manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Primus
  6. •
  7. Stove
  8. •
  9. Primus 3043 User manual

Primus 3043 User manual

ENG 3043 PRIMUS FREY STOVE
INSTRUCTIONS FOR USE
-0845-09 ID: 0845BT-0035
51987 / 2
Design and Quality Primus AB Sweden
Tel: +46 8 564 842 30
www.primus.se
DK 3043 PRIMUS FREY STOVE
BRUGSVEJLEDNING
Fig 2
PRIMUS
FREY STOVE
Fig 1
3043
IMPORTANT: Please read these
instructions carefully and familiarize
yourself with the product before fitting
the appliance to the gas cartridge.
Review the instructions periodically to
stay familiar with how the appliance
functions. Retain these instructions for
future reference.
FOR OUTDOOR USE ONLY!
NEVER cover the stove with a
windbreak, stones or similar that can
cause overheating and damage to the
stove and gas cartridge. Overheating
gas cartridges in this way is extremely
hazardous.
1. INTRODUCTION
1.1 This gas appliance is designed for
PRIMUS PowerGas (Propane/Butane
mix) 2210 only.
1.2 Connecting this appliance to other types
of gas cartridge can be very hazardous.
1.3 Gas consumption: 112 g/h, 3,95 oz/h,
1,55 kW, 5 500 BTU/h at 1 bar pressure.
1.4 Jet nipple size: 0.28 mm.
1.5 This appliance complies with standard
EN 521.
2. SAFETY INFORMATION (Fig.1)
2.1 Ensure that the appliance seals (1) are
in place and in good condition before
fitting the gas cartridge.
2.2 This appliance is designed for outdoor
use only.
2.3 The appliance must be operated on a
level surface.
2.4 Make sure that no flammable materials
are near the gas appliance.
2.5 Always change or fit the gas cartridge
in a safe place, only outdoors, away
from other people and away from any
possible source of ignition such as open
flames, pilot flames, or electrical sparks.
2.6 If you have to check the gas seals of the
appliance, do so outdoors. Never check
for leaks with an open flame. Use soapy
water or the like instead.
2.7 Never use an appliance with damaged
or worn seals and never use a leaking,
damaged or malfunctioning appliance.
2.8 Never leave a lit gas appliance unattended.
2.9 Make sure pans do not boil dry.
3. HANDLING THE APPLIANCE
3.1 Be careful not to touch hot parts of the
appliance during or after use.
3.2 Storage: Always unscrew the cartridge
from the appliance when not in use.
(However ensure gas cartridge is empty
before unscrewing it.) Store in a safe dry
place away from heat.
3.3 Do not misuse the appliance or use it for
purposes it was not designed for.
3.4 Handle the appliance with care. Do not
drop it.
4. ASSEMBLING THE APPLIANCE (Fig. 2)
4.1 Unscrew the valve from the bottom part (5).
4.2 Place the gas cartridge in the middle of
the bottom part (5) and push the three
legs into position. Make sure that all legs
are fastened underneith the gas cartridge.
4.3 Ensure the control knob (2) is turned off
(by turning fully clockwise).
4.4 Carefully screw the valve into the bottom
part until it pierces the gas cartridge.
Make sure the connection is not cross-
threaded. NOTE! The valve must only
be hand tightened into the bottom part.
Over tightening can damage the valve.
4.5 Make sure the connection is fully sealed.
Always check for leaks outdoors. Never
use an open flame to check for leaks.
Apply soapy water to the appliance
joints and connections. Bubbles will
appear where there is a leak. If you think
there could be a leak or if you smell
gas, do not light the appliance. Leave
the appliance outdoors till the leak has
stopped and return the appliance to
your Primus dealer.
4.6 Make sure the burner is properly
screwed in. The stove is now ready for use.
5. OPERATING THE APPLIANCE
5.1 Always operate the appliance on a firm,
level surface.
5.2 Turn the knob counter-clockwise (2) and
light the burner (4) immediately.
5.3 Adjust the size of the flame by turning
the control knob (2).
5.4 The appliance must only be used in
an upright position. Never move it
around when lit. Flaring may occur if the
appliance has not fully warmed, or if it is
moved carelessly.
5.5 After use, ensure that the valve is fully
shut (control knob turned fully clockwise).
6. CHANGING THE CARTRIDGE
6.1 The cartridge should only be replaced
when it is completely empty.
6.2 Fully close the valve. Be sure the flame
is extinguished and no other flame is
nearby. The cartridge must be changed
outdoors and away from other people.
Unscrew the stove from the bottom part
and replace the rubber seal (1) if it is
cracked or worn.
6.3 Push the gas cartridge into the bottom
part and fold out the three legs.
6.4 Continue as in point 4 assembling the
appliance.
7. ROUTINE SERVICE AND MAINTENANCE
7.1 Always ensure that the O-ring seal is
in place and in good condition. Always
check this each time prior to fitting the
appliance. Replace the O-ring if it is
damaged or worn.
7.2 New sealing O-rings are available from
your local Primus dealer.
8. SERVICE AND REPAIR
8.1 If you cannot rectify any fault by
following these instructions, return the
appliance to your local Primus dealer.
8.2 Never attempt any other maintenance or
repair.
8.3 Never modify the appliance. This may
cause the appliance to become unsafe.
9. SPARES AND ACCESSORIES
9.1 Use only Primus branded spares and
accessories. Be careful when fitting
spares and accessories. Avoid touching
hot parts.
9.2 Use only PRIMUS PowerGas (Propane/
Butane mix) 2210 with this appliance.
9.3 Spares
733580 Rubber seals (2 pack)
9.4 In the event of difficulty in obtaining
spare parts or accessories, consult the
Primus distributor in your country. Visit
www.primus.se
VIGTIGT: Læs denne brugsvejledning
omhyggeligt, inden gasapparatet tilsluttes
gaspatronen, og nærlæs derefter jævnligt
brugsvejledningen, så kendskabet til
gasapparatets funktion holdes ved
lige. Opbevar denne brugsvejledning til
fremtidig brug.
KUN TIL UDENDØRS BRUG!
Tildæk ALDRIG kogeapparatet med
læskur, sten eller lignende, som kan
forårsage overophedning og skader på
kogeapparatet og gaspatronen. Det er
livsfarligt, hvis gaspatronen overophedes
på denne måde.
1. INDLEDNING
1.1 Dette gasapparat er kun beregnet til
PRIMUS PowerGas (blanding af propan/
butan) 2210.
1.2 Det kan være risikabelt at prøve at tilslutte
dette gasapparat til andre typer gaspatroner.
1.3 Gasforbrug: 112 g/t, 1,55 kW, 5 500 BTU/
t med et tryk på 1 bar.
1.4 Mundstykkets størrelse: 0,28mm
1.5 Dette gasapparat indfrier kravene i
henhold til EN 521.
2. RÅD OM SIKKER ANVENDELSE (Fig.1)
2.1 Sørg for, at gasapparatets samlinger (1)
er korrekt placerede og i god stand, inden
gaspatronen tilsluttes.
2.2 Dette gasapparat er kun beregnet til
udendørs brug.
2.3 Sæt gasapparatet på en plan flade.
2.4 Sørg for, at der ikke findes nogen ting i
nærheden, der let kan brænde.
2.5 Skal gaspatronen ombyttes eller tilsluttes,
skal det foregå udendørs. Sørg for, at
der ikke findes nogen form for åben ild i
nærheden og heller ikke mennesker.
2.6 Gassen i patronen må kun kontrolleres
udendørs. En lækage må aldrig
kontrolleres med åben ild. Anvend i stedet
for sæbevand.
2.7 Anvend aldrig et gasapparat med
beskadigede eller utætte samlinger
og heller ikke et gasapparat, der
er beskadiget eller fungerer dårligt.
2.8 Efterlad aldrig et tændt gasapparat uden opsyn.
2.9 Sørg for, at kasseroller ikke koger tørre.
3. GASAPPARATETS HÅNDTERING
3.1 Berør ikke de opvarmede dele af
gasapparatet, mens det bruges eller
umiddelbart efter.
3.2 Opbevaring: Skru gaspatronen af
gasapparatet, når det ikke er i brug. (Sørg
dog for, at gaspatronen er tom, inden den
skrues af.) Gasbeholdere skal opbevares
på et tørt, sikkert sted, hvor der ikke er
nogen varmekilder i nærheden.
3.3 Gasapparatet må ikke anvendes forkert
eller til andre formål end dem, det er beregnet til.
3.4 Gasapparatet skal håndteres forsigtigt.
Pas på ikke at tabe det.
4. GASAPPARATETS MONTERING (Fig.2)
4.1 Skru ventilen af fra bunddelen (5).
4.2 Sæt gaspatronen midt i den nederste del
(5) og klik de tre ben på plads. Se efter, at
alle benene er solidt fastlåst under gaspatronen.
4.3 Sørg for, at reguleringsdrejeknappen (2) er
helt lukket (ved at dreje den helt om med uret).
4.4 Skru forsigtigt ventilen ind i bunddelen,
indtil den har punkteret gaspatronen. Sørg
for, at der ikke sker nogen skrådrejning,
når bunddelen sættes på. OBS! Ventilen
må kun skrues på bunddelen med
håndkraft. Skrues den for hårdt på, kan
ventilen blive beskadiget.
4.5 Sørg for, at gassen overhovedet ikke
kan lække. Gassen må kun kontrolleres
udendørs. En lækage må aldrig
kontrolleres ved hjælp af åben ild. Brug
sæbevand til at pøse på gasapparatets
samlinger og tilslutninger. Er der en
lækage, ses der bobler omkring det utætte
område. Tænd ikke for gasapparatet, hvis
der er grund til at tro, at der er en lækage,
eller hvis det lugter af gas. Opbevar
gasapparatet udendørs, indtil lækagen er
aftaget, og lever gasapparatet tilbage til
din Primus forhandler.
4.6 Sørg for, at brænderen er skruet ordentlig
i. Kogeapparatet er nu klar til brug.
5. SÅDAN ANVENDES GASAPPARATET
5.1 Gasapparatet skal altid stå på en stabil
flade, når det anvendes.
5.2 Drej reguleringsknappen mod uret (2) og
tænd straks for brænderen (4).
5.3 Juster flammen ved at dreje på
reguleringsknappen (2).
5.4 Gasapparatet må kun anvendes med
opretstående flamme. Flyt aldrig et tændt
gasapparat. Flammen kan godt blafre
inden gasapparatet er blevet varmt, eller
hvis det flyttes alt for meget.
5.5 Sørg for, at ventilen er helt lukket (ved at
dreje reguleringsknappen længst muligt
med uret) efter brug.
6. UDSKIFTNING AF GASPATRON
6.1 Gaspatronen skal kun udskiftes, når den
er fuldstændig tom.
6.2 Luk ventilen helt. Sørg for, at flammen
er slukket, og at der ikke findes nogen
anden åben ild i nærheden. Gaspatronen
skal ombyttes udendørs, hvor der ikke er
nogen mennesker .Skru kogeapparatet af
bunddelen og udskift den gummipakning
(1), som holder kogeapparatet tæt,
såfremt den er revnet eller slidt.
6.3 Skub gaspatronen ind i den nederste del
og fold benene ud.
