and jumper A open for bistable relay operation).
Note: Relay operating mode selection is not contemplated on the MRA2 – MRA2E receivers.
7. ANTENNA CONNECTION
The receivers may be connected to external antennas of corresponding frequencies by means of the appropriate F-type female connectors.
In particular, the MRA1and MRA2 receivers can be connected to ANTFK4 and ANT40,6 type antennas or the like.
The MRA1E and MRA2E receivers can instead be connected to ANT433SD type antennas, to the wire antenna provided or the like.
DECLARATION OF CONFORMITY
Prastel S.p.A. declares that the following equipments: RECEIVERS MRA1, MRA2, MRA1E, MRA2E ARE IN ACCORDANCE with the 99/05/EC (R&TTE)
direcitve

MRA1-MRA2
MRA1E-MRA2E ISMRAEEU_09_02.DOC
MRA1- MRA1E MRA2 – MRA2E
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS
ASelezione modalità funzionamento relè Relay operating mode selection Selection modalite de fonctionnement relais
BConnettore antenna tipo “F” Femmina F-type female antenna connector Connecteur antenne type « F » Femelle
CMicro-match per gestione della memoria Micro-match for memory control Micro-match pour gestion de la mémoire
DJumper di selezione canali Channel selection jumper Cavalier de sélection canaux
EIngresso per connettore “Plug” Plug connector input Entrée pour connecteur « Plug »
DEUTSCH ESPAÑOL
AWahl des Relais-Betriebsmodus Selección modalidad funcionamiento relé
BAntennenbuchse Typ „F“ Conector antena tipo “F” Hembra
CMicro-match für Speicherverwaltung Micro-match para gestión de la memoria
DKanalwahl-Jumper Jumper de selección canales
EEingang für „Plug“-Anschluss Entrada para conector “Plug”
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
24 V BLU BLUE BLUE BLAU AZUL
0ARANCIO ORANGE ORANGER ORANGEFARBEN NARANJA
12 V NERO BLACK NOIR SCHWARZ NEGRO
N.C. out A ROSSO RED ROUGE ROT ROJO
C out A VERDE GREEN VERT GRÜN VERDE
N.O. out A GIALLO YELLOW JAUNE GELB AMARILLO
C out B MARRONE BROWN MARRON BRAUN MARRON
N.O. out B GRIGIO GREY GRIS GRAU GRIS
PROG/CANC
MRA1E
MRA2E
A
C
B
FIG.1
E
Output A
4 3 2 1 (Channel)
D
B
A
Output B
Output A
4 3 2 1 (Channels) FIG.2
EC
D
2m
P1
LED

