PROCRAFT CMS21 User manual

RU|РУССКИЙ ....................................................................4
UA|УКРАЇНСЬКА ...............................................................8
EN|ENGLISH .....................................................................12
RO|ROMÂNĂ....................................................................16
BG|БЪЛГАРСКИ ................................................................19
CZ|ČESKÝ........................................................................24
SK|SLOVENSKÝ .................................................................27
................................................................................32
...............................................................................33

2

3

RU | РУССКИЙ
4
RU | РУССКИЙ
КОМБИНИРОВАННАЯ ТОРЦОВОЧНАЯ ПИЛА
CMS21,CMS25
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОПИСАНИЕ ЧАСТЕЙ ПИЛЫ
①CMS21
1. Ручка для резки
2. Переключатель включения / выключения.
3. Поверхность рабочего стола
4. Нижний кожух пилы.
5. Верхний кожух пильного полотна.
6. Зажим
7. Толкатель.
8. Крепление основания.
9. Удлинительная ручка
10. Ручки с замком (с обеих сторон)
11. Подвижный рабочий стол.
12. Удлинительная ручка
②CMS25
1. Ручка для резки
2. Переключатель включения / выключения.
3. Поверхность рабочего стола
4. Нижний кожух пилы.
5. Верхний кожух пильного полотна.
6. Зажим
7. Толкатель.
8. Крепление основания.
9. Удлинительная ручка
10. Ручки с замком (с обеих сторон)
11. Подвижный рабочий стол.
12. Удлинительная ручка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
CMS21
CMS25
Напряжение/частота, В/
Гц
220-240/50
220-240/50
Мощность, Вт
1200
1800
Скорость без нагрузки,
об/мин
4500
4500
Размеры лезвия,
мм
210x30х
24T
250x30x
36T
Максимальный рез, мм:
0° Х 0°
0° Х 45
45° Х 0°
33° Х 25°(левo)
60° Х 25°(правo)
120х55
120х35
65х55
40х25
80х25
120х75
120х50
90х75
60х35
85х35
Глубина реза стола, мм
30
40
Размер стола, мм
340х226
416х352
Уровень звукового
давления Lpa, дБ(А)
100; k=3
95; k=3
Уровень мощности
шума Lwa, дБ(А)
103,7; k=3
108; k=3
Вибрации ah, м/с
2
1,081; k=1,5
1,5; k=1,5
Класс защиты
II
II
ОБЛАСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Ваша Торцовочная пила предназначена для
диагональной и прямой распиловки деревянных
деталей.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Прочтите все инструкции, несоблюдение всех
инструкций, перечисленных ниже, может привести к
поражению электрическим током, возгоранию и /
или серьезной травме.
•Напряжение источника питания должно
соответствовать значению, указанному на
паспортной табличке машины.
•До использования инструмента, проверьте
инструмент и его электрические соединения
на предмет повреждений.
•Не подключайте вилку к источнику питания,
когда переключатель находится в положении
«Включено».
•Избегайте контакта тела с заземленными
поверхностями, такие как трубы, радиаторы,
плиты и холодильники. Если ваше тело
заземлено, существует повышенный риск
поражения электрическим током.
•Экстремальные перепады температур
вызывают появление капель воды на
токопроводящих деталях. Перед тем, как
включить инструмент, подождите, пока он
достигнет температуры в помещении.
•Использовать электроинструмент,
принадлежности, насадки для инструментов и
т. д. необходимо в соответствии с настоящими
инструкциями и способом, предназначенным
для конкретног о типа электроинструмента, с
учетом условий работы и выполняемой
работы. Использование электроинструмента
не по назначению может привести к опасным
ситуациям.
•Установите заготовки надежно и для подгонки
заготовок используйте зажимные
приспособления или тиски.
•Одевайтесь правильно. Не носите свободную
одежду или украшения. Держите волосы,
одежду и перчатки подальше от движущихся
частей. Потерянная одежда, украшения или
длинные волосы могут быть захвачены
движущимися частями.
•Используйте защитное оборудование. Всегда
надевайте защитные очки. Защитное
оборудование, такое как респиратор,
нескользящая защитная обувь, каска и
средства защиты органов слуха используются
по назначению.
•При работе с машиной, крепко держите ее
обеими руками и обеспечьте надежную стойку
за инструментом.
•Не оставлять электроинструменты на дожде
или влажных условиях. Попадание воды в

RU | РУССКИЙ
5
электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
•При эксплуатации электроинструмента на
открытом воздухе, используйте удлинитель,
подходящий для использования на открытом
воздухе. Использование кабеля, подходящего
для использования на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим
током.