6.4 Fortsæt ifølge punkt 4 med at montere
gaspatronen.
7. KONTROL OG VEDLIGEHOLDELSE
7.1 Se altid efter, at samlingens O-ring er
placeret korrekt og i god stand. Det
skal kontrolleres hver eneste gang, at
gasapparatet monteres. Udskift O-ringen,
hvis den er beskadiget eller slidt.
7.2 Der kan købes nye O-ringe til samlingen
ved den nærmeste Primus forhandler.
8. SERVICE OG REPARATION
8.1 Kan eventuelle fejl ikke rettes ved at
følge disse instrukser, skal gasapparatet
indleveres hos den nærmeste Primus forhandler.
8.2 Prøv aldrig på at udføre andet
vedligeholdelses- eller reparationsarbejde
end det, der er anvist.
8.3 Lav aldrig nogen ændringer på
gasapparatet, da det derved kan blive
farligt at bruge.
9. RESERVEDELE OG TILBEHØR
9.1 Anvend kun Primus originale reservedele
og tilbehør. Vær forsigtig, når reservedele
og tilbehør monteres, og undgå at tage fat
i opvarmede dele.
9.2 Anvend kun PRIMUS PowerGas (blanding
af propan/butan) 2210 til dette gasapparat.
9.3 Reservedele
733580 Gummipakning (pakke
med 2 stk)
9.4 Skulle det være vanskeligt at få fat på
reservedele og tilbehør, så kontakt
forhandleren i dit
hjemland, se: www.primus.se
demasiado, la válvula puede dañarse.
4.4 Asegúrese de que la conexión sea
completamente estanca. La comprobación
de eventuales fugas de gas sólo debe
realizarse al aire libre. Nunca utilice una
llama para comprobar fugas. Utilice
agua jabonosa, aplicándola a las juntas y
conexiones del aparato. Si hay una fuga,
ésta se manifestará como burbujas en el
lugar de la fuga. Si sospecha que hay una
fuga o si siente olor a gas, no encienda el
aparato. Mantenga el aparato al aire libre
hasta que la fuga se detenga y luego lleve el
aparato donde el distribuidor Primus local.
4.6 Asegúrese de que el quemador estén bien
atornillado. El hornillo está ahora listo para
utilizarse.
5. USO DEL APARATO
5.1 El aparato siempre debe utilizarse sobre una
superficie estable.
5.2 Gire el botón de regulación en el sentido
contrario a las agujas del reloj (2) y encienda
el quemador (4) inmediatamente.
5.3 Regule la intensidad de la llama girando el
botón de regulación (2).
5.4 El aparato sólo debe utilizarse en posición
vertical. Nunca traslade el aparato mientras
está encendido. La llama puede vacilar
antes de que el aparato se caliente o si se
mueve el aparato bruscamente.
5.5 Cuando termine de usar el aparato, cierre la
válvula (girando el botón de regulación en
el sentido de las agujas del reloj hasta que
se detenga).
6. SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DE GAS
6.1 Sólo se debe sustituir el cartucho de gas
una vez que esté completamente vacío.
6.2 Cierre la válvula completamente. Asegúrese
de que la llama se ha apagado y que no
haya ninguna otra fuente de ignición cerca.
El cartucho de gas debe sustituirse al aire
libre, en un lugar donde no haya otras
personas. Desatornille el hornillo de la parte
inferior y sustituya la junta de goma (1) (la
que sella el hornillo) si está dañada o desgastada.
6.3 Coloque a botija de gás na parte inferior e
dobre as três pernas.
6.4 Continúe como se describe en el punto 4.
7. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
7.1 Asegúrese siempre de que la junta tórica
esté instalada en el sitio correcto y que se
encuentre en buen estado. Lleve a cabo
esta comprobación cada vez que monte
el aparato. Sustituya la junta tórica si está
dañada o desgastada.
7.2 Para adquirir nuevas juntas tóricas, diríjase
al distribuidor Primus más cercano.
8. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
8.1 Si no puede solucionar eventuales
problemas siguiendo estas instrucciones,
deberá llevar el aparato al distribuidor
Primus más cercano.
8.2 Nunca intente realizar un trabajo de
mantenimiento o reparación distinto de los
que aquí se describen.
8.3 No modifique el aparato, ya que esto puede
ser peligroso.
9. PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS
9.1 Utilice solamente piezas de repuesto
y accesorios Primus originales. Tenga
cuidado al montar las piezas de repuesto y
accesorios y evite tocar las partes calientes.
9.2 Utilice solamente el cartucho de gas
PRIMUS PowerGas 2210 (mezcla de
propano/butano) con este aparato.
9.3 Piezas de repuesto
733580 Junta de goma (2 unidades)
9.4 Si tiene dificultades para conseguir
repuestos o accesorios, póngase en
contacto con el distribuidor de su país.
Visite www.primus.se
1
2
3 5
4
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other liquids with
flammable vapours in the vicinity of this or any other
appliance.
FR
CARBON MONOXIDE HAZARD
This appliance can produce carbon
monoxide which has no odor.
Using it in an enclosed space can kill
you.
Never use this appliance in an enclosed
space such as a camper, tent, car or
home.
DANGER
Keep stove area clear and free from
combustible materials, gasoline and other
flammable vapors and liquids.
!
See too that no obstruction of combustion or
ventilation occur.
!
See too that the flame on the appliance is
steady. The flame shall always leave the
stove straight upwards.
Note! Wind may press the flame down under
the burner, if that happens stop the stove
immediately and move it to a wind protected
area.
!
When the stove is in storage, the gas
canister has to be disconnected.
!
OXYDE DE CARBONE
Le présent appareil peut produire de
l’oxide de carbone, un gaz inodore.
L’utilisation de l’appareil dans un espace
clos peut entraîner la mort.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un
espace clos comme un véhicule de
camping, une tente, une automobile ou
une maison.
DANGER
Écarter de la zone du réchaud tout matériel
combustible, essence et autres vapeurs et
liquides inflammables.
!
Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’obstruction à la
combustion ni à la ventilation.
!
Veiller à ce que la flamme de l’appareil
soitstable.
La flamme devrait toujours jaillir
verticalement du réchaud.
Attention! Le vent peut rabattre la flamme
sous le brûleur. Si cela se produit,arrêter le
réchaudimmédiatement et le déplacer dans
un endroit à l’abri du vent.
!
Lors de l’entreposage du réchaud, la
cartouche de gaz doit en être séparée.
!
3043 PRIMUS FREY STOVE
NOTICE D’UTILISATION
FR
PT 3043 PRIMUS FREY STOVE
MODO DE EMPREGO
3043 PRIMUS FREY STOVE
INSTUCCIONES DE USO
ES
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Que faire si vous sentez du gaz :
1. Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
2. Éteindre toute flamme.
3. Couper l’alimentation en gaz à la source.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence, ni d’autres
liquides dont les vapeurs sont inflammables, à
proximité du présent appareil ou de tout autre
appareil.
FOR YOUR SAFETY
If you smell gas
1. Do not attempt to light appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. Disconnect from fuel supply. IMPORTANT : Lisez avec attention ces
instructions avant de raccorder l’appareil à la
cartouche de gaz et consultez-les souvent par
la suite afin de bien vous familiariser avec le
fonctionnement du réchaud. Conservez ces
instructions afin de pouvoir les consulter en
cas de besoin.
POUR USAGE EXTERNE UNIQUEMENT !
Ne recouvrez JAMAIS le réchaud ou la
cartouche de gaz d’un pare-feu, de pierres
ou d’autres objets similaires susceptibles
d’entraîner une élévation de température
excessive ou des dommages éventuels.
Dans le cas de la cartouche de gaz, une telle
surchauffe peut avoir des conséquences
dramatiques (danger de mort).
1. INTRODUCTION
1.1 Cet appareil est conçu pour utiliser
exclusivement des cartouches PRIMUS
PowerGas (mélange propane/butane) 2210.
1.2 Toute tentative de raccordement de cet
appareil à d’autres types de cartouches de gaz
peut s’avérer extrêmement dangereuse.
1.3 Consommation en gaz : 112 g/h, 3,95 oz/h,
1,55 kW, 5 500 BTU/h à une pression de 1 bar.
1.4 Dimensions de l’embout : 0,28 mm.
1.5 Cet appareil est conforme à la norme EN 521.
2. INFORMATIONS LIÉES À LA SÉCURITÉ (Fig.1)
2.1 Avant d’effectuer le raccordement d’une
cartouche de gaz, vérifiez que les joints (1) de
l’appareil sont installés au bon endroit et sont
en bon état.
2.2 Cet appareil ne doit être utilisé qu’en plein air.
2.3 Placez l’appareil sur une surface plane.
2.4 Vérifiez qu’aucun objet combustible ou
inflammable ne se trouve à proximité de l’appareil.
2.5 Retirez et changez toujours la cartouche
de gaz dans un endroit sûr et à l’extérieur
uniquement, loin de toute personne et de toute
autre source d’ignition comme une flamme
nue, une veilleuse d’allumage ou des étincelles
électriques.
2.6 Le contrôle des joints de l’appareil doit
toujours s’effectuer à l’air libre et à l’extérieur.
La recherche de fuites ne s’effectuera jamais
en utilisant une flamme nue. Utilisez plutôt de
l’eau savonneuse.
2.7 N’utilisez en aucun cas un appareil dont
les joints sont endommagés ou usés ou un
appareil présentant des fuites, abîmé ou ne
fonctionnant pas correctement.
2.8 Ne laissez jamais le réchaud allumé sans surveillance.
2.9 Veillez à ne pas trop chauffer les casseroles
de peur que le liquide qu’elles contiennent ne
s’évapore complètement.
3. MANIPULATION DE L’APPAREIL
3.1 Évitez de toucher les parties chaudes
ou brûlantes de l’appareil en cours de
fonctionnement ou immédiatement après
l’avoir utilisé.
3.2 Entreposage : Retirez toujours la cartouche
de gaz de l’appareil lorsque l’appareil est hors
service (vérifiez cependant que la cartouche de
gaz est vide avant de la retirer en la dévissant)
Entreposez la cartouche dans un endroit sec
et protégé, loin de toute source de chaleur.
3.3 Évitez de brutaliser l’appareil ou de l’utiliser à
une fin différente de celle pour laquelle il a été conçu.
3.4 Manipulez-le avec précaution. Évitez de le
laisser tomber.
4. MONTAGE DE L’APPAREIL (Fig.2)
4.1 Dévissez la valve du support inférieur (5).
4.2 Placez la cartouche de gaz au centre de
la partie inférieure (5) et insérez les trois
pieds. Assurez-vous que tous les pieds sont