AVVERTENZE PER LA
SICUREZZA
Le presenti avvertenze sono parti integranti ed
essenziali del prodotto e devono essere
consegnate all’utilizzatore. Leggerle attentamente
in quanto forniscono importanti indicazioni
riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione.
E’ necessario conservare il presente modulo e
trasmetterlo ad eventuali subentranti nell’uso
dell’impianto. L’errata installazione o l’utilizzo
improprio del prodotto può essere fonte di grave
pericolo.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
• L’installazione deve essere eseguita da
personale professionalmente competente e in
osservanza della legislazione locale, statale,
nazionale ed europee vigente.
• Prima di iniziare l’installazione verificare l’integrità
del prodotto.
• La posa in opera, i collegamenti elettrici e le
regolazioni devono essere effettuati a “Regola
d’arte”.
• I materiali d’imballaggio (cartone, plastica,
polistirolo, ecc.) non vanno dispersi nell’ambiente
e non devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Non installare il prodotto in ambienti a pericolo di
esplosione o disturbati da campi elettromagnetici.
La presenza di gas o fumi infiammabili costituisce
un grave pericolo per la sicurezza.
• Prevedere sulla rete di alimentazione una
protezione per extratensioni, un
interruttore/sezionatore e/o differenziale adeguati
al prodotto e in conformità alle normative vigenti.
• Il costruttore declina ogni e qualsiasi
responsabilità qualora vengano installati dei
dispositivi e/o componenti incompatibili ai fini
dell’integrità del prodotto, della sicurezza e del
funzionamento.
• Per la riparazione o sostituzione delle parti
dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi
originali.
• L’installatore deve fornire tutte le informazioni
relative al funzionamento, alla manutenzione e
all’utilizzo delle singole parti componenti e del
sistema nella sua globalità.
MANUTENZIONE
• Per garantire l’efficienza del prodotto è
indispensabile che personale professionalmente
competente effettui la manutenzione nei tempi
prestabiliti dall’installatore, dal produttore e dalla
legislazione vigente.
• Gli interventi di installazione, manutenzione,
riparazione e pulizia devono essere documentati.
Tale documentazione deve essere conservata
dall’utilizzatore, a disposizione del personale
competente preposto.
AVVERTENZE PER L’UTENTE
• Leggere attentamente le istruzioni e la
documentazione allegata.
• Il prodotto dovrà essere destinato all’uso per il
quale è stato espressamente concepito. Ogni
altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Inoltre, le informazioni contenute nel
presente documento e nella documentazione
allegata, potranno essere oggetto di modifiche
senza alcun preavviso. Sono infatti fornite a titolo
indicativo per l’applicazione del prodotto. La
società Prastel S.p.A. declina ogni ed eventuale
responsabilità.
• Tenere i prodotti, i dispositivi, la documentazione
e quant’altro fuori dalla portata dei bambini.
• In caso di manutenzione, pulizia, guasto o cattivo
funzionamento del prodotto, togliere
l’alimentazione, astenendosi da qualsiasi tentativo
d’intervento. Rivolgersi solo al personale
professionalmente competente e preposto allo
scopo. Il mancato rispetto di quanto sopra può
causare situazioni di grave pericolo.
SAFETY WARNINGS
These warnings are an integral and essential
part of the product, and must be delivered to the
user. Read them carefully: they provide
important installation, operating, and
maintenance instructions. Keep this form and
give it to any persons who may use the system
in the future. Incorrect installation or improper
use of the product may cause serious danger.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
• Installation must be performed by a qualified
professional and must observe all local, state,
national and European regulations.
• Before starting installation, make sure that the
product is in perfect condition.
• Laying, electrical connections, and
adjustments must be done to “Industry
Standards”.
• Packing materials (cardboard, plastic,
polystyrene, etc.) are potentially dangerous.
They must be disposed of properly and kept
out of the reach of children
• Do not install the product in an explosive
environment or in an area disturbed by
electromagnetic fields.
• The presence of gas or inflammable fumes is
a serious safety hazard.
• Provide an overvoltage protection, mains/knife
switch and/or differential on the power network
that is suitable for the product and conforming
to current standards.
• The manufacturer declines any and all liability
if any incompatible devices and/or components
are installed that compromise the integrity,
safety, and operation of the product.
• Only original spares must be used for repair or
