Pro W2621 User manual

W2621
Printed Matter No. 9836 5256 00 Ratchet wrench
Original Product instructions
2010-03
8431 0350 21W2621 (5 - 68 Nm)
WARNING
To reduce risk of injury, everyone using,
installing, repairing, maintaining, changing
accessories on, or working near this tool MUST
read and understand these instructions before
performing any such task.
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
Part of the
Atlas Copco Group

Table of content
Safety and operating instructions ....................................................3
Consignes d'utilisation et de sécurité ...............................................6
Sicherheit und Bedienungsanleitung ...............................................9
Instrucciones de operación y Seguridad .........................................12
Instruções de operação e de segurança ..........................................15
Istruzioni per l’uso ......................................................................18
Veiligheids- en bedienings-voorschriften .......................................21
Sikkerheds og betjenings vejledning .............................................24
Sikkerhets- og betjeningsinstruksjoner ..........................................27
Käyttöohjeet ...............................................................................30
Säkerhet och operatörsinstruktion .................................................33
Инструкции по эксплуатации и технике безопасности ...............36
Instrukcja obsługi ........................................................................39
Návod na obsluhu .......................................................................42
Provozní pokyny .........................................................................45
Kezelési utasítás ..........................................................................48
Spare part list ..............................................................................51
© Atlas Copco Tools - 9836 5256 00
2
W2621Table of content

Safety instructions
Warning
Make sure you are familiar with the operating instruc-
tions before you use the machine.
The machine, together with any attachments and
accessories, must never be used for anything other
than the designated purpose.
All locally legislated safety rules with regard to
installation, operation and maintenance shall be re-
spected at all times.
Before making any adjustments (e.g. changing
sockets) disconnect the machine from the compressed
air line.
Check the direction of the rotation before using
the machine.
When working in close spaces without the use of
a torque reaction bar - there is a risk of injuries due
to squeezing.
Operators of nutrunners with a torque reaction bar
should take particular care to avoid injuries due to
squeezing. For safety reasons – never allow anyone
to operate the machine unless he is trained and thor-
oughly familiar with how the machine works in dif-
ferent circumstances.
Never put your hand on or close to the reaction
bar while the machine is being used.
Check that the power socket is properly fastened.
Replace the retaining or locking pin when necessary.
Also replace any worn socket.
Keep hands, long hair or other objects away from
the rotating socket.
When using a suspension yoke, check that it is in
good condition and correctly fastened.
Warning
Dismantling and assembly precautions
The rotor blades (vanes) in the tool have a PTFE
content. The normal Health and Safety recommend-
ations concerning PTFE must be observed when
handling these rotor blades. Particles from wear of
blades might be found in the machine housing or on
the blades. These particles must not get in contact
with open re. Wash your hands before smoking as
PTFE-particles heated by the glow can produce
fumes which may give rise to allergic reaction.
General information
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 STOCK-
HOLM SWEDEN declare under our sole responsib-
ility that our product (with type and serial number,
see front page) and in combination with our accessor-
ies, to which this declaration relates is in conformity
with the appropriate standard(s):
EN 792-6
and in accordance with the following directive(s):
2006/42/EC
Stockholm, 29 December 2009
Lennart Remnebäck, General Manager
Signature of issuer
Installation
Air quality
•For optimum performance and maximum machine
life we recommend the use of compressed air with
a maximum dew point of +10°C. We also recom-
mend the installation of an Atlas Copco refrigera-
tion-type air dryer.
• Use a separate air lter of type Atlas Copco FIL.
This lter removes solid particles larger than 15
microns and also removes more than 90 % of li-
quid water. The lter must be installed as close
as possible to the machine/equipment and prior
to any other air preparation unit such as REG or
DIM (please see Air Line Accessories in our main
catalogue). Blow out the hose before connecting.
Models which need air lubrication:
• The compressed air must contain a small quantity
of oil.
We strongly recommend that you install an Atlas
Copco oil-fog lubricator (DIM). This should be
set according to air consumption by the air line
tool according to the following formula:
L= Air consumption (litre/s).
(May be found in our sales literature).
D= Number of drops per min (1 drop = 15 mm3)
L* 0.2 = D
this applies to the use of long work cycle air line
tools. A single point lubricator type Atlas Copco
Dosol can also be used for tools with short running
cycles.
Information about Dosol settings may be found
under Air Line Accessories in our main catalogue.
Lubrication-free models:
• In the case of lubrication-free tools it is up to the
customer to decide on the peripheral equipment
to be used. However, it is no disadvantage if the
3
© Atlas Copco Tools - 9836 5256 00
Safety and operating instructionsW2621

compressed air contains a small quantity of oil
e.g. supplied from a fog lubricator (DIM) or Dosol
system.
This does not apply to turbine tools, which should
be kept oil free.
Compressed air connection
• The machine is designed for a working pressure
(e) of 6–7 bar = 600–700 kPa = 87–102 psi.
• Blow out the hose before connecting.
Handling
Tightening torque
For accurate operation and safety, the tightening
torque of the nut runner must be set correctly in rela-
tion to the screw joint. Check the tightening torque
given to the joint in question.
The air pressure is set at a suitable level – depend-
ing upon the required tightening torque – with the
aid of a compressed air regulator. Installation of an
Atlas Copco regulator is recommended.
Verification of tightening torque
Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000, plus an
appropriately-sized in-line transducer, IRTT together
with the available test joints are recommended
equipment.
Maintenance
Rust protection and internal cleaning
Water in the compressed air, dust and wear particles
cause rust and sticking of vanes, valves etc. An air
lter should be installed close to the machine (see
‘Air quality’).
Service instructions
Overhaul and preventive maintenance is recommen-
ded at regular intervals once per year or after maxim-
um 100.000 tightenings depending on which occurs
sooner. More frequent overhaul may be needed, if
used at high torque and long tightening times. If the
machine not is working properly, it should immedi-
ately be taken away for inspection.
The strainer at the air inlet and the exhaust silencer
should be cleaned frequently or replaced in order to
prevent clogging, which decreases the capacity.
At the overhauls, all parts should be cleaned accur-
ately and defective or worn parts (i.e. O-rings, vanes)
should be replaced.
Cleaning
Clean all parts thoroughly in white spirit or similar
cleaning agent.
To prevent clogging and decreased power, it could
be necessary to clean the strainer (if used) and the
exhaust lter between the overhauls.
Inspection
After the cleaning, inspect all parts. Damaged and
worn parts should be replaced.
Lubrication
It is important to lubricate regularly to get maximum
performance and trouble-free operation. The motor
should be lubricated with oil; i.e. drops of oil can be
dropped either into the compressed air or directly
into the air inlet.
When making the regular general overhaul of the
machine, the throttle valve, ratchet attachment, ball
bearings and needle bearings should be lubricated
with grease.
Use good quality lubricants. The oils and greases
supplied by the oil companies mentioned below are
examples of lubricants which we can recommend.
Grease guide
Air LubricationGeneral purposeBrand
Energol E46Energrease LS-EP2BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease XHP 222Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
Molycote
Useful information
You can nd all kind of information concerning Pro
products, accessories, spare parts, published matters
on our WEB site!
CLog in to www.pro-powertools.com
Technical data
Noise and vibration emission
dBANoise (in accordance with -)
85Sound pressure level
96Sound power level
-Uncertainty
© Atlas Copco Tools - 9836 5256 00
4
W2621Safety and operating instructions

m/s2
Vibration total value, valid from 2010
(3-axes value in accordance with -)
<2.5Vibration value
-Uncertainty
m/s2
Vibration value, valid until 2009
(1-axis value in accordance with -)
-Vibration value
Noise and Vibration Declaration State-
ment
These declared values were obtained by laboratory
type testing in accordance with the stated standards
and are suitable for comparison with the declared
values of other tools tested in accordance with the
same standards. These declared values are not ad-
equate for use in risk assessments and values meas-
ured in individual work places may be higher. The
actual exposure values and risk of harm experienced
by an individual user are unique and depend upon
the way the user works, the workpiece and the
workstation design, as well upon the exposure time
and the physical condition of the user.
We, Atlas Copco Tools AB, cannot be held liable
for the consequences of using the declared values,
instead of values reecting the actual exposure, in
an individual risk assessment in a work place situ-
ation over which we have no control.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome
if its use is not adequately managed. An EU guide
to managing hand-arm vibration can be found at ht-
tp://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm
We recommend a programme of health surveil-
lance to detect early symptoms which may relate to
noise or vibration exposure, so that management
procedures can be modied to help prevent future
impairment.
5
© Atlas Copco Tools - 9836 5256 00
Safety and operating instructionsW2621