fermement fixés sous la cartouche de gaz.
4.3 Vérifiez que le bouton de réglage (2) est
complètement fermé (en le tournant à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre).
4.4 Vissez avec précaution la valve dans le
support inférieur jusqu’à ce qu’elle perfore la
cartouche de gaz. Vérifiez qu’aucun filetage
n’est endommagé lors du raccordement au
support. ATTENTION ! Vissez la valve sur le
support exclusivement à la main. En cas de
serrage trop prononcé, la valve risque d’être
endommagée.
4.5 Vérifiez que le branchement est bien étanche.
La recherche de fuites ne doit s’effectuer qu’à
l’air libre et à l’extérieur, et jamais en utilisant
une flamme nue. Utilisez de l’eau savonneuse
pour détecter les fuites au niveau des joints
et des branchements de l’appareil. En cas de
fuite, des bulles apparaîtront autour de la zone
affectée. N’allumez jamais la lampe si vous
suspectez la présence de fuites ou si vous
sentez une odeur de gaz. Conservez l’appareil
à l’air libre et à l’extérieur jusqu’à disparition de
la fuite et retournez l’appareil à votre revendeur
Primus.
4.5 Vérifiez que le brûleur est correctement vissé.
Le réchaud est désormais prêt à l’emploi.
5. UTILISATION DE l’APPAREIL
5.1 Placez toujours l’appareil sur une surface plane
et stable lorsque vous l’utilisez.
5.2 Tournez le bouton de réglage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (2) et
allumez le brûleur (4) immédiatement (avec le
dispositif d’allumage piézo-électrique (11) si
votre appareil en est doté).
5.3 Réglez la taille et l’intensité de la flamme à
l’aide du bouton de réglage (2).
5.4 N’utilisez cet appareil qu’en position verticale.
Évitez de transporter un appareil allumé. La
flamme risque de s’intensifier si l’appareil n’est
pas assez chaud ou en cas de déplacement
trop rapide ou inapproprié.
5.5 Après toute utilisation, vérifiez que la valve est
bien fermée (en tournant le bouton de réglage
à fond dans le sens des aiguilles d’une montre).
6. CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ
6.1 Ne changez la cartouche de gaz que lorsque
celle-ci est complètement vide.
6.2 Fermez bien la valve. Vérifiez que la flamme est
éteinte et qu’il n’existe aucun foyer ouvert à
proximité. Changez la cartouche de gaz à l’air
libre, à l’extérieur et à l’écart des personnes.
Dévissez le réchaud de son support inférieur et
changez le joint en caoutchouc (1) qui assure
l’étanchéité du réchaud en cas d’écrasement
ou d’usure prononcée de ce dernier.
6.3 Enfoncez la cartouche de gaz dans la partie
inférieure et dépliez les pieds.
6.4 Reportez-vous alors aux points décrits dans la
section 4 pour le processus de montage de la
cartouche de gaz.
7. INSPECTION ET ENTRETIEN
7.1 Vérifiez systématiquement que les joints
toriques sont bien à leur place et en bon état.
Effectuez cet examen à chaque fois que vous
installez l’appareil. Changez le joint torique s’il
est usé ou endommagé.
7.2 Pour obtenir de nouveaux joints toriques,
adressez-vous au distributeur Primus le plus
proche de votre domicile.
8. ENTRETIEN ET RÉPARATION
8.1 Si l’observation de ces instructions ne vous
permet pas de corriger un problème éventuel,
veuillez retourner l’appareil au revendeur
Primus le plus proche de votre domicile.
8.2 Abstenez-vous d’effectuer tout travail
d’entretien ou de réparation différent de ceux
exposés dans ces lignes.
8.3 Évitez de modifier l’appareil, car son utilisation
pourrait alors s’avérer dangereuse.
9. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
9.1 Utilisez uniquement des pièces de rechange et
accessoires Primus d’origine. Faites attention
lors du montage des pièces de rechange
et des accessoires, et évitez de toucher les
parties chaudes ou brûlantes.
9.2 N’utilisez que des cartouches PRIMUS
PowerGas (mélange propane/butane) 2210
avec cet appareil.
9.3 Pièces de rechange
733580 Joint en caoutchouc (2 paquets)
9.4 En cas de difficultés pour obtenir des pièces
de rechange ou accessoires, adressez-vous à
votre distributeur Primus local. Consultez le site :
www.primus.se
IMPORTANTE: Lea cuidadosamente estas
instrucciones antes de conectar el aparato al
cartucho de gas; consúltelas periódicamente
para mantenerse familiarizado con el
funcionamiento del aparato. Conserve las
instrucciones para futuras consultas.
¡SÓLO PARA USO AL AIRE LIBRE!
NUNCA cubra el hornillo con un paraviento,
piedras u otros objetos similares que puedan
causar el recalentamiento del hornillo y del
cartucho de gas o dañarlos de alguna otra
forma. El recalentamiento del cartucho de
gas de la forma antes descrita constituye un
peligro de muerte.
1. INTRODUCCIÓN
1.1 Este aparato está diseñado para utilizarse
exclusivamente con el cartucho de gas
PRIMUS PowerGas (mezcla de propano/
butano) 2210.
1.2 Puede ser peligroso conectar el aparato a
cartuchos de gas de otro tipo.
1.3 Consumo de gas: 112 g/h, 3,95 oz/h, 1,55 kW,
5 500 BTU/h a una presión de 1 bar.
1.4 Tamaño de tobera: 0,28 mm.
1.5 El aparato cumple los requisitos de la norma
EN 521.
2. RECOMENDACIONES PARA UN USO
SEGURO (Fig. 1)
2.1 Antes de conectar el cartucho de gas,
asegúrese de que las juntas (1) del aparato
estén instaladas en el sitio correcto y que se
encuentren en buen estado.
2.2 Este aparato sólo debe utilizarse al aire libre.
2.3 Coloque el aparato en una superficie plana.
2.4 Asegúrese de que no haya objetos
combustibles cerca del aparato.
2.5 Al cambiar o conectar el cartucho de gas,
hágalo al aire libre. Asegúrese de que no
haya fuego u otras personas cerca del aparato.
2.6 La comprobación de eventuales fugas de
gas del aparato sólo debe realizarse al aire
libre. La comprobación de fugas nunca
debe realizarse con una llama. Utilice agua
jabonosa para comprobar fugas.
2.7 Nunca utilice un aparato cuyas juntas estén
dañadas o desgastadas; tampoco utilice un
aparato que tenga fugas, que esté dañado o
que no funcione bien.
2.8 Nunca deje el aparato encendido sin vigilancia.
2.9 Asegúrese de no calentar excesivamente
las cacerolas de modo que no queden sin
líquido en su interior.
3. MANIPULACIÓN DEL APARATO
3.1 No toque las partes calientes del aparato
mientras está en funcionamiento o
inmediatamente después de usarlo.
3.2 Almacenamiento: Desconecte siempre el
cartucho de gas cuando el aparato no esté
en uso. (Asegúrese de que el cartucho de
gas esté vacío antes de desconectarlo del
aparato.) Guarde el cartucho de gas en un
lugar seco y seguro, lejos de fuentes de calor.
3.3 Utilice el aparato solamente para el fin que
ha sido diseñado.
3.4 Manipule el aparato con cuidado. No lo deje caer.
4. MONTAJE DEL APARATO (Fig. 2)
4.1 Desatornille la válvula de la parte inferior (5).
4.2 Coloque el cartucho de gas en el medio de
la parte de abajo (5) y presione las tres patas
hasta que queden en la posición correcta.
Asegúrese de que todas las patas estén
sujetas debajo del cartucho de gas.
4.3 Asegúrese de cerrar completamente el
botón de regulación (2) (girándolo en el
sentido de las agujas del reloj hasta que se
detenga).
4.4 Atornille cuidadosamente la válvula a la parte
inferior hasta que perfore el cartucho de
gas. Al atornillar la válvula a la parte inferior,
asegúrese de no dañar las roscas. NOTA:
La válvula sólo debe atornillarse a la parte
inferior con fuerza manual. Si la aprieta
demasiado, la válvula puede dañarse.
4.5 Asegúrese de que la conexión sea
completamente estanca. La comprobación
de eventuales fugas de gas sólo debe
realizarse al aire libre. Nunca utilice una
llama para comprobar fugas. Utilice
agua jabonosa, aplicándola a las juntas y
conexiones del aparato. Si hay una fuga,
ésta se manifestará como burbujas en el
lugar de la fuga. Si sospecha que hay una
fuga o si siente olor a gas, no encienda el
aparato. Mantenga el aparato al aire libre
hasta que la fuga se detenga y luego lleve el
aparato donde el distribuidor Primus local.
4.6 Asegúrese de que el quemador estén bien
atornillado. El hornillo está ahora listo para
utilizarse.
5. USO DEL APARATO
5.1 El aparato siempre debe utilizarse sobre una
superficie estable.
5.2 Gire el botón de regulación en el sentido
contrario a las agujas del reloj (2) y encienda
el quemador (4) inmediatamente.
5.3 Regule la intensidad de la llama girando el
botón de regulación (2).
5.4 El aparato sólo debe utilizarse en posición
vertical. Nunca traslade el aparato mientras
está encendido. La llama puede vacilar antes
de que el aparato se caliente o si se mueve
el aparato bruscamente.
5.5 Cuando termine de usar el aparato, cierre la
válvula (girando el botón de regulación en
el sentido de las agujas del reloj hasta que
se detenga).
6. SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DE GAS
6.1 Sólo se debe sustituir el cartucho de gas una
vez que esté completamente vacío.
6.2 Cierre la válvula completamente. Asegúrese
de que la llama se ha apagado y que no
haya ninguna otra fuente de ignición cerca.
El cartucho de gas debe sustituirse al aire
libre, en un lugar donde no haya otras
personas. Desatornille el hornillo de la parte
inferior y sustituya la junta de goma (1) (la
que sella el hornillo) si está dañada o desgastada.
6.3 Presione el cartucho de gas hacia la parte de
abajo y despliegue las tres patas.
6.4 Continúe como se describe en el punto 4.
7. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
7.1 Asegúrese siempre de que la junta tórica
esté instalada en el sitio correcto y que se
encuentre en buen estado. Lleve a cabo
esta comprobación cada vez que monte
el aparato. Sustituya la junta tórica si está
dañada o desgastada.
7.2 Para adquirir nuevas juntas tóricas, diríjase al
distribuidor Primus más cercano.
8. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
8.1 Si no puede solucionar eventuales
problemas siguiendo estas instrucciones,
deberá llevar el aparato al distribuidor Primus
más cercano.
8.2 Nunca intente realizar un trabajo de
mantenimiento o reparación distinto de los
que aquí se describen.