•Не работайте электроинструментом во
взрывоопасной атмосфере, например, в
присутствии легковоспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты создают искры, которые
могут воспламенить пыль или пары.
•Когда инструмент передается другим людям,
данное руководство по эксплуатации должно
передаваться вместе с электроинструментом.
Для обслуживания вашего
электроинструмента обратитесь к
квалифицированному специалисту по ремонту
с использованием только идентичных
запасных частей. Это обеспечит безопасность
электроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Будьте бдительны, следите за
своими действиями и руководствуйтесь здравым
смыслом при работе с электроинструментом. Не
пользуйтесь электроинструментом, если вы устали,
находитесь под действием наркотиков, алкоголя или
лекарств. Момент невнимательности при работе с
электроинструментом может привести к серьезным
травмам.
Храните неиспользуемые электроинструменты в
недоступном для детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом или данными
инструкциями, работать с электроинструментом.
Отключите вилку от источника питания перед
выполнением каких-либо регулировок, смены
принадлежностей или хранения
электроинструментов. Такие превентивные меры
безопасности снижают риск случайного запуска
электроинструмента.
Никогда не используйте шнур для переноски, тяги
или отключения электроинструмента.
Не выключайте инструмент, когда он находится под
нагрузкой.
Сохраняйте рабочую зону чистой и хорошо
освещённой. Загроможденные и темные места могут
стать причиной несчастных случаев.
Избегайте лишних движений тела при работе с
инструментами.
Избегайте случайного запуска. Убедитесь что перед
включением выключатель находится в
выключенном положении. Переноска
электроинструмента, с пальцем на выключателе, при
включённом штепселе в сеть, может привести к
несчастным случаям.
Удалите любой регулировочный ключ или гаечный
ключ перед включением электроинструмента. Ключ,
оставленный на вращающейся части
электроинструмента, может привести к травме.
Убедитесь, если какая-либо движущаяся часть
безопасна и не заклинивает. Обеспечьте
надлежащее покрытие пилы.
Обратите особое внимание на предупреждения ниже:
Не избегайте использования предусмотренной
защиты. Перед использованием станка
отремонтируйте ограждение если это требуется.
Замените поврежденную спиральную пружину
растяжения, прежде чем снова использовать
машину.
Не используйте торцовочную пилу из стали HSS. Не
используйте покоробленную, поврежденную
фрезерную пилу.
Не используйте пилу, которая не предназначена для
данной торцовочной пилы.
Избегайте резки гвоздей и металлических деталей,
осмотрите и удалите с обрабатываемой детали все
гвозди и металлические детали перед резкой.
Не начинайте резку раньше чем машина точно
наберет скорость.
Плотно зажмите обрабатываемую деталь и никогда
не пытайтесь разрезать слишком маленькие кусочки.
Перемещайте пилу только после того, как
переключатель выключен и лезвие точно
остановлено.
После выключения, не тормозите пильный диск до
остановки, прикладывая боковое давление.
Всегда тяните сетевой штекер, а не провод.
Используйте только пилы соответствующего
диаметра.
Во избежание серьезных травм всегда блокируйте
стол для резки перед выполнением разреза. Любая
неисправность может привести к перемещению
стола для резки под углом во время резки.
УСТАНОВКА ЛЕЗВИЯ
Отключите торцовочную пилу. Нажмите на ручку,
затем вытащите стопорный штифт, чтобы
освободить ручку.
Удалите винт крышки переднего конца лезвия.
Поднимите нижний кожух лезвия в крайнее верхнее
положение (Примечание: будьте осторожны,
пружина нижнего кожуха напряжена).
Используйте предоставленный гаечный ключ для
удержания фланца, а затем используйте
предоставленный гаечный ключ, чтобы открутить
осевой болт.
Удалите фланец лезвия и поместите лезвие в
оправку. Убедитесь, что полотно установлено
правильно, а его зубья направлены вниз на передней
части пилы.

RU | РУССКИЙ
6
Соберите фланец лезвия с оправкой и плотно
прижмите к лезвию. Затяните осевой болт против
часовой стрелки.
Используйте гаечный ключ, чтобы удерживать
фланец, и гаечным ключом затяните осевой болт.
Используйте большой палец, чтобы нажать на
предохранительную блокировку, чтобы позволить
движению защитного кожуха закрыть лезвие.
Затянув винты на крышке болта лезвия, убедитесь,
что предохранитель уже находится на верхнем конце
нижнего ограждения, и предотвратите любое
движение нижнего ограждения лезвия, слегка
сдвинув нижний рычаг ограждения вниз.
УСТАНОВКА ПЫЛЕСОСА
Мешок для пыли устанавливается путем сжатия двух
металлических зажимов, чтобы открыть горловину
мешка, и надевания его на патрубок для вывода пыли.