replacement of parts.
• The installer must supply all information
regarding the operation, maintenance, and use
of individual components and of the system as
a whole.
MAINTENANCE
• To guarantee the efficiency of the product, it is
essential that qualified professionals perform
maintenance at the times and intervals
required by the installer, by the manufacturer,
and by current law.
• All installation, maintenance, repair and
cleaning operations must be documented. The
user must store all such documentation and
make it available to competent personnel.
•
WARNING FOR THE USER
• Carefully read the enclosed instructions and
documentation.
• This product must be used for its intended
purpose only. Any other use is improper and
therefore dangerous. The information
contained herein and in the enclosed
documentation may be changed without
notice, and are in fact provided in an
approximate manner for application of the
product. Prastel S.p.A. declines any and all
liability in this regard.
• Keep this product, devices, documentation
and all other items out of the reach of children.
• In case of maintenance, cleaning, breakdown
or malfunction of this product, turn off the unit
and DO NOT try to repair it yourself. Call a
qualified professional only. Disregard of this
instruction may cause extremely dangerous
situations.
CONSIGNES DE SECURITE
Les présentes consignes sont une partie intégrante et
essentielle du produit et doivent être remis à
l’utilisateur. Il faut les lire attentivement car elles
fournissent des indications importantes concernant
l’installation, l’utilisation et l’entretien. Cette notice doit
être conservée et remise, éventuellement, à tout autre
utilisateur. Une mauvaise installation et une utilisation
inappropriée du produit peuvent être à l’origine de
graves dangers.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
• L’installation doit être effectuée par du personnel
qualifié, conformément aux normes locales,
régionales, nationales et européennes en vigueur.
• Avant de procéder à l’installation, vérifier
l’intégrité du produit.
• La mise en oeuvre, les raccordements
électriques et les réglages doivent être effectués
selon les “règles de l’art“.
• Les matériaux d’emballage (carton, plastique,
polystyrène, etc...) ne doivent pas être jetés dans
la nature et ne doivent pas être laissés à la portée
des enfants car ils peuvent être à l’origine de
graves dangers.
• Ne pas installer le produit dans des locaux
présentant des risques d’explosion ou perturbés
par des champs électromagnétiques.
• La présence de gaz ou de fumées inflammables
constitue un grave danger pour la sécurité.
• Prévoir, sur le réseau d’alimentation, une
protection contre les surtensions, un
interrupteur/sectionneur et/ou un différentiel
adaptés au produit, conformément aux normes en
vigueur.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d’installation de disposi
t
ifs et/ou de composants
compromettant l’intégrité du produit, la sécurité et
le fonctionnement.
• Pour la réparation ou le remplacement des
pièces, utiliser exclusivement des pièces
détachées d’origine.
• L’installateur doit fournir toutes les informations
relatives au fonctionnement, à l’entretien et à
l’utilisation de chaque élément constitutif et de
l’ensemble du système.
ENTRETIEN
• Pour garantir le bon fonctionnement du produit, il
est indispensable que l’entretien soit effectué par
du personnel qualifié, dans les délais indiqués par
l’installateur, par le fabricant et par les normes en
vigueur.
• Les interventions d’installation, d’entretien, les
réparations et le nettoyage doivent être
documentés. Cette documentation doit être
conservée par l’utilisateur et mise à la disposition
du personnel qualifié préposé à ces tâches.
•
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR
• Lire attentivement les instructions et la
documentation ci-jointe.
• Le produit doit être destiné à l’usage pour lequel
il a été expressément conçu. Toute a
u
tre
utilisation est considérée comme inappropriée et,
par conséquent, dangereuse. En outre, les
informations contenues dans cette notice et dans
la documentation ci-jointe pourront faire l’objet de
modifications sans préavis. En effet, elles sont
fournies à titre indicatif, pour l’application du
produit. La société Prastel S.p.A. décline toute
responsabilité éventuelle.
• Garder les produits, les dispositifs, la
documentation et autre hors de la portée des
enfants.
• En cas d’entretien, de nettoyage, de panne ou de
mauvais fonctionnement du produit, couper
l’alimentation, en s’abstenant de toute tentative
d’intervention. S’adresser uniquement à du
personnel qualifié et préposé à ces tâches. Le
non-respect des consignes ci-dessus peut causer
des situations de grave danger.