Consignes de sécurité
Attention
Familiarisez-vous avec les instructions d’emploi
avant de mettre l’outil en service.
Cet outil et ses accessoires sont strictement réser-
vés aux utilisations prévues par son fabricant.
Toute réglementation de sécurité locale concernant
l’installation, le fonctionnement et l’entretien doit
toujours être respectée.
Avant de procéder à un réglage quelconque,
notamment un changement de douille, assurez-vous
que la conduite d’air comprimé est débranchée.
Vériez le sens de rotation avant d’utiliser la
machine.
Si vous travaillez dans un espace conné sans
utiliser de toc de réaction, vous risquez de vous
blesser par pincement.
Les boulonneuses avec toc de réaction demandent
une attention particulière de l’opérateur pour éviter
toute blessure engendrée par un pincement. Avant
toute utilisation, l’opérateur devra connaître le fonc-
tionnement de l’outil dans toutes les conditions de
travail possibles et se sera entraîné à son maniement.
Il devra également veiller à ce que l’outil ne soit
manipulé par aucune personne qui n’a pas reçu la
formation requise.
Ne posez jamais la main sur le toc de réaction ou
à proximité de celui-ci pendant l’utilisation de l’outil.
Vériez si la douille impact est correctement xée.
Remplacez la goupille de rétention ou de verrouillage
s’il y a lieu. Remplacez également les douilles usées.
Maintenez les mains, les cheveux longs ou tout
autre objet à l’écart de la broche rotative.
Si vous utilisez un anneau de suspension, assurez-
vous qu’il est en bon état et qu’il est correctement
serré.
Attention
Précautions à prendre pendant le montage
ou le démontage
Les lames du rotor (palettes) de l’outil contiennent
du PTFE. Respectez les consignes habituelles de
Santé et de Sécurité appliquées au PTFE lorsque
vous manipulez ces lames. Des particules dues à
l’usure des lames peuvent s’être déposées dans le
carter de l’outil ou à même les lames. Il est important
que ces particules n’entrent pas en contact avec le
feu. Les particules PTFE incandescentes pouvent
produire des fumées favorisant le développement de
réactions allergiques, lavez-vous les mains avant de
fumer.
Informations générales
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 STOCK-
HOLM, SUÈDE, déclarons sous notre entière et seule
responsabilité que notre produit dont le type et le
numéro de série sont indiqués en première page, seul
et en combinaison avec nos accessoires et auquel
cette déclaration se réfère, est en conformité avec les
exigences de la norme ou des normes appropriées :
EN 792-6
et conformément à la directive ou les directives
suivantes :
2006/42/EC
Stockholm, 29 décembre 2009
Lennart Remnebäck, Directeur général
Signature du déclarant
Installation
Qualité de l'air
• Pour assurer à la machine des performances op-
timums et une durée de vie maximum, nous
recommandons d'utiliser de l'air comprimé avec
un point de rosée maximum de +10°C. Nous
recommandons également d'installer un
déshydrateur d'air Atlas Copco à réfrigération.
• Utilisez un ltre à air indépendant de type Atlas
Copco FIL. Ce ltre retient les particules solides
supérieures à 15 microns et plus de 90 % d'eau
sous forme liquide. Il doit être placé aussi prêt que
possible de la machine ou de l'équipement et avant
toute autre unité de préparation de l'air telles que
des unités REG ou DIM (voir "Accessoires de
distribution d'air" dans notre catalogue général).
Mettez le exible à l'air libre avant de le raccorder.
Modèles nécessitant une lubrication de l'air :
• L'air comprimé doit contenir une petite quantité
d'huile.
Nous recommandons fortement l'installation d'un
graisseur à brouillard d'huile Atlas Copco (DIM).
Celui-ci devra être réglé en fonction de la
consommation d'air de l'outil pneumatique
conformément à la formule suivante :
L= Consommation d’air (litre/s).
(voir notre documentation commerciale).
D= Nombre de gouttes par minute (1 goutte = 15
mm3)
© Atlas Copco Tools - 9836 5256 00
6
W2621Consignes d'utilisation et de sécurité

L* 0.2 = D
cette formule s'appliquant aux outils pneumatiques
à cycle de fonctionnement long. Avec des outils
à cycle de fonctionnement court, vous pouvez
également utiliser un lubricateur à un seul point
type Atlas Copco Dosol.
Vous trouverez des informations sur le réglage du
Dosol dans notre catalogue général, sous le
chapitre "Accessoires de distribution d'air".
Modèles sans lubrication :
• Pour les outils n'exigeant pas de lubrication, le
client a le choix de l'équipement périphérique à
utiliser. Néanmoins, il n'y a aucun inconvénient
à ce que l'air comprimé contienne une petite
quantité d'huile fournie par un équipement tel
qu'un graisseur à brouillard d'huile (DIM) ou un
lubricateur Dosol.
Ceci ne concerne pas les outils à turbine qui
doivent rester exempts d'huile.
Raccordement de l’air comprimé
• L’outil est conçu pour une pression d’utilisation
(e) de 6 à 7 bar = 600 – 700 kPa = 6 – 7 kp/cm2.
• Soufez de l’air dans le exible avant de le
connecter.
Maniement
Couple de serrage
Pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement de
la visseuse, ajustez correctement le couple de serrage
en fonction du joint de la vis. Vériez les
spécications de couple du joint concerné.
Réglez la pression d’air au niveau voulu – en
fonction du couple de serrage désiré – à l’aide d’un
régulateur de pression. L’installation d’un régulateur
Atlas Copco est recommandée.
Vérification du couple de serrage
Nous vous recommandons d’utiliser l’Analyseur de
couple Atlas Copco, ACTA 3000, ainsi qu’un trans-
ducteur en ligne de taille appropriée (IRTT) avec les
joints de test disponibles.
Maintenance
Protection contre la rouille et nettoyage
interne
L’eau de l’air comprimé, les poussières et autres
particules dues à l’usure peuvent entraîner la for-
mation de corrosion et colmater les palettes, les
soupapes, etc. Nous vous conseillons d’installer un
ltre à air à proximité de l’outil (voir “Qualité de
l’air”).
Instructions de service
Nous vous conseillons de procéder régulièrement à
la révision et l’entretien préventif de l’outil, notam-
ment une fois par an ou après 100.000 serrages
maximum, selon l’échéance la plus proche. Des
révisions plus fréquentes peuvent s’avérer néces-
saires, quand l’outil est utilisé avec un couple élevé
ou que les durées de serrage sont importantes. Si
l’outil ne fonctionne pas correctement, il doit être
immédiatement retiré du service et inspecté.
Le ltre de l’admission d’air et le silencieux
doivent être nettoyés fréquemment ou remplacés an
d’éviter tout colmatage susceptible de diminuer les
capacités de l’outil.
Lors de chaque révision, nettoyez convenablement
toutes les pièces et remplacez celles qui sont usées
ou endommagées (notamment les joints toriques et
les palettes).
Nettoyage
Nettoyez complètement toutes les pièces avec du
White spirit ou autre agent de nettoyage similaire.
Pour éviter tout colmatage ou toute diminution de
puissance, vous devez nettoyer le ltre (le cas
échéant) et le ltre d’échappement entre les en-
tretiens.
Inspection
Après le nettoyage, vériez toutes les pièces. Rem-
placez toutes les pièces endommagées ou usées.
Lubrification
Il est important de lubrier régulièrement pour
garantir des performances optimales et éviter toute
panne. Le moteur doit être lubrié avec de l’huile.
Quelques gouttes d’huile peuvent être déposées dans
l’air comprimé ou directement dans l’orice d’admis-
sion d’air.
Lors de la révision générale régulière de l’outil,
le papillon des gaz, le dispositif de clé à rochet ainsi
que les roulements à billes et à aiguilles doivent être
lubriés avec de la graisse.
Utilisez des lubriants de bonne qualité. Les huiles
et graisses fournies par les sociétés suivantes
constituent des exemples de lubriants recomman-
dés.
7
© Atlas Copco Tools - 9836 5256 00
Consignes d'utilisation et de sécuritéW2621