Вметаллическое кольцо должно защелкнуться
между канавками порта.
РАБОТА С ТОРЦОВОЧНОЙ ПИЛОЙ
(Используйте только для целей, перечисленных
ниже)
Поперечная резка дерева
Поперечные торцы, стыки и т. д. для рам, молдингов,
дверных коробок и тонких столярных изделий.
Обратите внимание Диск для поперечной резки
подходит для большинства операций по резке
древесины.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Перед началом любых операций
по резке зажмите или прикрутите составную
торцовочную пилу к верстаку. Никогда не работайте
с торцовочной пилой на полу или в положении сидя.
Несоблюдение этого предупреждения может
привести к серьезным травмам.
ПОПЕРЕЧНЫЙ РЕЗ
Поперечный разрез выполняется поперек волокон
заготовки. Поперечный разрез под углом 90
выполняется при установке углового стола в
положение 0. Поперечные пропилы под углом
выполняются при установке углового стола под
другим углом, кроме 0.
1. Вытащите стопорный штифт и поднимите ручку
на максимальную высоту.
2. Разблокируйте стол пилы.
3. Поверните столик для резки под углом до тех
пор, пока указатель не совпадет с нужным
углом на шкале угла резки.
4. Заблокируйте стол торцовочной пилы.
5. Стол для резки под углом может быть
установлен в одну из упорных выемок,
расположенных в раме стола для резки под
углом.
6. Расположите плоскую поверхность заготовки
на столе для резки так, чтобы одна кромка
была плотно прижата к упору. Если доска
покоробилась, приложите выпуклую сторону к
ограждению и закрепите. Если вогнутый край
доски приложить к ограждению, доска может
обрушиться на лезвие в конце разреза, зажав
лезвие.
7. При длительном пропиле бруса или плинтуса,
обеспечьте его опору на другом конце.
Совместите линию реза на заготовке с кромкой
пильного диска. Крепко возьмитесь за приклад
одной рукой и зафиксируйте его у ограждения.
8. Включив пилу, произведите резку с помощью
не нужного образца, чтобы убедиться, что при
резке не возникнет никаких проблем.
9. Крепко возьмите пилу за ручку, затем нажмите
курковый выключатель. Подождите несколько
секунд, чтобы лезвие набрало максимальную
скорость.
10. Использовать большой палец, чтобы прижать
фиксатор к ручке.
11. Медленно опускаться лезвие внутрь и сквозь
заготовку.
12. Отпустите триггерный переключатель и дайте
пильному диску перестать вращаться, прежде
чем поднимать полотно из обрабатываемой
детали.
13. Медленно двигайте лезвие вверх в крайнее
верхнее положение и разблокируйте
предохранитель.
ИЗГОТОВЛЕНИЕ ФАСКИ
Резка под углом выполняется при установке
углового стола в положение 0 и фаски лезвия в
диапазоне от 0 до 45.
1. Вытащите стопорный штифт и поднимите ручку
на полную высоту.
2. Освободите рычаг фиксатора пилы.
3. Поверните столик под углом до тех пор, пока
указатель не совместится с 0 на шкале угла
наклона.
4. Заблокировать стол для резки под углом,
закрепив рычаг фиксатора угла наклона.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание серьезных травм
всегда зажимайте оба рычага для фиксации углового
стола перед выполнением резки. Несоблюдение
этого правила может привести к смещению стола
торцовочной пилы при выполнении разреза и стать
причиной серьезных травм.
1. Освободите рычаг фиксации угла наклона и
переместите консоль пилы влево до желаемого
угла наклона.
2. Угол скоса можно установить от 0 до 45.
3. Выровняйте индикаторную метку с желаемым
углом.

RU | РУССКИЙ
7
4. Когда ручка установлена под желаемым углом,
надежно затяните ручку фиксатора угла
наклона.
5. Положите заготовку на стол для резки под
углом так, чтобы одна кромка была плотно
прижата к упору, и зафиксируйте. Если вогнутая
кромка доски приставлена к упору, в конце
пропила доска может обрушиться на лезвие,
тем самым зажав его.
6. При резке длинного куска из бруса,
поддерживайте его с другого конца.
Совместите линию реза на заготовке с кромкой
пильного диска. Крепко возьмитесь за приклад
одной рукой и зафиксируйте его у упора.
7. Выровняйте линию отреза на заготовке и
кромку пильного диска.
8. Крепко возьмитесь за заготовку одной рукой, и
зафиксируйте её у упора.
9. Перед включением пилы выполните операции
резки на не нужном образце, чтобы убедиться,
что при резке не возникнет никаких проблем.
10. Крепко возьмите пилу за ручку, затем нажмите
курковый выключатель.