SICHEITSHINWEISE
Dieses Hinweisblatt stellt einen wichtigen und
unverzichtbaren Bestandteil des Produkts dar und muß
dem Anwender ausgehändigt werden. Lesen Sie den
Inhalt bitte aufmerksam durch, da hier wichtige
Informationen betreffend Installation, Bedienung und
Wartung geliefert werden. Das Hinweisblatt muß
sorgfältig aufbewahrt und auch späteren Benutzern
übergeben werden. Fehlerhafte Installation und
unsachgemäßer Gebrauch können schwere Gefahren
hervorrufen.
ANLEITUNG ZUR INSTALLATION
• Die Installation muß von qualifiziertem und
kompententem Fachpersonal durchgeführt werden.
Dabei sind die geltenden örtlichen Vorschriften sowie
die staatlichen Gesetze auf nationaler und
europäischer Ebene zu befolgen.
• Überzeugen Sie sich vor dem Beginn mit der
Installation von der Unversehrtheit des Produkts.
• Die Inbetriebsetzung, die elektrischen Anschlüsse
sowie die Einstellungen müssen nach „den Regeln
der Kunst“ durchgeführt werden.
• Die Verpackungsmaterialien (Karton, Plastik,
Polystyrol usw.) dürfen nicht in umweltschädigender
Weise entsorgt werden und sind von Kindern
fernzuhalten, da diese durch die Materialien
gefährdet werden können.
• Installieren Sie das Produkt nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen oder dort, wo
elektromagnetische Störfelder wirken. Das
Vorhandensein von Gas oder entzündlichen
Dämpfen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit
dar.
• Das Versorgungsnetz muß mit einem
Überspannungsschutz ausgestattet werden. Dazu ist
die Installation eines passenden, den geltenden
Vorschriften genügenden (Trenn-) Schalters
und/oder Differentialschalters vorzusehen.
• Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für
Schäden, die entstehen aufgrund der Installation mit
dem Produkt nicht verträglicher, das heißt, dieses
schädigender beziehungsweise dessen
Betriebssicherheit gefährdender Vorrichtungen
und/oder Komponenten.
• Für Reparaturen und Auswechselungen dürfen
ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
• Der Installateur muß alle Informationen zur
Funktionsweise, zur Wartung und zur Bedienung der
einzelnen Komponenten sowie des Systems
insgesamt zur Verfügung stellen.
WARTUNG
• Zur Gewährleistung der Effizienz des Produkts ist es
unverzichtbar, daß die Instandhaltungsarbeiten von
kompetentem Fachpersonal innerhalb der vom
Installateur, dem Hersteller sowie von der geltenden
Gesetzgebung vorgesehenen Zeiten durchgeführt
werden.
• Die Eingriffe betreffend Installation, Wartung,
Reparatur und Reinigung müssen dokumentiert
werden. Diese Unterlagen müssen vom Verwender
aufbewahrt und dem zuständigen Personal zur
Verfügung gestellt werden.
HINWEISE AN DEN BENUTZER
• Lesen Sie die beigefügten Anleitungen und
Unterlagen sorgfältig durch.
• Das Produkt muß für diejenigen Bereiche eingesetzt
werden, für welche es konzipiert wurde. Jede davon
abweichende Verwendung ist als unzulässig und
somit gefährlich zu betrachten. Die in diesem
Dokument sowie in den beigefügten Unterlagen
enthaltenen Informationen können daher jederzeit
ohne Vorankündigung Änderungen unterzogen
werden. Sämtliche Angaben verstehen sich mithin
als Richtwerte für die Anwendung des Produkts. Die
Firma Prastel lehnt jede weitere Verantwortung ab.
• Das Produkt, die Vorrichtungen, die Unterlagen und
alles weitere sind von Kindern fernzuhalten.
• Bei Instandhaltungs-oder Reinigungsarbeiten, Defekten
oder Betriebsstörungen des Produkts die
Energieversorgung abtrennen und in keiner Weise
versuchen, Eingriffe vorzunehmen. Für diese Fälle ist
ausschließlich kompetentes Fachpersonal zuständig.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann zu
Situationen großer Gefahr führen.
ADVERTENCIAS
PARA LA SEGURIDAD
Las presentes advertencias son partes integrantes
y esenciales del producto y tienen que ser
entregadas al usuario. Hay que leerlas
atentamente ya que ofrecen indicaciones
importantes que se refieren a la instalación, el uso
y la manutención. Es necesario conservar este
módulo y entregarlo a eventuales nuevos usuarios
de la instalación. La instalación errónea o la
utilización indebida del producto puede ser fuente