Guide de sélection des graisses
Lubrification de
l’air
Tout usageMarque
Energol E46Energrease LS-EP2BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease XHP 222Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
Molycote
Informations utiles
Vous trouverez sur notre site WEB toutes les
informations relatives aux produits, accessoires,
pièces de rechange et publications d' Pro!
CConnectez-vous à, à l'adresse
www.pro-powertools.com
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
dBABruit (en accord avec -)
85Niveau de pression acoustique
96Niveau de puissance acoustique
-Incertitude
m/s2
Valeur totale des vibrations, valable à compter de
2010
(valeur pour les 3 axes en accord avec -)
<2.5Valeur des vibrations
-Incertitude
m/s2
Valeur des vibrations, valable jusqu'en 2009
(valeur pour 1 axe en accord avec -)
-Valeur des vibrations
Déclaration relative au bruit et aux
vibrations
Les valeurs déclarées ont été obtenues lors d'essais
de type réalisés en laboratoire, conformément aux
standards établis et peuvent faire l'objet de com-
paraisons avec les valeurs déclarées d'autres outils
testés selon les mêmes standards. Les valeurs
déclarées ne peuvent être utilisées dans le cadre d'une
estimation des risques et les valeurs relevées sur des
postes de travail individuels peuvent s'avérer
supérieures. Les valeurs d'exposition réelles et le
risque de nuisance pour un utilisateur individuel sont
uniques et dépendent de la manière dont l'utilisateur
travaille, de la pièce usinée, de l'organisation du poste
de travail en lui-même ; ils dépendent également de
la durée d'exposition et de la condition physique de
l'utilisateur.
Nous, soussignés Atlas Copco Tools AB, ne
pouvons être tenus pour responsables des
conséquences que peut entraîner l'utilisation de ces
données déclarées à la place des valeurs correspon-
dant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une es-
timation des risques individuels sur un lieu de travail
sur lequel nous n'avons aucun contrôle.
Cet outil peut entraîner le syndrome des vibrations
main-bras s'il n'est pas utilisé de manière adéquate.
Le guide de l'UE des bonnes pratiques en matière de
vibrations main-bras est disponible à l'adresse
suivante : http://www.humanvibration.com/EU/VIB-
GUIDE.htm
Nous recommandons la mise en place d'un
programme de surveillance médicale an de détecter
les premiers symptômes qui pourraient être dus à
une exposition aux vibrations ; les procédures de
gestion pourraient alors être modiées pour éviter
une future décience.
© Atlas Copco Tools - 9836 5256 00
8
W2621Consignes d'utilisation et de sécurité

Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benut-
zung der Maschine aufmerksam durch.
Die Maschine, inkl. Befestigungen und Zubehör-
teile, darf nur für den vorgesehenen Zweck verwen-
det werden.
Alle örtlichen Vorschriften, die Installation, Bedie-
nung und Wartung betreffen, müssen immer beachtet
werden.
Bevor Einstellungen vorgenommen werden (z.B.
Auswechseln der Steckschlüssel), ist die Druckluft-
zufuhr zur Maschine abzuschalten.
Kontrollieren Sie die Rotationsrichtung, bevor Sie
die Maschine benutzen.
Wenn auf engem Raum gearbeitet wird, ohne
einen Gegenhalter zu benutzen, besteht die Gefahr
für Klemmverletzungen.
Bediener eines Schraubers mit Gegenhalter sollten
besonders vorsichtig sein, um Klemmverlerletzungen
zu vermeiden. Aus Sicherheitsgründen dürfen nur
erfahrene und umsichtige Bediener mit der Maschine
arbeiten. Unerfahrene Personen dürfen die Maschine
nicht bedienen.
Niemals die Hand auf den Gegenhalter legen
oder in seiner Nähe haben, wenn das Werkzeug be-
nutzt wird.
Überprüfen, ob der Steckschlüssel gut befestigt
ist - wenn erforderlich , den Halte- oder Sperrstift
auswechseln. Auch alle verschlissenen Steckschlüssel
auswechseln.
Hände, langes Haar oder andere Gegenstände vom
rotierenden Steckschlüssel fernhalten.
Wenn ein Aufhängebügel verwendet wird, prüfen,
ob dieser einwandfrei und richtig befestigt ist.
Warnung
Vorsichtsmaßnahme für das Zerlegen und
den Zusammenbau
Die Rotorblätter (Lamellen) im Gerät enthalten PT-
FE. Beim Umgang mit diesen Rotorblättern sind die
üblichen Gesundheits- und Sicherheits- empfehlun-
gen zu befolgen. Partikel von abgenutzten Rotorblät-
tern können im Gehäuse oder an den Rotorblättern
vorkommen. Diese Partikel dürfen nicht mit offenen
Flammen in Berühr- ung kommen. Vor dem Rauchen
die Hände waschen, da durch Zigarettenglut erhitzte
PTFE-Partikel Rauch verursachen können, der unter
Umständen eine allergische Reaktion hervorruft.
Allgemeine Informationen
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 STOCK-
HOLM (SCHWEDEN) erklären hiermit eigenverant-
wortlich, dass unser Produkt (mit Typenbezeichnung
und Seriennummer laut Deckseite) sowie in Verbin-
dung mit unseren von dieser Erklärung erfassten
Zubehörkomponenten den/die folgende(-n) Stan-
dard(-s) erfüllt:
EN 792-6
und die Anforderungen der folgenden Richtlinie(-n)
erfüllt:
2006/42/EC
Stockholm, 29. Dezember 2009
Lennart Remnebäck, Generaldirektor
Unterschrift des Ausstellers
Installation
Luftqualität
•Für eine optimale Leistung und maximale Maschi-
nenlebensdauer empfehlen wir den Einsatz von
Druckluft mit einem Taupunkt von 10°C. Die In-
stallation eines Atlas Copco-Kühllufttrockners
wird empfohlen.
• Verwenden Sie einen separaten Luftlter vom
Typ Atlas Copco FIL. Dieser sorgt für die Abschei-
dung von Feststoffteilchen mit einer Größe über
15 Mikrometer sowie mehr als 90 % des üssigen
Wassers. Der Filter ist so nah wie möglich an der
Maschine/Ausrüstung und vor weiteren Luftauf-
bereitungseinheiten wie REG oder DIM zu instal-
lieren (siehe Luftleitungszubehör in unserem
Hauptkatalog). Den Schlauch vor dem Anschlie-
ßen ausblasen.
Modelle, die Luftschmierung erfordern:
• Die Druckluft muss mit einer kleinen Ölmenge
versetzt sein.
Wir empfehlen nachdrücklich die Installation eines
Atlas Copco-Nebelölers DIM. Dieser ist entspre-
chend des Luftbedarfs des Luftleitungswerkzeugs
unter Verwendung folgender Formel einzustellen:
L= Luftverbrauch (l/Sek.)
(Ziehen Sie die Verkaufsunterlagen zu Rate.)
D= Anzahl der Tropfen je Minute (1 Tropen =
15 mm³)
L* 0,2 = D
9
© Atlas Copco Tools - 9836 5256 00
Sicherheit und BedienungsanleitungW2621