11. Подождите несколько секунд чтобы лезвие
набрало максимальную скорость.
12. Большим пальцем нажмите на предохранитель
в направлении угла. 16. Медленно опустите
лезвие к заготовке и пройдите через неё.
17.Отпустите пусковой переключатель и дайте
пильному полотну перестань вращаться
раньше поднятие лезвия из заготовки.
13. Медленно переместите лезвие вверх в самое
верхнее положение и отпустите
предохранитель.
СЛОЖНЫЙ РЕЗ
Составной пропил - это рез, сделанный с
одновременным косого и скошенного пропила. Этот
тип разреза используется для изготовления рам для
картин, вырезания лепных украшений, изготовления
коробок с наклонными сторонами и для
определенных разрезов конструкции крыши. Для
выполнения этого типа резки стол для резки под
углом должен быть повернут на правильный угол, а
пильная рама должна быть наклонена под
правильным углом скоса. Следует соблюдать
осторожность при установке сложной угловой резки
из-за взаимодействия двух настроек угла.
Настройки угла наклона и скоса зависят друг от
друга. Каждый раз, когда вы регулируете настройку
угла наклона, вы меняете эффект настройки угла
наклона. Для получения желаемого реза может
потребоваться несколько настроек. Первую
настройку угла следует проверять после настройки
второго угла, поскольку настройка второго угла
влияет на первый.
Когда были получены две правильные настройки
для конкретного пропила, всегда делайте пробный
пропил в древесных отходах, прежде чем делать
чистовой пропил в хорошей древесине.
1. Вытащите стопорный штифт и поднимите руку
пилы на полную высоту.
2. Освободите рычаг фиксации угла наклона.
3. Поверните стол для резки под углом до тех пор,
пока указатель не совпадет с желаемым углом
на шкале резки, и надежно зафиксируйте стол
для резки.
4. Стол для резки под углом может быть
установлен в одну из упорных выемок,
расположенных в раме стола для резки под
углом.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание серьезных
травм всегда нажимайте на оба рычага
фиксатора угла наклона, чтобы зафиксировать
столик перед резкой. Несоблюдение этого
правила может привести к смещению стола
торцовочной пилы при выполнении разреза и
стать причиной серьезных травм.
6. Освободите рычаг фиксации угла наклона и
переместите консоль пилы влево до желаемого
угла наклона.
7. Углы скоса можно установить от 0 до 45.
8. Выровняйте индикаторную точку с желаемым
углом.
9. Когда ручка установлена под желаемым углом,
надежно затяните ручку фиксатора угла
наклона.
10. Перепроверьте шкалу установки угла, сделайте
пробный надрез в не нужном материале.
11. Положите заготовку на стол для резки под
углом так, чтобы одна кромка была плотно
прижата к упору. Если край покоробился,
прижмите его выпуклой стороной к
ограждению и зажмите. Если вогнутая кромка
доски прижата к ограждению, в конце пропила
доска может зажать лезвие.
12. При резке длинного куска из бруса,
поддерживайте противоположную сторону во
избежании падения. Совместите линию реза на
заготовке с кромкой пильного диска. Крепко
возьмитесь за заготовку одной рукой и
зафиксируйте её у ограждения. Выровняйте
линию отреза и заготовку с кромкой пильного
диска.
13. Возьмитесь и крепко держите заготовку одной
рукой и закрепите её у ограждения.
14. Перед включением пилы выполните операции
резки с помощью ненужной древесины, чтобы
убедиться, что при резке не возникнет никаких
проблем.
15. Крепко возьмитесь за рукоять пилы, затем
нажмите курковый выключатель.

UA | УКРАЇНСЬКА
8
16. Подождите несколько секунд чтобы лезвие
набрало максимальную скорость.
17. Используйте большой палец, чтобы нажать на
предохранитель. Медленно опустите лезвие в
рабочую заготовку и пройдите сквозь неё.
18. Отпустите триггерный переключатель и дайте
пильному диску перестать вращаться, прежде
чем поднимать полотно из обрабатываемой
детали.
19. . Медленно переместите лезвие вверх в самое
верхнее положение и отпустите
предохранитель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание серьезных травм
всегда держите руки вне зоны, закрытой для рук, на
расстоянии не менее 75 мм от лезвия. Никогда не
выполняйте резку, не прижимая обрабатываемую
деталь к упору. Лезвие может захватить всю деталь,
если она соскользнет или повернется.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА
Смазать предохранительные винты и регулярно
смазывать каплей масла.
Для безопасной и правильной работы всегда
содержите машину и вентиляционные отверстия в
чистоте.
Если машина выйдет из строя, несмотря на все меры
предосторожности при изготовлении и испытаниях,
ремонт должен быть выполнен уполномоченным
агентом по обслуживанию клиентов
электроинструментов PROCRAFT.