8.3 No modifique el aparato, ya que esto puede
ser peligroso.
9. PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS
9.1 Utilice solamente piezas de repuesto
y accesorios Primus originales. Tenga
cuidado al montar las piezas de repuesto y
accesorios y evite tocar las partes calientes.
9.2 Utilice solamente el cartucho de gas
PRIMUS PowerGas 2210 (mezcla de
propano/butano) con este aparato.
9.3 Piezas de repuesto
733580 Junta de goma (2 unidades)
9.4 Si tiene dificultades para conseguir
repuestos o accesorios, póngase en
contacto con el distribuidor de su país. Visite
www.primus.se.
IMPORTANTE: Lea cuidadosamente
estas instrucciones antes de conectar el
aparato al cartucho de gas; consúltelas
periódicamente para mantenerse
familiarizado con el funcionamiento del
aparato. Conserve las instrucciones para
futuras consultas.
¡SÓLO PARA USO AL AIRE LIBRE!
NUNCA cubra el hornillo con un paraviento,
piedras u otros objetos similares que
puedan causar el recalentamiento del
hornillo y del cartucho de gas o dañarlos de
alguna otra forma. El recalentamiento del
cartucho de gas de la forma antes descrita
constituye un peligro de muerte.
1. INTRODUCCIÓN
1.1 Este aparato está diseñado para utilizarse
exclusivamente con el cartucho de gas
PRIMUS PowerGas (mezcla de propano/
butano) 2210.
1.2 Puede ser peligroso conectar el aparato a
cartuchos de gas de otro tipo.
1.3 Consumo de gas: 112 g/h, 3,95 oz/h, 1,55
kW, 5 500 BTU/h a una presión de 1 bar.
1.4 Tamaño de tobera: 0,28 mm.
1.5 El aparato cumple los requisitos de la norma
EN 521.
2. RECOMENDACIONES PARA UN USO
SEGURO (Fig. 1 )
2.1 Antes de conectar el cartucho de gas,
asegúrese de que las juntas (1) del aparato
estén instaladas en el sitio correcto y que se
encuentren en buen estado.
2.2 Este aparato sólo debe utilizarse al aire libre.
2.3 Coloque el aparato en una superficie plana.
2.4 Asegúrese de que no haya objetos
combustibles cerca del aparato.
2.5 Al cambiar o conectar el cartucho de gas,
hágalo al aire libre. Asegúrese de que no
haya fuego u otras personas cerca del aparato.
2.6 La comprobación de eventuales fugas de
gas del aparato sólo debe realizarse al aire
libre. La comprobación de fugas nunca
debe realizarse con una llama. Utilice agua
jabonosa para comprobar fugas.
2.7 Nunca utilice un aparato cuyas juntas estén
dañadas o desgastadas; tampoco utilice un
aparato que tenga fugas, que esté dañado
o que no funcione bien.
2.8 Nunca deje el aparato encendido sin vigilancia.
2.9 Asegúrese de no calentar excesivamente
las cacerolas de modo que no queden sin
líquido en su interior.
3. MANIPULACIÓN DEL APARATO
3.1 No toque las partes calientes del aparato
mientras está en funcionamiento o
inmediatamente después de usarlo.
3.2 Almacenamiento: Desconecte siempre el
cartucho de gas cuando el aparato no esté
en uso. (Asegúrese de que el cartucho de
gas esté vacío antes de desconectarlo del
aparato.) Guarde el cartucho de gas en un
lugar seco y seguro, lejos de fuentes de calor.
3.3 Utilice el aparato solamente para el fin que
ha sido diseñado.
3.4 Manipule el aparato con cuidado. No lo deje caer.
4. MONTAJE DEL APARATO (Fig. 2 )
4.1 Desatornille la válvula de la parte inferior (5).
4.2 Coloque a botija de gás na parte inferior
(5) e coloque as três pernas na posição
adequada.Certifique-se de que todas as
pernas estão devidamente colocadas sob
da botija de gás.
4.3 Atornille cuidadosamente la válvula a la
parte inferior hasta que perfore el cartucho
de gas. Al atornillar la válvula a la parte
inferior, asegúrese de no dañar las roscas.
NOTA: La válvula sólo debe atornillarse a la
parte inferior con fuerza manual. Si la aprieta
3043 PRIMUS FREY STOVE
ISTRUZIONI PER L’USO
IT DE 3043 PRIMUS FREY STOVE
GEBRAUCHSANLEITUNG
3043 PRIMUS FREY STOVE
BRUKSANVISNING
SE
IMPORTANTE: Leggere attentamente
queste istruzioni per familiarizzare
con il prodotto prima di connettere il
dispositivo alla cartuccia a gas, Rivedere
periodicamente queste istruzioni per
ricordare sempre le funzioni del dispositivo.
Conservare queste istruzioni per utilizzi futuri
SOLO PER UTILIZZO ALL’APERTO!
Non coprire MAI il fornello con
paravento, pietre o simili, ciò può causare
surriscaldamento e danno alla stufa e al
contenitore gas. Il surriscaldamento del
contenitore del gas è estremamente pericoloso.
1. INTRODUZIONE
1.1 Questo dispositivo a gas è creato
esclusivamente per PRIMUS PowerGas
(miscela Propano/Butano )2210.
1.2 Il collegamento di questo dispositivo ad
altri tipi di cartucce a gas può essere molto
pericoloso.
1.3 Consumo di gas: 112 g/h, 3,95 oz/h, 1,55
kW, 5 500 BTU/h ad 1 bar di pressione.
1.4 Dimensione ugello getto: 0,28mm.
1.5 Questo dispositivo è conforme agli
standard EN 521.
2. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA (Fig.1)
2.1 Accertarsi che i sigilli del dispositivo (1)
siano al loro posto e in buone condizioni
prima di collegare la cartuccia del gas.
2.2 Questo dispositivo è creato esclusivamente
per l’utilizzo all’aperto.
2.3 Il dispositivo deve essere messo in funzione
su una superficie piana.
2.4 Accertarsi che nessun materiale
infiammabile si trovi in prossimità del
dispositivo a gas.
2.5 Cambiare o collegare sempre la cartuccia
a gas in luogo sicuro, esclusivamente
all’aperto, lontano da persone e lontano da
ogni possibile fonte significa tipo fiamme
libere, fiamme pilota o scintille elettriche.
2.6 In caso si debbano controllare i sigilli del
gas del dispositivo farlo all’aperto. Non
cercare mai le perdite con una fiamma
libera. Utilizzare invece acqua saponata o simili.
2.7 Non utilizzare dispositivi con giunti
danneggiati o mal sigillati, un dispositivo
che perde o non funziona in modo appropriato
2.8 Non lasciare mai un dispositivo a gas
acceso incustodito.
2.9 Accertarsi che le pentole non restino senz’acqua.
3. MANEGGIARE IL DISPOSITIVO
3.1 Prestare attenzione a non toccare le parti
calde del dispositivo durante o dopo l’uso.
3.2 Magazzinaggio: Svitare sempre la cartuccia
del dispositivo quando quest’ultimo non
viene utilizzato. In ogni caso, accertarsi
che la cartuccia sia vuota prima di svitarla).
Custodirla in luogo sicuro e asciutto lontano
da fonti di calore.
3.3 Non utilizzare il dispositivo in modo non
appropriato o per usi diversi da quelli per
cui è stato creato.
3.4 Maneggiare il dispositivo con cura. Non
farlo cadere.
4. ASSEMBLAGGIO DEL DISPOSITIVO
(Fig.2)
4.1 Svitare la valvola dalla parte bassa (5).
4.2 Posizionare la cartuccia del gas nel mezzo
della parte inferiore (5) e spingere i tre
piedini in posizione. Accertarsi che tutti i
piedini si trovino sotto la cartuccia del gas.
4.3 Accertarsi che la manopola di controllo(2)
sia chiusa (girandola a fondo corsa in senso
orario).
4.4 Avvitare attentamente la valvola nella parte
bassa fino a forare la cartuccia del gas.
Accertarsi che la filettatura dei collegamenti
non sia danneggiata. NOTA! La valvola
deve essere stretta esclusivamente a mano
nella parte bassa. Un serraggio eccessivo
può danneggiare la valvola.
4.5 Accertarsi che il collegamento sia
completamente sigillato. Controllare le
perdite sempre all’aperto. Non usare mai
una fiamma libera per cercare perdite.
Applicare acqua saponata a giunti e
collegamenti del dispositivo. In presenza
di perdite appariranno delle bolle. Se si
sospetta una perdita o si sente odore di
gas, non accendere il dispositivo. Tenere
il dispositivo all’aperto fino a quando non
smette di perdere e portarlo presso il
rivenditore Primus.
4.6 Assicurarsi che il bruciatore si avvitato in
maniera appropriata, il fornello è ora pronto
per l’uso
5. MESSA IN FUNZIONE DEL DISPOSITIVO
5.1 Mettere sempre in funzione in dispositivo su
una superficie stabile e piana.
5.2 Girare la manopola contatore in senso
orario(2) e accendere immediatamente il
bruciatore(4).
5.3 Regolare la fiamma girando la manopola (2),
5.4 Il dispositivo deve essere utilizzato
esclusivamente in posizione verticale. Non
spostarlo mai quando è acceso. Esiste
rischio di incendio se il dispositivo non è
ben riscaldato o viene spostato senza le
dovute precauzioni.
5.5 Dopo l’uso, accertarsi che la valvola sia
ben chiusa (controllare che la manopola sia
girata a fondo corsa in senso orario).
6. SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
6.1 La cartuccia dovrà essere sostituita
soltanto quando è completamente vuota.
6.2 Chiudere completamente la valvola,
assicurarsi che la fiamma sia spenta e che
non ci siano altre fiamme nelle vicinanze. La
cartuccia deve essere sostituita all’aperto e
lontano da altre persone. Svitare il fornello
dalla parte bassa e sostituire il sigillo di
gomma(1) nel caso sia rotto o usurato.
6.3 Spingere la cartuccia del gas nella parte
inferiore e dispiegare i tre piedini.
6.4 Continuare l’assemblaggio del dispositivo
come indicato al punto 4.
7. CONTROLLI ORDINARI E MANUTENZIONE
7.1 Accertarsi sempre che il sigillo
dell’anello ad O sia nella sua posizione
e in buone condizioni. Eseguire sempre
preventivamente questo controllo, ogni
volta che si prepara il dispositivo. Sostituire
l’anello ad O se usurato o danneggiato.
7.2 Anelli ad O nuovi sono disponibili presso il
distributore locale Primis.
8. SERVIZIO E RIPARAZIONE
8.1 Se non è possibile correggere un guasto
seguendo queste istruzioni, portare il
dispositivo presso il distributore locale Primus.
8.2 Non tentare altre manutenzioni o riparazioni.
8.3 Non modificare mai il dispositivo, poiché
potrebbe diventare pericoloso.
9. PEZZI DI RICAMBIO E ACCESSORI
9.1 Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio
e accessori del marchio Primus. Durante
la sostituzione dei pezzi di ricambio e degli
accessori fare molta attenzione ed evitare di
toccare i pezzi caldi.
9.2 Con quest’applicazione utilizzare
esclusivamente Gas PRIMUS ( miscela
Propano/Butano) 2210
9.3 Pezzi di ricambio
733580 Sigilli di gomma(confezione da 2)
9.4 In caso di difficoltà nel reperimento di pezzi
di ricambio o accessori, rivolgersi al distributore