Dies gilt für den Einsatz von Werkzeugen mit
langen Arbeitszyklen. Alternativ kann ein Atlas
Copco-Einspritzöler vom Typ Dosol für Werkzeu-
ge mit kurzen Arbeitszyklen verwendet werden.
Hinweise zur Einstellung des Dosol-Ölers entneh-
men Sie den Angaben zum Luftleitungszubehör
in unserem Hauptkatalog.
Schmierungsfreie Modelle:
• Bei schmierfreien Werkzeugen, die auf Kunden-
wunsch bereitgestellt werden, ist es nicht nachtei-
lig, wenn die Druckluft eine geringe Ölmenge
enthält, die von einem DIM- oder Dosol-Öler ab-
gegeben wird.
Eine Ausnahme stellen Turbinenwerkzeuge dar,
für die ein ölfreier Betrieb gewährleistet werden
muss.
Druckluftanschluß
• Das Werkzeug ist für einen Betriebsdruck (e) von
6 - 7 bar = 600 - 700 kPa = 6–7 kp/cm2ausgelegt.
• Den Druckluftschlauch vor dem Anschließen
sorgfältig sauberblasen.
Bedienung
Anzugsdrehmoment
Für genauen und sicheren Betrieb muß das Anzugs-
drehmoment des Schraubendrehers im Verhältnis
zur Schraubverbindung genau eingestellt werden.
Die Drehmomentdaten der aktuellen Verbindung
überprüfen.
Der Druck wird, je nach dem gewünschten Anzieh-
drehmoment, mit einem Druckregler auf einen pas-
senden Wert eingestellt. Die Installation eines Atlas
Copco-Druckreglers wird empfohlen.
Nachprüfen des Anzugsdrehmoments
Die empfohlene Ausrüstung ist der Atlas Copco
Drehmomentprüfer, ACTA 3000 und ein ausreichend
bemessener Iin-line Transducer, IRTT gemeinsam
mit den verfügbaren Testverbindungen.
Wartung
Rostschutz und Reinigung des Gerätein-
nenteils
Wasser in der Druckluft, Staub und Abnutzungspar-
tikel verursachen Rost und hohen Verschleiß von
Lamellen, Ventilen usw. Ein Luftlter sollte nahe
beim Gerät installiert werden (s. “Luftqualität”).
Serviceanleitung
Überholung und vorbeugende Wartung werden in
regelmäßigen Abständen einmal jährlich oder nach
maximal 100.000 Arbeitszyklen empfohlen, je nach
dem, was früher eintrifft. Häugere Überholung ist
erforderlich, sollte es zwecks Wartung außer Betrieb
genommen werden.
Das Sieb am Lufteinlaß und der Abluftlter sollten
häug gereinigt werden, da sie sich sonst zusetzen,
wodurch die Leistungsfähigkeit des Gerätes herabge-
setzt wird.
Bei den Überholungen müssen alle Teile sorgfältig
gereinigt und defekte oder verschlissene Teile (z.B.
O-Ringe, Lamellen) müssen ausgetauscht werden.
Alle O-Ringe müssen vor der Montage geschmiert
werden. Besonders wichtig sind die O-Ringe in der
Impulseinheit.
Reinigung
Alle Teile sorgfältig in Lackbenzin oder einem ähn-
lichen Reiningungsmittel reinigen.
Um Verstopfung und Leistungsverringerung zu
vermeiden, kann es erforderlich sein, das Sieb (falls
verwendet) und den Auslaßlter zwischen den
Überholungen zu reinigen.
Kontrolle
Nach der Reinigung alle Teile kontrollieren. Beschä-
digte oder verschlissene Teile müssen ausgetauscht
werden.
Schmierung
Leistung und einen störungsfreien Betrieb zu gewähr-
leisten. Der Motor sollte mit Öl geschmiert werden,
d.h. Öl kann entweder in die Druckluft des Schlau-
ches getropft oder direkt in den Anschluß für den
Schlauchnippel eingegeben werden.
Drosselventil, Sperrschlüsselaufsatz, Kugellager
und Nadellager sind bei der regelmäßigen Überho-
lung der Maschine mit Fett zu schmieren. Die Spin-
deleinheit und Kupplung sind mit Fett zu schmieren.
Nur Schmiermittel von guter Qualität verwenden.
Die von den unten genannten Herstellern angebote-
nen Öle und Fette können wir empfehlen.
© Atlas Copco Tools - 9836 5256 00
10
W2621Sicherheit und Bedienungsanleitung

Schmiermittelempfehlungen
LuftschmierungUniversalMarke
Energol E46Energrease LS-EP2BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease XHP 222Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
Molycote
Nützliche Informationen
Sie nden alle Informationen über die
Werkzeugprodukte von Pro, Zubehör, Ersatzteile
und Veröffentlichungen auf unserer Webseite!
CBesuchen Sie unter www.pro-powertools.com
Technische Daten
Geräusch- und Vibrationsbelastung
dBAGeräuschbelastung (in Einklang mit -)
85Schalldruckpegel
96Schallleistungspegel
-Unsicherheit
m/s 2
Vibrationsgesamtwert, gültig ab 2010
(3-Achsenwert in Einklang mit -)
<2.5Vibrationswert
-Unsicherheit
m/s 2
Vibrationsgesamtwert, gültig bis 2009
(1-Achsenwert in Einklang mit -)
-Vibrationswert
Statement zur Geräusch & Vibrations-
Deklaration
Diese angegebenen Werte wurden während eines
Laborversuchs gemäß der vorgegebenen Normen
durchgeführt und sind zum Vergleich mit angegebe-
nen Werten anderer Werkzeuge geeignet, welche
gemäß derselben Normen geprüft wurden. Diese
angegebenen Werte reichen für eine Verwendung in
der Risikobewertung nicht aus, wobei Werte gemes-
sen an den verschiedenen Arbeitsplätzen höher liegen
können. Die tatsächlichen Expositionswerte und das
Gefährdungsrisiko, welchen die einzelne Bedienper-
son ausgesetzt ist, sind einmalig und hängen von der
Arbeitsweise der Bedienperson, dem Werkstück und
der Auslegung des Arbeitsplatzes ab, sowie von der
Expositionsdauer und der physischen Verfassung
der Bedienperson.
Wir, Atlas Copco Tools AB, übernehmen keine
Haftung für jegliche durch die Anwendung der ange-
gebenen Werte entstehenden Folgen, anstelle von
Werten, welche die tatsächliche Exposition reektie-
ren, in einer individuellen Risikobewertung bei einer
Arbeitsplatzsituation, über welche wir keine Kontrol-
le haben.
Dieses Werkzeug kann das Hand-Arm-Vibrations-
Syndrom auslösen, sofern sein Gebrauch nicht in
ausreichendem Maße geregelt wird. Ein EU-Leitfa-
den zur Regelung von Hand-Arm Vibrationen steht
im Internet zur Verfügung: http://www.humanvibra-
tion.com/EU/VIBGUIDE.htm
Wir empfehlen ein Programm zur Gesundheits-
überwachung, durch welches frühe Symptome er-
kannt werden können, welche auf die Vibrationsex-
position zurückgeführt werden könnten, so dass die
Abläufe der Maßnahmen daraufhin so geändert
werden können, dass zukünftige Beeinträchtigungen
vermieden werden.
11
© Atlas Copco Tools - 9836 5256 00
Sicherheit und BedienungsanleitungW2621