______________________________________________________
UA | УКРАЇНСЬКА
КОМБІНОВАНА ТОРЦЮВАЛЬНА ПИЛА
CMS21, CMS25
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ОПИС ЧАСТИН ПИЛИ
①CMS21
1. Ручка для різання
2. Перемикач увімкнення/вимкнення.
3. Поверхня робочого столу
4. Нижній кожух пили.
5. Верхній кожух пиляльного полотна.
6. Затискач
7. Толкач.
8. Кріплення основи.
9. Подовжувальна ручка
10. Ручки із замком (з обох боків)
11. Рухомий робочий стіл.
12. Подовжувальна ручка
②CMS25
1. Ручка для різання
2. Перемикач увімкнення/вимкнення.
3. Поверхня робочого столу
4. Нижній кожух пили.
5. Верхній кожух пиляльного полотна.
6. Затискач
7. Толкач.
8. Кріплення основи.
9. Подовжувальна ручка
10. Ручки із замком (з обох боків)
11. Рухомий робочий стіл.
12. Подовжувальна ручка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
CMS21
CMS25
Напруга/частота,
В/Гц
220-240/50
220-240/50
Потужність, Вт
1200
1800
Швидкість без
навантаження,
об/хв
4500
4500
Розміри ліза, мм
210x30х 24T
250x30x 36T
Максимальний різ,
мм:
0° Х 0°
0° Х 45
45° Х 0°
45° Х 45°(ліво)
45° Х 45°(право)
120х55
120х35
65х55
40х25
80х25
120х75
120х50
90х75
60х35
85х35
Глибина різу столу,
мм
30
40
Розмір столу, мм
340х226
416х352
Рівень звукового
тиску Lpa, дБ
100; k=3
95; k=3
Рівень потужності
шуму Lwa, дБ
103,7; k=3
108; k=3
Вібрації ah, м/с2
1,081; k=1,5
1,5; k=1,5
Класс захисту
II
II
ГАЛУЗІ ВИКОРИСТАННЯ
Ваша Торцювальна пилка призначена для
діагонального та прямого розпилювання дерев'яних
деталей.
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Прочитайте всі інструкції, недотримання всіх
інструкцій, наведених нижче, може призвести до
ураження електричним струмом, спалаху та/або
серйозної травми.
•Напруга джерела живлення має відповідати
значенню, вказаному на паспортній табличці
машини.
•До використання інструменту, перевірте
інструмент та його електричні з'єднання на
предмет пошкоджень.
•Не підключайте вилку до джерела живлення,
коли перемикач знаходиться у положенні
"Увімкнено".
•Уникайте контакту тіла із заземленими
поверхнями, такі як труби, радіатори, плити та

UA | УКРАЇНСЬКА
9
холодильники. Якщо ваше тіло заземлено,
існує підвищений ризик ураження
електричним струмом.
•Екстремальні перепади температур
викликають появу крапель води на
струмопровідних деталях. Перед тим, як
увімкнути інструмент, зачекайте, поки він
досягне температури у приміщенні.
•Використовувати електроінструмент,
приладдя, насадки для інструментів і т. д.
необхідно відповідно до цих інструкцій та
способу, призначеного для конкретного типу
електроінструменту, з урахуванням умов
роботи та виконуваної роботи. Використання
електроінструменту не за призначенням може
призвести до небезпечних ситуацій.
•Встановіть заготовки надійно і
використовуйте затискні пристрої або лещата
для підгонки заготовок.
•Одягайтеся правильно. Не носіть вільний одяг
або прикраси. Тримайте волосся, одяг і
рукавички подалі від частин, що рухаються.
Втрачений одяг, прикраси або довге волосся
можуть бути захоплені частинами, що
рухаються.
•Використовуйте захисне встаткування.
Завжди надягайте захисні окуляри. Захисне
обладнання, таке як респіратор, нековзна
захисне взуття, каска та засоби захисту
органів слуху використовуються за
призначенням.
•При роботі з приладом міцно тримайте його
обома руками і забезпечте надійну стійку за
інструментом.
•Не залишати електроінструменти на дощі чи в
вологих умовах. Потрапляння води до
електроінструменту збільшує ризик ураження
електричним струмом.
•При експлуатації електроінструменту на
відкритому повітрі, використовуйте
подовжувач, що підходить для використання
на відкритому повітрі. Використання кабелю,
що підходить для використання на відкритому
повітрі, знижує ризик ураження електричним
струмом.
•Не працюйте електроінструментом у
вибухонебезпечній атмосфері, наприклад, у
присутності легкозаймистих рідин, газів або
пилу. Електроінструменти створюють іскри, які
можуть спалахнути пил або пари.