Primus della propria nazione. Visitare www.
primus.se
WICHTIG: Lesen Sie diese
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor
Sie den Gasapparat an die Gaskartusche
anschließen, und studieren Sie die
Gebrauchsanweisung auch danach regelmäßig,
um Ihre Kenntnisse hinsichtlich der Funktionen
des Gasapparats aufzufrischen. Bewahren
Sie diese Gebrauchsanweisung für einen
zukünftigen Gebrauch.
AUSSCHLIESSLICH ZUM GEBRAUCH IM
FREIEN!
Decken Sie den Kocher NIEMALS mit einem
Windschutz, Steinen oder Ähnlichem ab, da
dies Überhitzung und Beschädigungen an
Kocher und Gaskartusche verursachen kann.
Eine derartige Überhitzung der Gaskartusche ist
lebensgefährlich.
1. EINLEITUNG
1.1 Dieser Gasapparat ist bestimmt für PRIMUS
PowerGas (Propan/Butan-Mix) 2210.
1.2 Es kann gefährlich sein, zu versuchen, diesen
Apparat an andere Arten von Gaskartuschen
anzuschließen.
1.3 Gasverbrauch: 112 g/h, 3,95 oz/h, 1,55 kW,
5 500 BTU/h bei einem Druck von 1 bar.
1.4 Größe des Mundstücks: 0,28 mm.
1.5 Dieser Gasapparat erfüllt die Anforderungen
gemäß EN 521.
2. TIPPS FÜR EINE SICHERE ANWENDUNG (Abb.1)
2.1 Achten Sie darauf, dass die Dichtung des
Gasapparats (1) sich an der richtigen Stelle
befinden und in gutem Zustand verkehren,
bevor Sie die Gaskartusche anschließen.
2.2 Dieser Apparat ist ausschließlich für den
Gebrauch im Freien bestimmt.
2.3 Stellen Sie den Gasapparat auf eine ebene Fläche.
2.4 Achten Sie darauf, dass sich kein brennbarer
Gegenstand in der Nähe befindet.
2.5 Der Anschluss oder Austausch der
Gaskartusche sollte im Freien erfolgen. Achten
Sie darauf, dass es in der Nähe kein offenes
Feuer gibt, und sich auch keine anderen
Personen in der Nähe befinden.
2.6 Die Kontrolle des Gases in der Kartusche
hat ausschließlich im Freien zu erfolgen. Die
Kontrolle von Undichtigkeiten hat niemals mit
einer offenen Flamme zu erfolgen. Verwenden
Sie stattdessen Seifenwasser.
2.7 Verwenden Sie niemals einen Gasapparat mit
beschädigten oder abgenutzten Dichtungen,
und auch keinen undichten, beschädigten oder
schlecht funktionierenden Gasapparat.
2.8 Lassen Sie einen brennenden Gasapparat
niemals unbeaufsichtigt.
2.9 Achten Sie darauf, dass Kochtöpfe nicht
trockenkochen.
3. UMGANG MIT DEM APPARAT
3.1 Kommen Sie während oder kurz nach dem
Gebrauch nicht an die erhitzten Teile des Gasapparats.
3.2 Aufbewahrung: Schrauben Sie die
Gaskartusche vom Gasapparat, wenn Sie ihn
nicht benutzen. (Achten Sie jedoch darauf,
dass die Gaskartusche leer ist, bevor Sie sie
abschrauben.) Bewahren Sie die Kartusche
an einem trockenen und sicheren Ort ohne
Wärmequellen auf.
3.3 Missbrauchen Sie den Apparat nicht oder
verwenden Sie ihn nicht zu anderen als den
vorgesehen Zwecken.
3.4 Gehen Sie sorgsam mit dem Apparat um und
verlieren Sie ihn nicht.
4. DEN GASAPPARAT ZUSAMMENBAUEN
(Abb. 2)
4.1 Schrauben Sie das Ventil vom Unterteil (5).
4.2 Platzieren Sie die Gaskartusche in der Mitte
des unteren Teils (5) und drücken Sie die Füße
an ihren Platz. Stellen Sie sicher, dass sich die
Füße unter der Gaskartusche befinden.
4.3 Stellen Sie sicher, dass das Reglerrädchen
(2) geschlossen ist (so weit es geht im
Uhrzeigersinn drehen).
4.4 Schrauben Sie das Ventil vorsichtig in das
Unterteil, bis es die Gaskartusche punktiert hat.
Vermeiden Sie beim Anschluss an das Unterteil
eine Verkantung. ACHTUNG! Das Ventil darf nur
von Hand auf das Unterteil geschraubt werden.
Wird das Ventil zu fest angeschraubt, kann es
beschädigt werden.
4.5 Stellen Sie sicher, dass die Verbindung gasdicht
ist. Kontrollieren Sie eventuelle Undichtigkeiten
im Freien. Undichtigkeiten dürfen niemals
mit einer offenen Flamme überprüft werden.
Verwenden Sie Seifenwasser, das Sie auf
die Verbindungsstellen und Anschlüsse des
Gasapparats auftragen. Im Seifenwasser
entstehen an einer eventuellen undichten Stelle
Bläschen. Entzünden Sie den Gasapparat
niemals, wenn Sie glauben, dass er undicht ist
oder wenn Sie Gas riechen. Bewahren Sie den
Gasapparat im Freien auf, bis die Undichtigkeit
aufgehört hat, oder bringen Sie den Gasapparat
zu Ihrem Primus-Händler.
4.6 Achten Sie darauf, dass der Brenner
ordnungsgemäß eingeschraubt wurde. Der
Kocher ist nun gebrauchsfertig.
5. GEBRAUCH DES GASAPPARATS
5.1 Der Gasapparat sollte bei Gebrauch
grundsätzlich auf einer stabilen Fläche stehen.
5.2 Drehen Sie das Reglerrädchen (2) gegen den
Uhrzeigersinn und entzünden Sie den Brenner
(4) unmittelbar.
5.3 Stellen Sie die Flamme ein, indem Sie am
Reglerrädchen (2) drehen.
5.4 Der Gasapparat darf ausschließlich aufrecht
stehend benutzt werden. Ein brennender
Gasapparat darf niemals bewegt werden. Bevor
der Gasapparat warm geworden ist oder wenn
er zu ruckartig bewegt wurde, kann die Flamme
anfangen zu flackern.
5.5 Achten Sie darauf, dass das Ventil nach dem
Gebrauch vollständig geschlossen ist (indem
Sie das Reglerrädchen so weit es geht im
Uhrzeigersinn drehen).
6. AUSTAUSCH DER GASKARTUSCHE
6.1 Die Gaskartusche ist nur dann auszutauschen,
wenn sie völlig leer ist.
6.2 Schließen Sie das Ventil der Gaskartusche.
Achten Sie darauf, dass die Flamme aus ist
und dass sich kein anderes offenes Feuer in
der Nähe befindet. Die Gaskartusche sollte im
Freien ausgetauscht werden und es sollten sich
keine anderen Personen in der Nähe befinden.
Schrauben Sie den Kocher vom Unterteil ab
und tauschen Sie die Gummidichtung aus
(1), die den Kocher abdichtet, wenn diese
verschlissen oder beschädigt ist.
6.3 Drücken Sie die Gaskartusche in den unteren
Teil und klappen Sie die drei Füße aus.
6.4 Schließen Sie das Ventil anschließend gemäß
den Punkten 4 an.
7. KONTROLLE UND PFLEGE
7.1 Achten Sie grundsätzlich darauf, dass der O-
Ring der Dichtung ordnungsgemäß angebracht
und unbeschädigt ist. Sie sollten dies jedes
Mal überprüfen, wenn Sie den Gasapparat
zusammenbauen. Tauschen Sie den O-Ring
aus, wenn er beschädigt oder abgenutzt ist.
7.2 Neue O-Ringe für die Dichtungen erhalten Sie
beim nächsten Primushändler.
8. SERVICE UND REPARATUR
8.1 Lassen sich eventuelle Fehler nicht beheben,
obwohl diese Anweisungen befolgt wurden,
sollten Sie den Gasapparat zum nächsten
Primushändler bringen.
8.2 Versuchen Sie niemals, andere als die hier
beschriebenen Pflege- oder Reparaturarbeiten
durchzuführen.
8.3 Führen Sie niemals Änderungen am Gasapparat
durch, da es sonst gefährlich sein kann, ihn zu
benutzen.
9. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
9.1 Verwenden Sie ausschließlich Original-Primus-
Ersatzteile und Zubehör. Seien Sie beim
Anbringen von Ersatzteilen vorsichtig und
vermeiden Sie es, erhitzte Teile anzufassen.
9.2 Verwenden Sie für diesen Gasapparat
ausschließlich PRIMUS PowerGas
Gaskartuschen (Propan/Butan-Mix) 2210.
9.3 Ersatzteile
733580 Gummidichtung (2er-Pack)
9.4 Sollten Sie Schwierigkeiten haben, Ersatzteile
oder Zubehör zu bekommen, wenden Sie sich
bitte an das Verteilerunternehmen in Ihrem
Land. Besuchen Sie www.primus.se
VIKTIGT: Läs noga igenom denna
bruksanvisning innan gasapparaten
ansluts till gasbehållaren, och studera
därefter bruksanvisningen regelbundet
för att hålla kunskapen vid liv beträffande
gasapparatens funktion. Behåll denna
bruksanvisning för framtida bruk
ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK!
Täck ALDRIG köket med vindskydd,
stenar eller liknande som kan förorsaka
överhettning och skador på köket
och gasbehållaren. Överhettning av
gasbehållare på detta sätt är livsfarligt.
1. INLEDNING
1.1 Denna gasapparat är avsedd endast för
PRIMUS PowerGas (Propan/Butan mix) 2210.
1.2 Det kan vara riskfyllt att försöka ansluta
denna gasapparat till andra sorters
gasbehållare.
1.3 Gasförbrukning: 112 g/h, 3,95 oz/h, 1,55
kW, 5 500 BTU/h vid 1 bars tryck.
1.4 Munstycksstorlek: 0,28 mm.
1.5 Denna gasapparat uppfyller kraven enligt
EN 521.
2. RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING (Fig.1)
2.1 Se till att gasapparatens tätningar (1) är
korrekt placerade och i gott skick innan
gasbehållaren ansluts.
2.2 Denna gasapparat är avsedd endast för
utomhusbruk.
2.3 Placera gasapparaten på en plan yta.
2.4 Se till att inget brännbart föremål finns i
närheten.
2.5 Vid byte eller anslutning av gasbehållaren
ska detta ske utomhus. Se till att ingen
öppen eld finns i närheten, ej heller andra
människor.
2.6 Kontroll av gasen i behållaren får endast
ske utomhus. Kontroll av läckage får
aldrig ske med öppen låga. Använd i
stället tvålvatten.
2.7 Använd aldrig en gasapparat med
skadade eller utnötta tätningar, ej
heller en läckande, skadad eller dåligt
fungerande gasapparat.
2.8 Lämna aldrig en tänd gasapparat utom synhåll.
2.9 Se till att kastruller ej kokar torrt.
3. HANTERING AV GASAPPARATEN
3.1 Vidrör ej de upphettade delarna av
gasapparaten under eller strax efter
användandet.
3.2 Förvaring: Skruva av gasbehållaren från
gasapparaten då den ej används. (Se
dock till att gasbehållaren är tom innan
den skruvas av.) Gasbehållare förvaras på
en torr säker plats, där det ej finns några
värmekällor i närheten.
3.3 Missbruka ej gasapparaten eller använd
den för andra ändamål än de den är
avsedd för.
3.4 Handskas varsamt med gasapparaten.
Tappa den ej.
4. MONTERING AV GASAPPARATEN (Fig.2)
4.1 Skruva av ventilen från bottendelen (5).
4.2 Placera gasbehållaren i mitten av
bottendelen (5) och snäpp in de tre
benen. Se till att samtliga ben låser och
fastnar på undersidan av gasbehållaren..
4.3 Se till att reglerratten (2) är helt stängd
(genom att vrida maximalt medurs).
4.4 Skruva försiktigt ventilen in i bottendelen
tills dess den punkterat gasbehållaren.
Se till ingen snedgängning sker vid
anslutningen till bottendelen. OBS!
4.5 Let erop dat het gas volledig is afgedicht.
Controle van gas mag alleen buitenshuis
gebeuren. Controle op lekkage mag nooit
gebeuren met een open vlam. Gebruik
zeepwater dat op de verbindingen en
aansluitingen van het gastoestel wordt
aangebracht. Bij lekkage ontstaan
zeepbellen rond het lekkend gedeelte. Steek
het gastoestel niet aan als u redenen heb te