Instrucciones de seguridad
Advertencia
Asegurarse de estar familiarizado con las instruccio-
nes de operación antes de usar esta máquina.
La máquina, junto con todos los adaptadores y
accesorios, sólo deberá usarse para el objeto de dise-
ño.
Deberán observarse en todo momento todas las
normas de seguridad de la legislación local relativas
a instalación, operación y mantenimiento de la má-
quina.
Antes de hacer ajuste alguno (p.ej. cambiar adap-
tador), desconectar la máquina de la tubería de aire
comprimido.
Compruebe la dirección de la rotación antes de
utilizar la máquina.
Cuando se trabaje en espacios estrechos sin usar
una barra de reacción de par, se corre el riesgo de
lesiones por estrujamiento.
El operario de un aprietatuercas con barra de
reacción de par deberá tener especial cuidado para
evitar las lesiones por estrujamiento. Por razones de
seguridad, no permitir que nadie use la máquina a
menos que se trate de una persona adiestrada y
completamente familiarizada con el funcionamiento
de la máquina bajo distintas circunstancias.
No poner nunca la mano sobre la barra de reacción
de par ni cerca de ella mientras se esté usando la he-
rramienta.
Controlar que el adaptador de fuerza está debida-
mente jado. Reemplazar el pasador de retención o
de cierre cuando sea necesario. Reemplazar también
todo adaptador gastado.
Mantener las manos, el pelo largo y otros objetos
alejados del adaptador en rotación.
Cuando se use un gancho de suspensión, compro-
bar que está en buenas condiciones y debidamente
jado.
Advertencia
Precauciones para el desarmado y armado
Las aletas del rotor en la herramienta contienen PT-
FE. Observar las recomendaciones normales de salud
y seguridad sobre el PTFE cuando se manipulen las
aletas del rotor. Pueden encontrarse partículas de
desgaste en la caja de la máquina o en las aletas.
Estas partículas no deberán entrar en contacto con
el fuego. Lavarse las manos antes de fumar, ya que
las partículas de PTFE calentadas por el cigarrillo
pueden producir humos que causan reacciones alér-
gicas.
Información general
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 ESTO-
COLMO SUECIA declaramos bajo nuestra total
responsabilidad que nuestro producto: (tipo y número
de serie indicados en la primera página) y nuestros
accesorios, a los que se reere esta declaración son
conformes al/a los estándar/es:
EN 792-6
y a la/las siguiente/s directiva/s:
2006/42/EC
Estocolmo, 29 de diciembre de 2009
Lennart Remnebäck, General Manager
Firma del emisor
Instalación
Calidad del aire
• Para obtener un rendimiento óptimo y prolongar
al máximo la vida útil de la máquina, se recomien-
da utilizar aire comprimido con un punto de rocío
máximo de +10°C. También se recomienda insta-
lar un secador de aire de tipo refrigeración de At-
las Copco.
• Utilice un ltro de aire independiente de Atlas
Copco, de tipo FIL. Este ltro elimina las partícu-
las sólidas de más de 15 micrones y más del 90%
del agua líquida. El ltro debe instalarse lo más
cerca posible de la máquina/equipo y antes de
cualquier otra unidad de preparación de aire como,
por ejemplo, REG o DIM (consulte la sección
"Accesorios para líneas de aire" en nuestro catálo-
go principal). Limpie la manguera con aire antes
de conectarla.
Modelos que requieren lubricación del aire:
• El aire comprimido debe contener una pequeña
cantidad de aceite.
Recomendamos encarecidamente la instalación
de un engrasador de niebla de aceite (DIM) de
Atlas Copco. El engrasador debe ajustarse en
función del consumo de aire por parte de la herra-
mienta conectada a la línea de aire, de acuerdo
con la siguiente fórmula:
L= Consumo de aire (litros/seg.).
(Se puede encontrar en la documentación de ven-
ta).
D= Número de gotas por min. (1 gota = 15 mm3)
© Atlas Copco Tools - 9836 5256 00
12
W2621Instrucciones de operación y Seguridad

L* 0,2 = D
esto es válido para el uso de herramientas con ci-
clos de trabajo largos. También se puede usar un
engrasador de punto único tipo Dosol de Atlas
Copco para herramientas con ciclos de trabajo
cortos.
Para obtener información sobre los ajustes del
engrasador Dosol, consulte la sección "Accesorios
para líneas de aire" en nuestro catálogo principal.
Modelos que no requieren lubricación:
•En el caso de herramientas que no requieren lubri-
cación, queda a discreción del cliente decidir qué
equipos periféricos utilizar. Sin embargo, no es
una desventaja si el aire comprimido contiene una
pequeña cantidad de aceite suministrada, por
ejemplo, desde un engrasador de niebla de aceite
(DIM) o un sistema Dosol.
Esto no es válido para herramientas de turbina,
que deben mantenerse libres de aceite.
Conexión de aire comprimido.
• La máquina está diseñada para una presión de
trabajo (e) de 6 – 7 bares = 600 – 700 kPa = 6 –
7 kp/cm2= 87 – 102 lb/pulg2(g).
• Soplar aire por la manguera antes de conectarla.
Manejo
Par de apriete
Para un funcionamiento preciso y seguro, ajuste el
par de apriete del desatornillador correctamente en
relación con la junta del tornillo. Compruebe la espe-
cicación del par de la junta utilizada.
Ajustar la presión a un nivel adecuado, según el
par de apriete deseado, mediante un regulador de aire
comprimido. Se recomienda instalar un regulador
Atlas Copco.
Comprobación del par de apriete
Se recomienda utilizar el Analizador de pares de
Atlas Copco, ACTA 3000, junto con un transductor
en línea de tamaño adecuado, IRTT y las juntas de
prueba disponibles.
Mantenimiento
Protección contra el óxido y limpieza in-
terna
El agua en el aire comprimido, el polvo y las partícu-
las de desgaste producen óxido, agarrotamiento de
las aletas, válvulas, etc. Se debe instalar un ltro de
aire cerca de la máquina (ver “Calidad del aire”).
Instrucciones de servicio
Se recomienda hacer revisiones periódicas y mante-
nimiento preventivo a intervalos regulares, una vez
al año o tras 100.000 aprietes, lo que suceda primero.
Pueden ser necesarias revisiones más frecuentes, si
la máquina se utiliza con un par de apriete elevado
y largos tiempos de apriete. Si la máquina no funcio-
na correctamente, debe ser llevada inmediatamente
a inspección.
El ltro situado en la entrada de aire y el silencia-
dor del escape deben limpiarse con frecuencia o ser
sustituidos a n de impedir el agarrotamiento que
disminuye la capacidad.
Durante las revisiones, todas las piezas deben
limpiarse con precisión y las piezas defectuosas o
desgastadas (por ejemplo, juntas tóricas, aletas) de-
ben sustituirse.
Limpieza
Limpie detenidamente todas las piezas con aguarrás
o un agente limpiador similar. Para evitar los atascos
y la pérdida de potencia, limpie el ltro (si usa uno)
y el ltro de escape entre servicios de mantenimiento.
Inspección
Tras la limpieza, inspeccione todas las piezas y
cambie todas las piezas dañadas o desgastadas.
Lubricación
Para obtener el rendimiento máximo y el funciona-
miento sin problemas, es importante lubricar regular-
mente. Lubricar el motor con unas gotas de aceite,
es decir, que se pueden echar unas gotas de aceite
en el aire comprimido o directamente en la entrada
de aire.
Lubricar la válvula de estrangulación, el dispositi-
vo de carraca, los cojinetes de agujas y los cojinetes
de bolas con grasa durante la revisión general perió-
dica de la máquina.
Usar lubricantes de buena calidad. Los aceites
suministrados por las compañías petroleras indicadas
más abajo son ejemplos de lubricantes recomenda-
dos.
Guía de engrase
Lubricación del aireObjetivo generalMarka
Energol E46Energrease LS-EP2BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease XHP 222Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
Molycote
13
© Atlas Copco Tools - 9836 5256 00
Instrucciones de operación y SeguridadW2621