de grave peligro.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
• La instalación debe ser llevada a cabo por
personal profesional competente y que tenga en
cuenta la legislación local, estatal, nacional y
europea vigente.
• Antes de iniciar la instalación comprobar la
integridad del producto.
• El emplazamiento, las conexiones eléctricas y las
regulaciones tienen que ser llevadas a cabo a
“Regla de arte”.
• Los materiales de embalaje (cartón, plástico,
poliestireno, etc.) no deben ser arrojados en el
ambiente y no deben estar al alcance de los
niños ya que pueden ser fuente de peligro.
• No instalar el producto en ambientes con peligro
de explosión o afectados por campos
electromagnéticos. La presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la
seguridad.
• Prever en la red de alimentación una protección
para extratensiones, un interruptor / seccionador
y/o diferencial adecuados al producto y conforme
con la normativa vigente.
• El constructor declina toda responsabilidad en el
caso de que se instalen dispositivos y/o piezas
incompatibles que afecten a la integridad, la
seguridad y el funcionamiento del producto.
• Para la reparación o sustitución de las piezas
será necesario utilizar sólo recambios originales.
• El instalador debe facilitar toda la información
relativa al funcionamiento, al mantenimiento y a la
utilización de cada una de las piezas de que se
compone, y del sistema en su totalidad.
MANTENIMIENTO
• Para garantizar la eficacia del producto, es
indispensable que personal profesional y
competente lleve a cabo el mantenimiento en los
periodos indicados por el instalador, por el
productor y por la legislación vigente.
• Las intervenciones de instalación,
mantenimiento, reparación y limpieza tienen que
estar ratificadas por documentos. Estos
documentos deben ser conservados por el
usuario y estar siempre a disposición del personal
competente encargado.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
• Leer atentamente las instrucciones y la
documentación adjunta.
• El producto tiene que ser destinado al uso para el
que ha sido concebido. Otro uso será
considerado impropio y por tanto peligroso.
Además, las informaciones que contiene el
presente documento y la documentación adjunta,
podrán ser objeto de modificaciones sin previo
aviso. Se entregan, de hecho, como información
para la aplicación del producto. La sociedad
Prastel S.p.A. declina cualquier responsabilidad.
• Mantener los productos, los dispositivos, la
documentación y todo lo demás fuera del alcance
de los niños. En caso de mantenimiento,
limpieza, avería o mal funcionamiento del
producto, quitar la alimentación y no llevar a cabo
ninguna intervención. Dirigirse sólo al personal
profesional y competente encargado para tal fin.
La no observancia de lo anterior puede causar
situaciones de grave peligro.
LIMITI DELLA GARANZIA
La garanzia è di 24 mesi decorrenti dalla data stampata sul
prodotto ed è valida solo per il primo acquirente.
Essa decade in caso di: negligenza, errore o cattivo uso del
prodotto, uso di accessori non conformi alle specifiche del
costruttore, manomissioni operate dal cliente o da terzi, cause
naturali (fulmini, alluvioni, incendi, ecc.), sommosse, atti
vandalici, modifiche delle condizioni ambientali del luogo
d’installazione. Non comprende inoltre, le parti soggette ad
usura (batterie, ecc..).La restituzione alla PRASTEL S.p.A. del
prodotto da riparare deve avvenire in porto franco destinatario.
La Prastel S.p.A. restituirà il prodotto riparato al mittente in
porto assegnato. In caso contrario la merce verrà respinta al
ricevimento o trattenuta alla spedizione. L’acquisto del prodotto
implica la piena accettazione di tutte le condizioni della
garanzia. Per eventuali controversi il foro competente è quello
di Bologna. - Italia.
TERMS AND LIMITS OF WARRANTY
This product has a warranty of 24 months starting on the date
p
r
inted on the product itself, and is valid for the first purchaser
only.
The warranty will expire in the event of: negligence, incorrect or
improper use of the product, use of accessories not conforming
to the manufacturer’s specifications, tampering by the customer