denken dat er een lekkage is, of als het naar
gas ruikt. Het gastoestel moet buitenshuis
worden opgeborgen tot het lekken is
opgehouden, en het gastoestel moet naar
uw Primus-verkoper worden teruggebracht.
4.6 Let erop dat de brander goed is
vastgeschroefd. Het kooktoestel is nu klaar
voor gebruik.
5. GEBRUIK VAN HET GASTOESTEL
5.1 Het gastoestel moet altijd op een stevig
oppervlak staan wanneer het wordt gebruikt.
5.2 Draai de regelknop tegen de wijzers van de
klok in (2) en steek de brander (4) onmiddellijk aan.
5.3 Stel de vlam bij door aan de regelknop (2) te
draaien.
5.4 Het gastoestel mag alleen gebruikt worden
als het rechtop staat. Verplaats nooit een
aangestoken gastoestel. Er kan er een
flakkerende vlam ontstaan voordat het
gastoestel warm is, of als het al te heftig
verplaatst wordt.
5.5 Let er na het gebruik op dat het ventiel
gesloten is (door de regelknop maximaal met
de wijzers van de klok mee te draaien).
6. VERVANGING VAN DE GASTANK
6.1 De gastank moet alleen worden vervangen
wanneer deze helemaal leeg is.
6.2 Draai het ventiel helemaal dicht. Let
erop dat de vlam gedoofd is en dat er
geen ander open vuur in de nabijheid is.
De gastank moet buitenshuis worden
vervangen op een plek waar geen mensen
aanwezig zijn. Schroef het kooktoestel
van het bodemgedeelte en vervang de
rubberpakking (1) die het kooktoestel
afdicht, als deze gebarsten of versleten is.
6.3 Druk de gaspatroon in het onderste gedeelte
en vouw de drie poten uit.
6.4 Ga verder met punt 4 voor de montage van
de gastank.
7. CONTROLE EN ONDERHOUD
7.1 Let er altijd op dat de afdichtende o-ring
goed is geplaatst en in goede staat verkeert.
Dat moet iedere keer wanneer het gastoestel
wordt gemonteerd worden gecontroleerd.
Vervang de o-ring, als deze beschadigd of
versleten is.
7.2 Nieuwe o-ringen voor de afdichting zijn te
koop bij de dichtstbijzijnde Primus-verkoper.
8. SERVICE EN REPARATIE
8.1 Als mogelijke defecten door het volgen van
deze instructies op te volgen, moet het
gastoestel worden teruggebracht naar uw
dichtstbijzijnde Primus-verkoper.
8.2 Probeer nooit ander onderhouds- of
reparatiewerk te doen dan hier wordt beschreven.
8.3 Breng nooit wijzigingen op het gastoestel
aan, omdat dit te gevaarlijk kan worden om
te gebruiken.
9. RESERVEONDERDELEN EN ACCESSOIRES
9.1 Gebruik alleen originele Primus-
reserveonderdelen en -accessoires.
Wees voorzichtig bij de montage van
reserveonderdelen en accessoires en zorg
dat u geen hete delen vastpakt.
9.2 Gebruik alleen PRIMUS PowerGas (propaan/
butaanmix) 2210 bij dit gastoestel.
9.3 Reserveonderdelen
733580 Rubberpakking (2-pak)
9.4 Als het moeilijk is reserveonderdelen of
accessoires te verkrijgen, neemt u contact
op met de distributeur in uw land, zie: www.
primus.se
3043 PRIMUS FREy STOVE
KÄYTTÖOHJE
FI NO 3043 PRIMUS FREY STOVE
BRUKSANVISNING
3043 PRIMUS FREJ STOVE
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
Ventilen får endast skruvas på
bottendelen med handkraft. Vid för hård
åtskruvning kan skador uppstå på ventilen.
4.5 Se till att fullständig tätning för gasen
uppnåtts. Kontroll av gas får endast
ske utomhus. Kontroll av läckage
får aldrig ske med öppen låga.
Använd tvålvatten som appliceras
vid gasapparatens sammanfogningar
och anslutningar. Vid läckage uppstår
bubblor runt det läckande området. Om
det finns anledning att tro att läckage
föreligger eller om det luktar gas, tänd
ej gasapparaten.Förvara gasapparaten
utomhus till dess att läckaget har
avstannat och återlämna gasapparaten
till din Primus återförsäljare.
4.6 Se till att brännaren är ordentligt iskruvad.
Köket är nu klart för användning.
5. ANVÄNDNING AV GASAPPARATEN
5.1 Gasapparaten ska alltid stå på en stadig
yta när den används.
5.2 Vrid reglerratten moturs (2) och tänd
brännaren (4) omedelbart.
5.3 Justera lågan genom att vrida reglerratten (2).
5.4 Gasapparaten får endast användas
i upprätt läge. Flytta aldrig en tänd
gasapparat. En fladdrande låga kan
uppstå innan gasapparaten blivit varm
eller om den flyttats alltför häftigt.
5.5 Efter användandet se till att ventilen är
stängd (genom att vrida reglerratten
maximalt medurs).
6. BYTE AV GASBEHÅLLARE
6.1 Gasbehållaren skall endast bytas när den
är helt tömd.
6.2 Stäng ventilen helt. Se till att lågan är
släckt och att ingen annan öppen eld
finns i närheten. Gasbehållaren ska bytas
utomhus där inga människor befinner sig.
Skruva av köket från bottendelen och
byt ut gummipackningen (1), som tätar
köket, om denna är sprucken eller utnött.
6.3 Tryck in gasbehållaren och fäll ut benen.
6.4 Fortsätt enligt punkt 4 gällande montering
av gasbehållare.
7. KONTROLL OCH UNDERHÅLL
7.1 Se alltid till att tätningen O-ringen är
rätt placerad och i gott skick. Detta
bör kontrolleras varje gång som
gasapparaten monteras. Byt ut O-ringen
om den är skadad eller utnött.
7.2 Nya O-ringar till tätningen finns att köpa
hos din närmaste Primus återförsäljare.
8. SERVICE OCH REPARATION
8.1 Om eventuella fel ej går att rätta till
genom att följa dessa instruktioner ska
gasapparaten återlämnas till din närmaste
Primus återförsäljare.
8.2 Försök aldrig göra annat underhålls- eller
reparationsarbete än vad som här föreskrivits.
8.3 Gör aldrig några ändringar på
gasapparaten, eftersom den då kan bli
farlig att använda.
9. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR
9.1 Använd endast Primus original
reservdelar och tillbehör. Var försiktig vid
montering av reservdelar och tillbehör
och undvik att ta i upphettade delar.
9.2 Använd endast PRIMUS PowerGas
(Propan/Butan mix) 2210 till denna gasapparat.
9.3 Reservdelar
733580 Gummipackning (2 pack)
9.4 Om svårigheter uppstår att få tag på
reservdelar eller tillbehör kontakta
distributören i ditt land, se: www.primus.se
TÄRKEÄÄ: Lue tämä käyttöohje
tarkoin ennen kaasulaitteen
yhdistämistä kaasusäiliöön. Lue
käyttöohje säännöllisesti uudelleen,
jotta kaasulaitteen toiminta ei pääse
unohtumaan. Säilytä tämä käyttöohje
tulevaa käyttöä varten.
VAIN ULKOKÄYTTÖÖN!
ÄLÄ KOSKAAN peitä keitintä
tuulensuojalla, kivillä tai vastaavilla, jotka
voivat aiheuttaa ylikuumenemisen sekä
vahingoittaa keitintä ja kaasusäiliötä.
Kaasusäiliön kuumeneminen tämän
seurauksena on hengenvaarallista.
1. JOHDANTO
1.1 Tämän kaasulaitteen polttoaineena saa
käyttää vain PRIMUS PowerGas 2210 -
kaasua (propaanin ja butaanin sekoitus).
1.2 Tämän kaasulaitteen yhdistäminen
muunlaiseen kaasusäiliöön voi olla vaarallista.
1.3 Kaasunkulutus: 112 g/h, 3,95 oz/h, 1,55 kW,
5 500 BTU/h 1 baarin paineella.
1.4 Suuttimen koko: 0,28 mm.
1.5 Tämä kaasulaite täyttää EN 521 -vaatimukset.
2. NEUVOJA LAITTEEN
KÄYTTÄMISEKSI TURVALLISESTI
(kuva 1)
2.1 Varmista ennen yhdistämistä
kaasusäiliöön, että kaasulaitteen tiivisteet
(1) on asennettu oikein ja että ne ovat
hyvässä kunnossa.
2.2 Tämä kaasulaite on tarkoitettu vain
ulkokäyttöön.
2.3 Aseta kaasulaite tasaiselle pinnalle.
2.4 Varmista, että lähistöllä ei ole palavia esineitä.
2.5 Kaasusäiliö on vaihdettava tai yhdistettävä
ulkotiloissa. Varmista, että lähistöllä ei ole
avotulta eikä muita ihmisiä.
2.6 Säiliön kaasumäärän saa tarkistaa vain
ulkotiloissa. Älä koskaan tutki vuotoa liekin
avulla. Käytä sen sijasta saippuavettä.
2.7 Älä koskaan käytä kaasulaitetta,
jonka tiivisteet ovat vahingoittuneet tai
kuluneet. Älä myöskään käytä vuotavaa,
vahingoittunutta tai huonosti toimivaa
kaasulaitetta.
2.8 Jos kaasulaitteessa palaa liekki, älä
koskaan jätä sitä vartioimatta.
2.9 Varo, että kattila ei pääse kiehumaan kuivaksi.
3. KAASULAITTEEN KÄSITTELEMINEN
3.1 Älä koske kaasulaitteen kuumentuneisiin
osiin käytön aikana tai heti sen jälkeen.
3.2 Säilytys: Irrota kaasusäiliö aina
kaasulaitteesta, kun sitä ei käytetä.
Varmista, että kaasusäiliö on tyhjä ennen
sen irrottamista. Säilytä kaasusäiliö
kuivassa turvallisessa paikassa kaukana
lämmönlähteistä.
3.3 Älä väärinkäytä kaasulaitetta. Käytä sitä
vain sen käyttötarkoituksiin.
3.4 Käsittele kaasulaitetta varovasti. Älä
pudota laitetta.
4. KAASULAITTEEN ASENTAMINEN
(kuva 2)
4.1 Ruuvaa venttiili irti pohjaosasta (5).
4.2 Aseta kaasusäiliö (5) pohjaosan keskelle ja
kiinnitä kolme jalkaa. Tarkista, että kaikki
jalat lukittuvat ja kiinnittyvät kaasusäiliön
pohjaan.
4.3 Varmista, että säätöpyörä on kokonaan
suljettu kääntämällä se kokonaan
myötäpäivään.
4.4 Kierrä varovasti pohjaosan venttiiliä,
kunnes se lävistää kaasusäiliön. Varmista,
että kierteet eivät vaurioidu yhdistettäessä
pohjaosaa. HUOMIO! Käytä venttiilin
kiertämisessä pohjaosaan vain käsivoimia.
Venttiili voi vaurioitua, jos kiertämisessä
käytetään liikaa voimaa.
4.5 Varmista, että kaasuliitos on täysin tiivis.
Kaasun saa tarkistaa vain ulkotiloissa.
Älä koskaan tutki vuotoa liekin avulla.
Levitä saippuavettä kaasulaitteen
liitäntöihin ja liitoksiin. Vuotavan kohdan
ympärille muodostuu pieniä kuplia.
Jos on syytä epäillä, että laitteessa on
vuoto tai jos tuntuu kaasun hajua, älä
sytytä kaasulaitetta. Säilytä kaasulaitetta
ulkotiloissa, kunnes vuoto on lakannut ja
palauta kaasulaite Primus-jälleenmyyjälle.
4.6 Tarkista, että poltin on kiinnitetty kunnolla
paikoilleen. Keitin on nyt valmis käytettäväksi.
5. KAASULAITTEEN KÄYTTÄMINEN
5.1 Kaasulaitetta on aina käytettävä tasaisella
alustalla.
5.2 Käännä säätöpyörää vastapäivään (2) ja
sytytä poltin (4) heti.
5.3 Voit säätää liekin korkeutta kiertämällä
säätöpyörää (2).
5.4 Kaasulaitetta saa käyttää vain
pystysuorassa asennossa. Älä koskaan
siirrä palavaa kaasulaitetta. Liekki
voi lepattaa ennen kaasulaitteen
lämpenemistä tai jos sitä siirretään liian
nopeasti.
5.5 Varmista käytön jälkeen, että venttiili on
suljettu kääntämällä se
kokonaan myötäpäivään.
6. KAASUSÄILIÖN VAIHTAMINEN
6.1 Kaasusäiliö on vaihdettava vain täysin tyhjänä.
6.2 Sulje venttiili kokonaan. Varmista, että
liekki on sammunut ja että lähistöllä ei
ole avotulta. Kaasusäiliö on vaihdettava
ulkotiloissa. Lähistöllä ei saa olla muita
ihmisiä. Irrota keitin pohjaosasta ja vaihda