Información útil
En ella encontrará todo tipo de información sobre
las herramientas, accesorios, recambios, manuales
impresos de Pro.
CVisite la página en Internet, dirección:
www.pro-powertools.com
Datos técnicos
Emisión de ruido y vibraciones
dBARuido (según -)
85Nivel de presión sonora
96Nivel de potencia sonora
-Incertidumbre
m/s2
Valor total de las vibraciones, válido a partir de 2010
(valor en 3 ejes según -)
<2.5Valor de las vibraciones
-Incertidumbre
m/s2
Valor de las vibraciones, válido hasta 2009
(valor en 1 eje según -)
-Valor de las vibraciones
Declaración sobre ruido y vibraciones
Los valores declarados han sido obtenidos en ensayos
de laboratorio realizados según la normativa indicada
y pueden utilizarse para compararlos con los valores
declarados para otras herramientas que hayan sido
ensayadas siguiendo la misma normativa. Los valores
declarados no se pueden utilizar para evaluación de
riesgos y los valores obtenidos en cada lugar de tra-
bajo podrían alcanzar cifras superiores. Los valores
reales de exposición y de riesgo de daños para cada
individuo dependen del sistema de trabajo del usua-
rio, del diseño del puesto de trabajo y de la pieza, y
también del tiempo de exposición y del estado físico
del usuario.
Nosotros, Atlas Copco Tools AB, declinamos
toda responsabilidad por las consecuencias que pue-
dan derivar de la utilización de los valores declara-
dos, en lugar de los valores que reejen la exposición
real, en una evaluación de riesgos para las personas
en un entorno de trabajo concreto sobre el que no
tenemos ningún control.
Esta herramienta puede provocar síndrome de vi-
bración si no se gestiona adecuadamente su utiliza-
ción. Encontrará una guía de la UE respecto a la
gestión de vibraciones transmitidas al sistema mano-
brazo en la página http://www.humanvibra-
tion.com/EU/VIBGUIDE.htm
Se recomienda mantener un programa de control
sanitario de detección precoz de los síntomas relacio-
nados con la exposición a vibraciones, con objeto de
modicar los procedimientos de gestión y así evitar
posibles discapacidades.
© Atlas Copco Tools - 9836 5256 00
14
W2621Instrucciones de operación y Seguridad

Instruções de segurança
Atenção
Assegure-se de que compreendeu bem as instruções
antes de usar esta máquina.
A máquina, juntamente com todas as ligações e
acessórios, não deve nunca ser usada para ns
diferentes aos destinados.
Todas as normas de segurança localmente
legisladas relativas a instalação, operação e
manutenção devem ser sempre respeitadas.
Antes de efectuar quaisquer ajustes (como
substituir adaptadores) desligue a máquina da rede
de ar comprimido.
Verique a direção da rotação antes de usar a
máquina.
Os operadores de aparafusadoras com barra de
reacção de binário devem ter o cuidado especial para
evitarem lesões devidas a compressão. Por razões
de segurança – nunca permita que pessoas não
habituadas ou que não saibam como a máquina
trabalha em diversas circunstâncias, trabalhem com
a máquina.
Nunca ponha a mão sobre ou perto da barra de
reacção enquanto a máquina estiver em acção.
Quando trabalhar em espaços apertados sem usar
uma barra de reacção de binário - há o risco de lesões
por compressão.
Verique se o adaptador está correctamente
apertado. Substitua o pino retentor ou bloqueador
sempre que necessário. Substitua também os
adaptadores de soquete gastos.
Mantenha as mãos, cabelos compridos ou outros
objectos afastados do adaptador em rotação.
Quando usar um olhal de suspensão, verique se
ele está em boas condições e correctamente apertado.
Atenção
Precauções a tomar ao desmontar e montar
As lâminas rotantes (alhetas) da ferramenta têm um
conteúdo de PTFE.As recomendações normais de
Saúde e Segurança respeitantes a PTFE têm de ser
observadas ao manejar essas lâminas rotantes.
Partículas de desgaste das lâminas podem ser
encontradas na cobertura da máquina ou sobre as
lâminas. Essas partículas não devem entrar em
contacto com chamas. Lave as mãos antes de fumar
pois as partículass de PTFE aquecidas pela brasa
produzem fumos que podem causar reacções
alérgicas.
Informações gerais
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA
COMUNIDADE EUROPÉIA
Nós, a Atlas Copco Tools AB, S-105 23
ESTOCOLMO, SUÉCIA, declaramos, sob nossa
exclusiva responsabilidade, que nosso produto (com
o tipo e número de série, consulte página de rosto)
e em combinação com nossos acessórios, com os
quais esta declaração está relacionada, está em
conformidade com o(s) padrão(ões) apropriado(s):
EN 792-6
e está em conformidade com a(s) seguinte(s)
diretriz(es):
2006/42/EC
Estocolmo, 29 de Dezembro de 2009
Lennart Remnebäck, Gerente Geral
Assinatura do emissor
Instalação
Qualidade do ar
• Para um desempenho ideal e vida útil máxima do
produto, recomendamos o uso de ar comprimido
com ponto de condensação máximo de +10°C.
Também recomendamos a instalação de um
secador de ar Atlas Copco do tipo refrigeração.
• Use um ltro de ar separado do tipo Atlas Copco
FIL. Este ltro remove partículas sólidas com
mais de 15 mícrons e mais de 90% da água
líquida. O ltro deve ser instalado o mais perto
possível da máquina/equipamento e antes de
qualquer outra unidade de preparação do ar, tal
como uma REG ou DIM (consulte Acessórios da
Linha de Ar em nosso catálogo principal). Sopre
a mangueira antes de conectá-la.
Modelos que necessitam de lubricação por ar:
• O ar comprimido precisa conter uma pequena
quantidade de óleo.
Recomendamos com ênfase que você instale um
lubricador de névoa de óleo (DIM) da Atlas
Copco. Ele deve ser regulado de acordo com o
consumo de ar da ferramenta pneumática de
acordo com a seguinte fórmula:
L= Consumo de ar (litros).
(Pode ser encontrado em nossa literatura de
vendas).
15
© Atlas Copco Tools - 9836 5256 00
Instruções de operação e de segurançaW2621