•Коли інструмент передається іншим людям,
цей посібник з експлуатації повинен
передаватися разом з електроінструментом.
Для обслуговування вашого
електроінструменту зверніться до
кваліфікованого спеціаліста з ремонту,
використовуючи лише ідентичні запасні
частини. Це забезпечить безпеку
електроінструменту.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Будьте пильні, стежте за своїми
діями і керуйтеся здоровим глуздом під час роботи з
електроінструментом. Не користуйтеся
електроінструментом, якщо ви втомилися, під дією
наркотиків, алкоголю чи ліків. Момент неуважності
при роботі з електроінструментом може призвести
до серйозних травм.
Зберігайте не використовувані електроінструменти в
недоступному для дітей місці та не дозволяйте
особам, не знайомим з електроінструментом або
цими інструкціями працювати з
електроінструментом.
Вимкніть вилку від джерела живлення перед
виконанням будь-яких регулювань, зміни приладдя
або зберігання електроінструментів. Такі запобіжні
заходи безпеки знижують ризик випадкового
запуску електроінструменту.
Ніколи не використовуйте шнур для перенесення,
тяги або вимкнення електроінструменту.
Не вимикайте інструмент, коли він перебуває під
навантаженням.
Зберігайте робочу зону чистою та добре освітленою.
Захаращені та темні місця можуть стати причиною
нещасних випадків.
Уникайте зайвих рухів тіла під час роботи з
інструментами.
Уникайте випадкового запуску. Переконайтесь, що
перед увімкненням вимикач знаходиться у
вимкненому положенні. Перенесення
електроінструменту, з пальцем на вимикачі, при
увімкненому в мережу штепселі , може призвести до
нещасних випадків.
Видаліть будь-який регулювальний або гайковий
ключ перед включенням електроінструменту. Ключ,
залишений на частині електроінструменту, що
обертається, може призвести до травми.
Переконайтеся що будь-яка рухома частина безпечна
і не заклинює. Забезпечте належне покриття пилки.
Зверніть особливу увагу на попередження:
Не уникайте використання передбаченого захисту.
Перед використанням верстата відремонтуйте
огорожу, якщо це потрібно.
Замініть пошкоджену спіральну пружину
розтягування, перш ніж використовувати машину.
Не використовуйте торцювальну пилку із сталі HSS.
Не використовуйте пошкоджену фрезерну пилку.
Не використовуйте пилу, яка не призначена для даної
торцювальної пилки.
Уникайте різання цвяхів та металевих деталей,
огляньте та видаліть з оброблюваної деталі всі цвяхи
та металеві деталі перед різкою.
Не починайте різання раніше, ніж машина точно
набере швидкість.

UA | УКРАЇНСЬКА
10
Щільно затисніть деталь, що обробляється, і ніколи
не намагайтеся розрізати занадто маленькі
шматочки.
Переміщуйте пилку тільки після того, як перемикач
вимкнений і лезо точно зупинено.
Після вимикання, не гальмуйте пиляльний диск до
зупинки, прикладаючи бічне тиск.
Завжди тягніть мережевий штекер, а не кабель
живлення.
Використовуйте тільки пилки відповідного діаметра.
Щоб уникнути серйозних травм, завжди блокуйте стіл
для різання перед виконанням розрізу. Будь-яка
несправність може призвести до переміщення столу
для різання під кутом під час різання.
ВСТАНОВЛЕННЯ ЛЕЗА
Вимкніть торцювальну пилку. Натисніть на ручку, а
потім витягніть стопорний штифт, щоб звільнити
ручку.
Видаліть гвинт кришки переднього кінця леза.
Підніміть нижній кожух леза у верхнє положення
(Примітка: будьте обережні, пружина нижнього
кожуха напружена).
Використовуйте наданий гайковий ключ для
утримання фланця, а потім використовуйте наданий
гайковий ключ, щоб відкрутити осьовий болт.
Видаліть фланець леза та помістіть лезо в оправку.
Переконайтеся, що полотно встановлено правильно,
а його зубці спрямовані вниз на передній частині
пилки.
Зберіть фланець леза з оправкою і щільно притисніть
до леза. Затягніть осьовий болт проти годинникової
стрілки.
Використовуйте гайковий ключ, щоб утримувати
фланець, та гайковим ключем затягніть осьовий болт.
Використовуйте великий палець, щоб натиснути на
запобіжне блокування, щоб дозволити руху
захисного кожуха закрити лезо.
Затягнувши гвинти на кришці болта леза,
переконайтеся, що запобіжник вже знаходиться на
верхньому кінці нижньої огорожі, і запобжіть будь-
якому руху нижньої огорожі леза, злегка зсунувши
нижній важіль огорожі вниз.