keittimen tiivistävä kumipakkaus (1), jos
siinä on halkeamia tai se on vaurioitunut.
6.3 Paina kaasusäiliö paikalleen ja avaa kolme
jalkaa.
6.4 Jatka kaasulaitteen asentamista kohdassa
4 kuvatulla tavalla.
7. TARKISTAMINEN JA HUOLTO
7.1 Varmista aina, että O-tiivisterengas
on kunnolla paikoillaan ja hyvässä
kunnossa. Se on tarkistettava aina, kun
kaasulaitteeseen tehdään asennustöitä.
Vaihda O-rengas, jos se on kulunut tai
vahingoittunut.
7.2 Uusia O-renkaita voi ostaa lähimmältä
Primus-jälleenmyyjältä.
8. HUOLTO JA KORJAAMINEN
8.1 Jos mahdollisten vikojen korjaaminen
tämän käyttöohjeen avulla ei onnistu,
kaasulaite on toimitettava lähimmälle
Primus-jälleenmyyjälle.
8.2 Älä ikinä yritä tehdä muita kuin tässä
kuvattuja huolto- tai korjaustöitä.
8.3 Älä tee kaasulaitteeseen mitään
muutoksia. Muutoin sen käyttäminen voi
muuttua vaaralliseksi.
9. VARAOSAT JA TARVIKKEET
9.1 Käytä vain alkuperäisiä Primus-
varaosia ja -tarvikkeita. Mi varovaisesti
asentaessasi varaosia ja tarvikkeita. Älä
koske kuumiin osiin.
9.2 Tämän kaasulaitteen polttoaineena saa
käyttää vain PRIMUS PowerGas 2210 -
kaasua (propaanin ja butaanin sekoitus).
9.3 Varaosat
733580 Kumitiiviste (2 kpl)
9.4 Jos varaosien tai tarvikkeiden saaminen
on hankalaa, ota yhteys lähimpään
jälleenmyyjään. Tiedot: www.primus.se
VIKTIG: Les nøye gjennom denne
bruksanvisningen før gassapparatet
tilkoples gassbeholderen, og gå senere
gjennom bruksanvisningen regelmessig
for å friske opp kunnskapen om hvordan
gassapparatet fungerer. Ta vare på
bruksanvisningen til senere bruk.
BARE TIL UTENDØRS BRUK!
Dekk ALDRI over gassbrenneren med
vindbeskyttelse, steiner eller lignende
som kan forårsake overoppheting
og skader på gassbrenneren og
gassbeholderen. Overoppheting av
gassbeholderen på denne måten er livsfarlig.
1. INNLEDNING
1.1 Dette gassapparatet er bare beregnet
på PRIMUS PowerGas-gassbeholder
(propan/butan-gassblanding) 2210.
1.2 Tilkopling av gassapparatet til andre typer
gassbeholdere kan være risikofylt.
1.3 Gassforbruk: 112 g/t, 3,95 oz/t, 1,55 kW,
5 500 BTU/t ved 1 bars trykk.
1.4 Munnstykkestørrelse: 0,28 mm.
1.5 Dette gassapparatet oppfyller kravene
ifølge EN 521.
2. RÅD FOR SIKKER BRUK (Fig. 1)
2.1 Kontroller at gassapparatets pakninger
(1) er korrekt plassert og i god stand før
gassbeholderen tilkoples.
2.2 Dette gassapparatet er bare til utendørs bruk.
2.3 Plasser gassapparatet på en plan flate.
2.4 Kontroller at det ikke finnes brennbare
gjenstander i nærheten.
2.5 Skifting eller tilkopling av gassbeholder
skal bare skje utendørs. Påse at det ikke
er åpen ild eller andre mennesker i nærheten.
2.6 Kontroll av gassen i beholderen må bare
skje utendørs. Lekkasjekontroll må aldri
skje med åpen ild. Bruk i stedet såpevann.
2.7 Bruk aldri et gassapparat med skadde
eller slitte pakninger, eller et gassapparat
som lekker, er skadet eller fungerer dårlig.
2.8 La aldri et tent gassapparat stå utenfor
synsvidde.
2.9 Pass på at kasseroller ikke koker tørre.
3. HÅNDTERING AV GASSAPPARATET
3.1 Ta ikke på de oppvarmede delene av
gassapparatet under eller like etter bruk.
3.2 Oppbevaring: Skru gassbeholderen fra
gassapparatet når det ikke er i bruk.
(Husk å sørge for at gassbeholderen er
tom før den skrus av gassapparatet.)
Gassbeholder skal oppbevares på et tørt,
sikkert sted, uten varmekilder i nærheten.
3.3 Gassapparatet må ikke brukes feil eller til
andre formål enn det er beregnet for.
3.4 Håndter gassapparatet forsiktig. Det må
ikke falle i bakken.
4. MONTERING AV GASSAPPARATET
(Fig. 2)
4.1 Skru av ventilen fra underdelen (5).
4.2 Plasser gassbeholderen i midten av
underdelen (5) og knepp inn de tre bena.
Sørg for at alle ben låses og sitter fast på
undersiden av gassbeholderen.
4.3 Kontroller at reguleringsrattet (2) er
skrudd helt til (ved å dreie det maksimalt
med klokken).
4.4 Skru ventilen forsiktig inn i underdelen til
den har punktert gassbeholderen. Sørg
for å ikke skru skjevt på ved tilkoplingen
til underdelen. OBS! Ventilen skal skrus
på underdelen bare med håndkraft. Hvis
det skrus til for hardt kan det oppstå
skade på ventilen.
4.5 Kontroller at det er oppnådd fullstendig
tetning for gassen. Kontroll av gassen må
bare skje utendørs. Lekkasjekontroll må
aldri skje med åpen ild. Bruk såpevann
som påføres ved gassapparatets
sammenføyninger og tilkoplinger.
Ved lekkasje dannes det bobler ved
lekkasjestedet. Hvis det er grunn til å tro
at det finnes lekkasje, eller hvis det lukter
gass, skal gassapparatet ikke tennes.
Oppbevar gassapparatet utendørs inntil
lekkasjen stopper, og lever gassapparatet
til din Primus-forhandler.
4.6 Sørg for at brenneren er godt innskrudd.
Gassbrenneren er nå klar til bruk.
5. BRUK AV GASSAPPARATET
5.1 Gassapparatet må alltid stå på en stødig
flate når det brukes.
5.2 Drei reguleringsrattet mot klokken (2) og
tenn brenneren (4) umiddelbart.
5.3 Juster flammen ved å dreie
reguleringsrattet (2).
5.4 Gassapparatet må bare brukes i oppreist
stilling. Det må aldri flyttes mens det er
tent. Det kan oppstå en oppflamming før
gassapparatet er blitt varmt, eller hvis det
flyttes uforsiktig.
5.5 Etter bruk må du sørge for å stenge
ventilen (ved å dreie reguleringsrattet
maksimalt med klokken).
6. SKIFTING AV GASSBEHOLDER
6.1 Gassbeholderen skal bare skiftes når den
er helt tømt.
6.2 Steng ventilen helt. Påse at flammen
er slukket og at det ikke er åpen ild
i nærheten. Gassbeholderen må
skiftes utendørs uten andre personer
i nærheten. Skru gassbrenneren av
underdelen og skift gummipakningen (1)
som tetter gassbrenneren hvis denne er
sprukket eller slitt.
6.3 Trykk inn gassbeholderen, fell ut bena.
6.4 Fortsett ifølge punkt 4 som beskriver
montering av gassbeholder.
7. KONTROLL OG VEDLIKEHOLD
7.1 Kontroller alltid at tetningsringen
(O-ringen) er riktig plassert og i god
stand. Dette må kontrolleres hver gang
gassapparatet monteres. Skift O-ringen
dersom den er skadet eller slitt.
7.2 Nye O-ringer til tetningen kan kjøpes hos
din nærmeste Primus-forhandler.
8. SERVICE OG REPARASJON
8.1 Hvis det oppstår feil som ikke kan rettes
ved å følge disse anvisningene, må
gassapparatet leveres hos nærmeste
Primus-forhandler.
8.2 Forsøk aldri å utføre annet vedlikeholds-
eller reparasjonsarbeide enn det som er
foreskrevet.
8.3 Foreta aldri endringer på gassapparatet
fordi det da kan bli farlig å bruke.
9. RESERVEDELER OG TILBEHØR
9.1 Bruk bare originale Primus-reservedeler
og -tilleggsutstyr. Vær forsiktig med
montering av reservedeler
og tilleggsutstyr, og unngå å ta på
oppvarmede deler.
9.2 Bruk bare PRIMUS PowerGas-
gassbeholdere (propan/butan-
gassblanding) 2210 til dette gassapparatet.
9.3 Reservedeler
733580 Gummipakning (2-pak)
9.4 Hvis det er vanskelig å få tak i
reservedeler eller tilleggsutstyr, kontakter
du distributøren i ditt land.
Gå til: www.primus.se
BELANGRIJK: Lees deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat
het gastoestel wordt aangesloten op de
gastank, en bestudeer de gebruiksaanwijzing
daarna regelmatig om uw kennis over de
functies van het gastoestel levendig te
houden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor toekomstig gebruik.
ALLEEN VOOR GEBRUIK BUITENSHUIS!
Bedek het kooktoestel NOOIT met
een windscherm, stenen of dergelijke
die oververhitting en schades aan het
kooktoestel en de gastank kunnen
veroorzaken. Oververhitting van de gastank
is op deze manier levensgevaarlijk.
1. INLEIDING
1.1 Dit gastoestel is alleen bedoeld voor
PRIMUS PowerGas (propaan/butaanmix) 2210.
1.2 Het kan riskant zijn te proberen dit gastoestel
op andere soorten gastanks aan te sluiten.
1.3 Gasverbruik: 112 g/h, 3,95 oz/h, 1,55kW,
5 500 BTU/h bij een druk van 1 bar.
1.4 Mondstukgrootte: 0,28 mm,.
1.5 Dit gastoestel beantwoordt aan de vereisten
van EN 521.
2. ADVIES VOOR EEN VEILIG GEBRUIK (Fig.1)
2.1 Let erop dat de afdichtingen (1) van het
gastoestel correct geplaatst en in goede
staat zijn, voordat de gastank wordt aangesloten.
2.2 Dit gastoestel is alleen bedoeld voor gebruik
buitenshuis.
2.3 Plaats het gastoestel op een vlak oppervlak.
2.4 Let erop dat er zich geen brandbare
voorwerpen in de nabijheid bevinden.
2.5 Vervanging of aansluiting van de gastank
moet in de openlucht gebeuren. Let erop dat
in de nabijheid geen open vuur is, en er zich
ook geen andere mensen bevinden.
2.6 Controle van het gas in de tank mag alleen
buiten gebeuren. Controle op lekkage mag
nooit gebeuren met een open vlam. Gebruik
in plaats daarvan zeepwater.
2.7 Gebruik nooit een gastoestel met
beschadigde of versleten afdichtingen, en
ook geen lekkend, beschadigd of
slecht functionerend gastoestel.
2.8 Laat nooit een brandend gastoestel zonder
toezicht staan.
2.9 Let erop dat de pannen niet droogkoken.
3. BEHANDELING VAN HET GASTOESTEL
3.1 Raak de verhitte delen van het gastoestel
niet aan tijdens of direct na het gebruik.
3.2 Opbergen: Schroef de gastank van het
gastoestel af, als het niet wordt gebruikt.
(Let er echter wel op dat de gastank leeg
is voordat u deze afschroeft.) Gastanks
moeten op een droge veilige plaats worden
opgeborgen, uit de buurt van warmtebronnen.
3.3 Misbruik het gastoestel niet of gebruik het
niet voor andere doeleinden dan waarvoor
het bedoeld is.
3.4 Ga voorzichtig met het gastoestel om. Laat
het niet vallen.
4. MONTAGE VAN HET GASTOESTEL (Fig. 2)
4.1 Schroef het ventiel van het bodemgedeelte af (5).
4.2 Plaats de gaspatroon in het midden van het
onderste gedeelte (5) en druk de drie poten
in de juiste positie. Zorg ervoor dat alle poten
onder de gaspatroon zijn bevestigd.
4.3 Let erop dat de regelknop (2) helemaal is
gesloten (door deze maximaal met de wijzers
van de klok mee te draaien).
4.4 Schroef het ventiel voorzichtig in het
bodemgedeelte tot het de gastank lek
prikt. Let erop dat het er bij aansluiting op
het bodemgedeelte niet scheef ingedraaid
wordt. LET OP! Het ventiel mag alleen met
de hand op het bodemgedeelte worden
geschroefd. Bij te hard vastschroeven kan
het ventiel beschadigd worden.