D= Número de gotas por minuto (1 gota = 15
mm3)
L* 0,2 = D
aplicável ao uso de ferramentas pneumáticas com
ciclo de trabalho longo. Também pode-se usar um
lubricador monoponto do tipo Atlas Copco Dosol
para ferramentas com ciclos de funcionamento
curtos.
Informações sobre as congurações do Dosol
encontram-se em Acessórios da Linha de Ar, no
nosso catálogo principal.
Modelos sem lubricação:
• No caso de ferramentas sem lubricação, ca a
critério do cliente decidir quais os equipamentos
periféricos a serem usados. No entanto, não
constitui desvantagem se o ar comprimido contiver
pequena quantidade de óleo, suprida por um
lubricador de névoa (DIM) ou sistema Dosol.
Isto não se aplica a ferramentas turbinadas, que
devem ser isentas de óleo.
Ligação do ar comprimido
• A máquina foi concebida para uma pressão de
trabalho (e) de 6 – 7 = 600 – 700 kPa = 6–7
kp/cm2.
• Faça passar o sopro de ar pela mangueira soprar
antes de a ligar.
Manuseio
Binário de aperto
Para um funcionamento preciso e seguro, o binário
de aperto da chave de fendas deve ser ajustado
correctamente em relação à junta de rosca. Verique
a especicação do binário de aperto para a junta em
questão.
A pressão é posta a um nível adequado, conforme
o binário de aperto desejado, por um regulador de ar
comprimido. Recomendamos a instalação de um
regulador Atlas Copco.
Verificação do binário de aperto
O Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000, mais
um transdutor em linha de tamanho adequado, IRTT,
em conjunto com as juntas de teste disponíveis são
o equipamento recomendado.
Manutenção
Protecção anti-ferrugem e limpeza
interna
Água no ar comprimido, poeira e partículas de
desgaste podem causar ferrugem e irregularidades
nas palhetas, válvulas etc. Deve-se instalar um ltro
de ar perto da máquina (ver “Qualidade do ar”).
Instruções de manutenção
Recomenda-se que sejam efectuadas revisões e
manutenção preventiva a intervalos regulares, uma
vez por ano ou após um máximo de 100.000 apertos,
conforme o que ocorrer primeiro. Pode ser necessário
efectuar a manutenção com mais frequência, se for
usado com binário alto e tempos de aperto longos.
Se a máquina não estiver a funcionar correctamente,
deverá ser retirada imediatamente de serviço para
inspecção.
O crivo de entrada de ar e o silenciador do tubo
de escape devem ser limpos com frequência ou
substituídos, a m de evitar a sua obstrução, o que
reduz a capacidade de trabalho.
Durante as revisões, todas as peças devem ser
limpas cuidadosamente e as defeituosas ou gastas
(como anilhas tóricas e palhetas) devem ser
substituídas.
Limpeza
Limpe muito bem todas as peças com diluente ou
com um agente de limpeza idêntico.
Para evitar efeitos de sujidade e diminuição da
potência, pode ser necessário limpar o ltro de rede
(se utilizado) e o ltro de escape entre as revisões.
Inspecção
Após a limpeza, inspeccione todas as peças. As peças
danicadas ou desgastadas devem ser substituídas.
Lubrificação
É importante lubricar com regularidade a m de
obter o máximo de rendimento e um funcionamento
livre de problemas. O motor deve ser lubricado
com óleo; i.e. com gotas de óleo postas ou no ar
comprimido ou directamente no bocal de entrada de
ar.
Ao efectuar a revisão normal da máquina, a
válvula aceleradora, a ligação de roquete, rolamentos
de esferas e rolamentos de agullhas devem ser
lubricados com massa.
Use lubricantes de boa qualidade. Os óleos e
massas fornecidos pelas companhias nomeadas
abaixo são exemplos de lubricantes que podemos
recomendar.
© Atlas Copco Tools - 9836 5256 00
16
W2621Instruções de operação e de segurança

Guia de graxa
Lubrificaçä0 do airPropósito geralMarca
Energol E46Energrease LS-EP2BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease XHP 222Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
Molycote
Informação útil
No nosso endereço na Web poderá encontrar toda a
espécie de produtos Pro, acessórios, peças
sobresselentes e publicações!!
CAceda à www.pro-powertools.com
Dados técnicos
Emissão de Vibração e Ruído
dBARuído (de acordo com-)
85Nível de pressão sonora
96Potência de emissão sonora
-Incerteza
m/s 2
Valor total de vibração, válido desde 2010
(valor de 3 eixos de acordo com -)
<2.5Valor de vibração
-Incerteza
m/s 2
Valor de vibração, válido até 2009
(valor de 1 eixo de acordo com -)
-Valor de vibração
Declaração sobre Ruído & Vibração
Estes valores declarados foram obtidos através de
testes efectuados em laboratório, de acordo com os
padrões indicados e adequam-se à comparação com
valores declarados resultantes de outras ferramentas
testadas de acordo com os mesmos padrões. Estes
valores declarados não se adequam para utilização
em avaliações de risco, sendo que os valores medidos
em locais de trabalho possam ser superiores. A
valores actuais de exposição e o risco de danos que
podem ocorrer num utilizador individual são únicos
e dependem da forma como o utilizador trabalha, da
peça de trabalho e do design do local de trabalho,
assim como do tempo de exposição e da condição
física do utilizador.
Nós, Atlas Copco Tools AB, não podemos ser
responsabilizados pelas consequências resultantes
da utilização de valores declarados, em vez de
valores resultantes de uma avaliação de risco
individual que reecte a exposição actual num local
de trabalho sobre o qual não temos nenhum controlo.
Esta ferramenta pode provocar o síndrome de
vibração das mãos e braços, caso não seja manuseada
de forma adequada. Pode encontrar um guia da UE
sobre a vibração das mãos e braços em
http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm
Recomendamos um programa de vigilância médica
para detectar atempadamente sintomas, que possam
estar relacionados com a exposição à vibração, para
que os procedimentos de manuseamento possam ser
modicados, por forma a ajudar a evitar prejuízos
futuros.
17
© Atlas Copco Tools - 9836 5256 00
Instruções de operação e de segurançaW2621

Norme di sicurezza
Attenzione
Prima di utilizzare l’utensile, leggere attentamente
e capire le istruzioni di funzionamento.
L’utensile, i collegamenti e gli accessori devono
essere utilizzati esclusivamente per gli scopi
espressamente indicati.
Rispettare sempre le norme ed i regolamenti locali
inerenti l’installazione, il funzionamento e la
manutenzione.
Prima di eseguire qualsiasi regolazione (ad es.
sostituire le prese), staccare l’utensile dalla rete
dell’aria compressa.
Controllare il senso di rotazione prima di utilizzare
la macchina.
L’operatore di un avvitatore con barra di reazione
deve prestare particolare attenzione al rischio di
schiacciamento. Per motivi di sicurezza, consentire
l’utilizzo dell’utensile solamente a personale esperto
ed addestrato per qualsiasi evenienza.
Durante l’utilizzo dell’utensile, non appoggiare
né avvicinare mai le mani accanto alla barra di
reazione.
Durante l’utilizzo in luoghi chiusi senza una barra
di reazione sussiste il rischio di gravi lesioni dovute
a schiacciamento.
Controllare che la presa di alimentazione sia ssata
correttamente - sostituire il fermo del dispositivo di
azionamento quadrato se necessario. Sostituire anche
eventuali prese usurate.
Tenere lontano mani, capelli lunghi o altri oggetti
dalla presa rotante.
Prima di utilizzare un giogo di sospensione,
assicurarsi che sia in buone condizioni ed
adeguatamente ssato.
Avvertenza
Precauzioni per lo smontaggio e il
rimontaggio
Le lamelle del rotore dell’utensile contengono PTFE.
Osservare le raccoman- dazioni normali di salute e
di sicurezza concernenti il PTFE quando si
maneggiano le lamelle del rotore. Si possono trovare
particelle di usura nell’alloggiamento della macchina
o sulle lamelle. Queste particelle non devono venire
a contatto del fuoco. Lavarsi le mani prima di fumare
dato che le particelle di PTFE riscaldate dalla brace
possono produrre esalazioni capaci di provocare
reazioni allergiche.
Informazioni generali
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
La sottoscritta azienda, Atlas Copco Tools AB, S-
105 23 STOCCOLMA, SVEZIA, dichiara sotto la
sua sola responsabilità che il prodotto a cui si
riferisce questa dichiarazione (del tipo e con il
numero di serie riportati nella pagina a fronte), in
combinazione con i relativi accessori, è conforme
alla/e normativa/e:
EN 792-6
ed alla/e seguente/i direttiva/e:
2006/42/EC
Stoccolma, 29 dicembre 2009
Lennart Remnebäck, Direttore generale
Firma del dichiarante
Installazione
Qualità dell'aria
• Per ottenere prestazioni ottimali e prolungare al
massimo la vita della macchina, si consiglia di
utilizzare aria compressa con un punto di rugiada
massimo pari a +10°C. Si raccomanda inoltre di
installare un essiccatore-refrigeratore d'aria di
Atlas Copco.
• Utilizzare un ltro dell’aria separato di tipo Atlas
Copco FIL, che rimuova i corpi solidi di grandezza
superiore a 15 micron e oltre il 90% dell’acqua.
Esso deve essere installato il più vicino possibile
alla macchina e a monte di qualsiasi altra unità di
trattamento dell’aria come REG o DIM (vedere
Accessori per il trattamento dell’aria nel nostro
catalogo principale). Pulire il tubo essibile
tramite sofatura prima di collegarlo.
Modelli che richiedono lubricazione ad aria:
• L’aria compressa deve contenere una piccola
quantità d’olio.
Si raccomanda di installare un lubricatore a
nebbia d’olio Atlas Copco (DIM), impostato in
funzione del consumo d'aria dell'utensile
pneumatico in base alle seguente formula:
L= Consumo aria (litri/s).
(Disponibile nella nostra letteratura di vendita).
D= Numero di gocce al minuto (1 goccia = 15
mm3)
L* 0,2 = D
© Atlas Copco Tools - 9836 5256 00
18
W2621Istruzioni per l’uso