ВСТАНОВЛЕННЯ ПИЛОСОСУ
Мішок для пилу встановлюється шляхом стиснення
двох металевих затискачів, щоб відкрити горловину
мішка, та надягання його на патрубок для виведення
пилу. Металеве кільце має зафіксуватися між
канавками порту.
РОБОТА З ТОРЦЮВАЛЬНОЮ ПИЛКОЮ
(Використовуйте лише для цілей, наведених нижче)
Поперечне різання дерева
Поперечні торці, стики для рам, молдингів, дверних
коробок та тонких столярних виробів тощо.
Зверніть увагу Диск для поперечного різання
підходить для більшості операцій з різання деревини.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Перед початком будь-яких операцій
з різання затисніть або прикрутіть складову пилку
торцювальну до верстата. Ніколи не працюйте з
пилкою на підлозі або в положенні сидячи.
Недотримання цього попередження може призвести
до серйозних травм.
Поперечний різ
Поперечний розріз виконується упоперек волокон
заготовки. Поперечний розріз під кутом 90
виконується при встановленні кутового столу в
положення 0. Поперечні пропили під кутом
виконуються при встановленні кутового столу під
іншим кутом, крім 0.
1. Витягніть стопорний штифт і підніміть ручку на
максимальну висоту.
2. Розблокуйте стіл пили.
3. Поверніть столик для різання під кутом доти,
доки покажчик не співпаде з потрібним кутом
на шкалі кута різання.
4. Заблокуйте стіл торцювальної пилки.
5. Стіл для різання під кутом може бути
встановлений в одну з присутніх виїмок,
розташованих у рамі різального столу під
кутом.
6. Розташуйте плоскую поверхню заготовки на
столі для різання так, щоб одна кромка була
щільно притиснута до упору. Якщо дошка
покоробилася, прикладіть опуклу сторону до
огорожі та закріпіть. Якщо увігнутий край
дошки додати до огорожі, дошка може
обрушитися на лезо в кінці розрізу, затиснувши
лезо.
7. При тривалому пропилі бруса або плінтуса,
забезпечте його опору на іншому кінці.
Поєднайте лінію різу на заготовці з кромкою
пильного диска. Міцно візьміться за заготівку
однією рукою і зафіксуйте її біля огорожі.
8. Увімкнувши пилку, зробіть різання за
допомогою непотрібного зразка, щоб
переконатися, що при різанні не виникне
жодних проблем.
9. Міцно візьміть пилку за ручку, потім натисніть
курковий вимикач. Зачекайте кілька секунд,
щоб лезо набрало максимальну швидкість.
10. Використати великий палець, щоб притиснути
фіксатор до ручки.
11. Повільно опускати лезо всередину та крізь
заготівлю.
12. Відпустіть тригерний перемикач і дайте
пиляльному диску перестати обертатися, перш
ніж піднімати полотно з деталі, що
обробляється.
13. Повільно рухайте лезо вгору у крайнє верхнє
положення та розблокуйте запобіжник.
ВИГОТОВЛЕННЯ ФАСКИ

UA | УКРАЇНСЬКА
11
Різання під кутом виконується при установці
кутового столу положення 0 і фаски леза в діапазоні
від 0 до 45.
1. Витягніть стопорний штифт і підніміть ручку на
повну висоту.
2. Звільніть важіль фіксатора пилки.
3. Поверніть столик під кутом доти, доки
покажчик не поєднається з 0 на шкалі кута
нахилу.
4. Заблокувати стіл для різання під кутом,
закріпивши важіль фіксатора кута нахилу.
5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб уникнути серйозних
травм, завжди затискайте обидва важеля для
фіксації кутового столу перед виконанням
різання. Недотримання цього правила може
призвести до зміщення столу пилки при
виконанні розрізу і стати причиною серйозних
травм.
6. Звільніть важіль фіксації кута нахилу та
перемістіть консоль пилки вліво до бажаного
кута нахилу.
7. Кут скосу можна встановити від 0 до 45.
8. Вирівняйте індикаторну позначку з бажаним
кутом.
9. Коли ручка встановлена під бажаним кутом,
надійно затягніть ручку фіксатора кута нахилу.
10. Покладіть заготовку на стіл для різання під
кутом так, щоб одна кромка була щільно
притиснута до упору, і зафіксуйте. Якщо у
заготовки увігнута кромка і приставлена до
упору, в кінці пропила дошка може обрушитися
на лезо, затиснувши його.
11. При різанні довгого шматка із бруса,
підтримуйте його з іншого кінця. Поєднайте
лінію різу на заготовці з кромкою пильного
диска. Міцно візьміться за зразок однією
рукою і зафіксуйте його біля упору.