Other Primus Stove manuals

Primus 3284 User manual

Primus

Primus 3284 User manual

Primus 3279 GRAVITY II EF User manual

Primus

Primus 3279 GRAVITY II EF User manual

Primus Eta Express 3530 User manual

Primus

Primus Eta Express 3530 User manual

Primus 2242 User manual

Primus

Primus 2242 User manual

Primus EtaSolo 3550 User manual

Primus

Primus EtaSolo 3550 User manual

Primus ONJA User manual

Primus

Primus ONJA User manual

Primus 321483 Installation instructions

Primus

Primus 321483 Installation instructions

Primus Techno Trail User manual

Primus

Primus Techno Trail User manual

Primus 2243 User manual

Primus

Primus 2243 User manual

Primus EtaPower User manual

Primus

Primus EtaPower User manual

Primus 3298 User manual

Primus

Primus 3298 User manual

Primus EtaPower EF 3510 User manual

Primus

Primus EtaPower EF 3510 User manual

Primus 509012 User manual

Primus

Primus 509012 User manual

Primus ClassicTrail Stove User manual

Primus

Primus ClassicTrail Stove User manual

Primus 3244 User manual

Primus

Primus 3244 User manual

Primus 2243 User manual

Primus

Primus 2243 User manual

Primus EasyFuel  II EF 3277 User manual

Primus

Primus EasyFuel II EF 3277 User manual

Primus 3284 User manual

Primus

Primus 3284 User manual

Primus 3510 Eta Power User manual

Primus

Primus 3510 Eta Power User manual

Primus Express Stove User manual

Primus

Primus Express Stove User manual

Primus 3277 EasyFuel II EF User manual

Primus

Primus 3277 EasyFuel II EF User manual

Primus EtaPackLite 3540 User manual

Primus

Primus EtaPackLite 3540 User manual

Primus 3214 MicronTrail User manual

Primus

Primus 3214 MicronTrail User manual

Primus 3511 User manual

Primus

Primus 3511 User manual

Popular Stove manuals by other brands

Palazzetti ELSA NEW Installation and maintenance manual

Palazzetti

Palazzetti ELSA NEW Installation and maintenance manual

RAIS Viva 100 L Classic Gas Installation & operation manual

RAIS

RAIS Viva 100 L Classic Gas Installation & operation manual

Victoria-05 VITTORIA 8 instruction manual

Victoria-05

Victoria-05 VITTORIA 8 instruction manual

Ambassade CG 641 P General manual

Ambassade

Ambassade CG 641 P General manual

WANDERS Black Pearl User guide and installation manual

WANDERS

WANDERS Black Pearl User guide and installation manual

Gasmate CS170 user manual

Gasmate

Gasmate CS170 user manual

KEKAI KTL500 instruction manual

KEKAI

KEKAI KTL500 instruction manual

Campingaz CAMP'BISTRO DLX Instructions for use

Campingaz

Campingaz CAMP'BISTRO DLX Instructions for use

Comfort Glow ES4195 Installation instructions and homeowner's manual

Comfort Glow

Comfort Glow ES4195 Installation instructions and homeowner's manual

England's Stove Works THE MADISON 15-SSW01 instructions

England's Stove Works

England's Stove Works THE MADISON 15-SSW01 instructions

Jøtul GF 100 DV II Nordic QT Installation and operation instructions

Jøtul

Jøtul GF 100 DV II Nordic QT Installation and operation instructions

Lopi Answer A-1 owner's manual

Lopi

Lopi Answer A-1 owner's manual

Graphite GR908 instruction manual

Graphite

Graphite GR908 instruction manual

Royal Klima 6 Instructions for use and maintenance

Royal

Royal Klima 6 Instructions for use and maintenance

Drolet COMPAK EPA EXEMPT DB03060 instruction & operation manual

Drolet

Drolet COMPAK EPA EXEMPT DB03060 instruction & operation manual

Angelo Po 1G1FAPG Use and installation  manual

Angelo Po

Angelo Po 1G1FAPG Use and installation manual

Sierra Products Woodstove Specifications

Sierra Products

Sierra Products Woodstove Specifications

FDI Rocket instruction manual

FDI

FDI Rocket instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.