ciò si applica all'utilizzo di utensili pneumatici in
cicli di funzionamento prolungati. Nel caso di cicli
di funzionamento più brevi, è possibile utilizzare
un lubricatore monopunto Atlas Copco tipo
Dosol.
Per la regolazione dell’unità Dosol, vedere
Accessori per linee d’aria nel nostro catalogo
principale.
Modelli non lubricati:
• Nel caso di utensili non lubricati, sarà il cliente
a scegliere le apparecchiature periferiche da
utilizzare. Tuttavia, l'eventuale presenza di piccole
quantità d'olio nell'aria compressa, fornita ad
esempio da un lubricatore a nebbia d'olio (DIM)
o da un sistema Dosol, non è un problema.
Gli utensili a turbina fanno eccezione, in quanto
devono essere mantenuti privi d'olio.
Collegamento alla rete dell’aria
compressa
• L’utensile è stato progettato per una pressione di
esercizio massima (e) di 6–7 bar = 600–700 kPa
= 6–7 kp/cm2.
• Prima di collegare il essibile, pulirlo con aria.
Uso
Coppia di serraggio
Per il corretto funzionamento e la massima sicurezza,
la coppia di serraggio dell’avvitatore deve essere
regolata correttamente in relazione al giunto a vite.
Controllare la coppia effettiva del giunto.
Impostare la pressione ad un livello adeguato in
base alla coppia di serraggio desiderata utilizzando
un regolatore d’aria compressa. Si raccomanda
l’installazione di un regolatore Atlas Copco.
Verifica della coppia di serraggio
Si raccomanda l’uso dell’analizzatore di coppia Atlas
Copco, ACTA 3000, e di un trasduttore in linea di
dimensioni adeguate, IRTT, insieme ai giunti di
prova disponibili.
Manutenzione
Protezione antiruggine e pulizia interna
Acqua, polvere e particelle di usura nell’aria
compressa possono provocare l’ossidazione ed il
grippaggio di palette, valvole, ecc. In prossimità della
macchina deve essere installato un ltro dell’aria
(vedere ‘Qualità dell’aria’).
Istruzioni per la manutenzione
La revisione e la manutenzione preventiva devono
essere effettuate ad intervalli regolari almeno una
volta all’anno oppure dopo un massimo di 100.000
serraggi, a seconda della scadenza che si presenta
per prima. Qualora la macchina sia utilizzata con
coppie elevate e lunghi tempi di serraggio può essere
necessario revisionarla più frequentemente, la
macchina deve essere controllata immediatamente.
Il ltro a reticella dell’ingresso dell’aria e il ltro
di scarico devono essere puliti frequentemente o
sostituiti per evitarne l’intasamento, che porterebbe
ad una diminuzione delle prestazioni della macchina.
In sede di revisione, pulire a fondo tutte le parti e
sostituire le parti danneggiate o usurate (ad esempio
O-ring, palette).
Pulizia
Pulire accuratamente tutte le parti con acqua ragia o
detergente simile.
Per prevenire intasamenti e perdite di potenza,
può essere necessario pulire l’eventuale ltro ed il
ltro di scarico tra le varie revisioni.
Ispezione
Controllare tutte le parti dopo la pulizia. Sostituire
le parti usurate e danneggiate.
Lubrificazione
Per ottenere un funzionamento ad alte prestazioni e
privo di difetti, è importante lubricare regolarmente
l’utensile. Il motore deve essere lubricato con olio;
ad esempio, possono essere immerse alcune gocce
d’olio nell’aria compressa o direttamente
nell’ingresso dell’aria.
La valvola a farfalla, gli ingranaggi satellite, i
cuscinetti a rulli ed i cuscinetti a sfere devono essere
lubricati con grasso in occasione della revisione
periodica dell’utensile.
Utilizzare solamente lubricanti di buona qualità.
Nella seguente tabella vengono riportati esempi di
oli e grassi raccomandati.
Guida alla scelta del grosso
Lubrificazione
dell’aria
UniversaleMarca
Energol E46Energrease LS-EP2BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease XHP 222Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
Molycote
19
© Atlas Copco Tools - 9836 5256 00
Istruzioni per l’usoW2621

Informazioni utili
CIl nostro sito www.pro-powertools.com
contiene numerose informazioni utili sui
prodotti, sugli accessori e sui ricambi Pro!!
Dati tecnici
Emissioni acustiche e vibratorie
dBAEmissioni acustiche (conformi a -)
85Livello della pressione acustica
96Livello di potenza acustica
-Incertezza
m/s2
Valore totale delle vibrazioni, valido dal 2010
(valore dei 3 assi conforme a -)
<2.5Valore delle vibrazioni
-Incertezza
m/s2
Valore delle vibrazioni, valido fino al 2009
(valore di 1 asse conforme a -)
-Valore delle vibrazioni
Dichiarazione su vibrazioni e rumorosità
I valori qui dichiarati sono stati ottenuti mediante
test eseguiti in laboratorio conformemente alla
direttiva o agli standard indicati e sono idonei al
raffronto con i valori dichiarati di altri utensili testati
in conformità alla medesima direttiva o standard. I
valori qui dichiarati non sono adeguati a un utilizzo
per la valutazione del rischio e i valori misurati nei
singoli luoghi di lavoro potrebbero essere più elevati.
I valori di esposizione effettivi e il rischio di lesioni
per ogni singolo operatore sono unici e dipendono
dal modo in cui lavora l’operatore, dal pezzo e dalla
struttura della stazione di lavoro, nonché dai tempi
di esposizione e dalle condizioni siche
dell’operatore.
Nella valutazione del rischio individuale in un
contesto operativo sul quale l’azienda non può
esercitare alcun controllo, Atlas Copco Tools AB,
non può essere ritenuta responsabile per le eventuali
conseguenze derivanti dall’utilizzo dei valori
dichiarati anziché dei valori relativi all’esposizione
effettiva.
Se non utilizzato in modo idoneo, questo utensile
può provocare la sindrome da vibrazioni mano-
braccio. Per una guida UE sulla gestione delle
vibrazioni mano-braccio, consultare l'indirizzo
internet
http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm
Si raccomanda l’adozione di un programma di
controllo sanitario nalizzato a individuare i primi
sintomi di un’eventuale esposizione alle vibrazioni,
afnché sia possibile modicare le procedure di
gestione e aiutare a prevenire disabilità signicative.
© Atlas Copco Tools - 9836 5256 00
20
W2621Istruzioni per l’uso
Table of contents
Languages:
Other Pro Tools manuals