or by third parties, natural causes (lightning, flood, fire, etc.),
insurrection, acts of vandalism, changes in environmental
conditions of the installation site. In addition, it does not cover
parts subject to wear (batteries, etc.). If the pro
d
uct has to be
returned to PRASTEL S.p.A. for repair, it must be sent postage
paid. Prastel S.p.A. will return the repaired product to the
sender COD. Under any other circumstances, the product will
be refused upon receipt or held at the time of shipment.
Purchase of this product implies full acceptance of all of the
terms of this warranty. In the event of dispute, the competent
forum will be that of Bologna, Italy.
LIMITES DE GARANTIE
L’appareil est garanti 24 mois à compter de la date gravée sur
le produit et n’est valable que pour le premier acheteur.
La garantie cesse en cas de: négligence, erreur ou mauvaise
utilisation du produit, utilisation d’accessoires non conformes
aux spécifications du fabricant, altérations effectuées par le
client ou par des tiers, causes naturelles (foudre, inondations,
incendies, etc...), émeutes, actes de vandalisme. Sont
également exclues de la garantie les pièces susceptibles
d’usure (piles, etc...). Le produit à réparer doit être expédié
franco de port à PRASTEL S.p.A.. P
r
astel S.p.A. retournera le
produit réparé à l’expéditeur en port dû. Sinon, la marchandise
sera refusée ou retenue à l’expédition. L’achat du produit
implique l’acceptation totale de toutes les conditions de
garantie.
En cas de litige, la seule juridiction compétente est le Tribunal
de Bologne - Italie. GARANTIELEISTUNG
Die Garantie hat eine Dauer von 24 Monaten mit Ablauf des auf
dem Produkt eingestempelten Datums und gilt nur für den
Erstkäufer. Die Garantie verfällt unter den folgenden
Bedingungen: Einsatz von Zubehör, welches nicht den
Spezifikationen des Herstellers entspricht, Manipulationen
(Beschädigungen) durch den Kunden oder Dritte, natürliche
Ursachen (Blitzeinschläge, Überschwemmungen, Brände usw),
Aufruhr, Vandalismen sowie Änderungen der
Um
w
eltbedingungen am Installationsort. Darüber hinaus sind
Verschleißteile (Batterien usw.) von der Garantieleistung
ausgeschlossen. Zu reparierende Produkte sind portofrei an die
PRASTEL S.p.A. einzusenden. Die Firma Prastel S.p.A. schickt
das reparierte Produkt gegen Erstattung des Portos an den
Sender zurück. In gegenteiligem Fall wird die Ware nicht
angenommen beziehungsweise vom Versand zurückgehalten.
Mit dem Erwerb des Produkts akzeptiert der Käufer alle
Garantiebedingungen. Im Falle von Rechtsstreitig
k
eiten ist der
Gerichtsstand Bologna - Italien zuständig.
LIMITES DE LA GARANTÍA
La garantía es de 24 meses a partir de la fecha impresa en el
producto y es válida sólo para el primer comprador.
La misma pierde valor en caso de: negligencia, error o mal uso
del producto, uso de accesorios no conformes con las
especificaciones del constructor, daños producidos por el
cliente o por terceros, causas naturales ( rayos, aluviones,
incendios, etc.), movimientos bruscos, actos vandálicos,
modificaciones de las condiciones ambientales del lugar de
instalación. Además no comprende las piezas sujetas a
desgaste ( pilas, etc.). La restitución a la PRASTEL S.p.A. del
producto por reparar tiene que llevarse a cabo en puerto franco
del destinatario. La Prastel S.p.A. restituirá el producto
arreglado al remitente con porte a franquear en su destino. En
casocontrariolamercancíaserárechazadacuandoserecibao
retenida cuando se envíe. La adquisición del producto conlleva
que se aceptan completamente todas las condiciones de
garantía. Para eventuales controversias el tribunal competente
es el de Bolonia - Italia.
This manual suits for next models
3
Other PRASTEL Receiver manuals

PRASTEL
PRASTEL MRE+ Series User manual

PRASTEL
PRASTEL MRBE User manual

PRASTEL
PRASTEL MR1E-XP-V5 User manual

PRASTEL
PRASTEL MR1E User manual

PRASTEL
PRASTEL MRR User manual

PRASTEL
PRASTEL FSLIMRFRF Operator's manual

PRASTEL
PRASTEL MRB User manual

PRASTEL
PRASTEL MR Series User manual

PRASTEL
PRASTEL MRRE-4 User manual

PRASTEL
PRASTEL MR1E-XP-V6 User manual