12. Вирівняйте лінію відрізу на заготівлі та кромку
пильного диска.
13. Міцно візьміться за заготівлю однією рукою, і
зафіксуйте її біля упору.
14. Перед увімкненням пилки виконайте операції
різання на непотрібному зразку, щоб
переконатися, що при різанні не виникне
жодних проблем.
15. Міцно візьміть пилку за ручку, потім натисніть
курковий вимикач.
16. Зачекайте кілька секунд щоб лезо набрало
максимальної швидкості.
17. Великим пальцем натисніть на запобіжник у
напрямку кута.
18. Повільно опустіть лезо до заготовки та
пройдіть крізь неї.
19. Відпустіть пусковий перемикач і дайте
пиляльному полотну перестати обертатися
раніше підняття леза із заготовки.
20. Повільно пересуньте лезо вгору у верхнє
положення і відпустіть запобіжник.
СКЛАДНИЙ РІЗ
Складовий пропил - це різ, зроблений з одночасним
косого та скошеного пропилу. Цей тип розрізу
використовується для виготовлення рам для картин,
вирізування ліпних прикрас, виготовлення коробок із
похилими сторонами та для певних розрізів
конструкції даху. Для виконання цього типу різання
стіл для різання під кутом має бути повернутий на
правильний кут, а пильна рама має бути нахилена під
правильним кутом скосу. Слід бути обережними при
установці складного кутового різання через
взаємодію двох налаштувань кута.
Налаштування кута нахилу та скосу залежать один
від одного. Кожного разу, коли ви регулюєте
налаштування кута нахилу, ви змінюєте ефект
налаштування кута нахилу. Для отримання бажаного
різу може знадобитися кілька налаштувань. Перше
налаштування кута слід перевіряти після
налаштування другого кута, оскільки налаштування
другого кута впливає на перший.
Коли були отримані дві правильні установки для
конкретного пропилу, завжди робіть пробний пропил
в деревних відходах, перш ніж робити чистовий
пропил в хорошій деревині.
1. Витягніть стопорний штифт і підніміть руку пили
на повну висоту.
2. Звільніть важіль фіксації кута нахилу.
3. Поверніть стіл для різання під кутом, доки
покажчик не співпаде з бажаним кутом на
шкалі різання, і надійно зафіксуйте стіл для
різання.
Стіл для різання під кутом може бути встановлений в
одну з виїмок, розташованих у рамі різального столу
під кутом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб запобігти серйозним травмам,
завжди натискайте на обидва важелі фіксатора кута
нахилу, щоб зафіксувати столик перед різкою.
Недотримання цього правила може призвести до
зміщення столу пилки при виконанні розрізу і стати
причиною серйозних травм.
1. Звільніть важіль фіксації кута нахилу та
перемістіть консоль пилки вліво до бажаного
кута нахилу.
2. Кути скосу можна встановити від 0 до 45.
3. Вирівняйте індикаторну точку з бажаним кутом.
4. Коли ручка встановлена під бажаним кутом,
надійно затягніть ручку фіксатора кута нахилу.
5. Перевірте ще раз шкалу установки кута, зробіть
пробний надріз у непотрібному матеріалі.
6. Покладіть заготовку на стіл для різання під
кутом так, щоб один край був щільно
притиснутий до упору. Якщо край покоробився,
притисніть опуклою стороною до огорожі і
затисніть. Якщо увігнута кромка дошки

EN | ENGLISH
12
притиснута до огорожі, наприкінці пропилу
дошка може затиснути лезо.
7. При різанні довгого шматка з бруса,
підтримуйте протилежну сторону, щоб
уникнути падіння. Поєднайте лінію різу на
заготовці з кромкою пильного диска. Міцно
візьміться за заготівлю однією рукою та
зафіксуйте її біля огорожі.
8. Вирівняйте лінію відрізу та заготовку з
кромкою пильного диска.
9. Візьміться та міцно тримайте заготівлю однією
рукою та закріпіть її біля огорожі.
10. Перед увімкненням пилки виконайте операції
різання за допомогою деревинних відходів,
щоб переконатися, що при різанні не виникне
жодних проблем.
11. Міцно візьміться за ручку пили потім натисніть
курковий вимикач.
12. Зачекайте кілька секунд щоб лезо набрало
максимальної швидкості.
13. Використовуйте великий палець щоб
натиснути на запобіжник. Повільно опустіть
лезо в робочу заготовку та пройдіть крізь неї.
14. Відпустіть тригерний перемикач і дайте
пильному диску перестати обертатися, перш
ніж піднімати полотно з деталі, що
обробляється.
15. . Повільно пересуньте лезо вгору у верхнє
положення і відпустіть запобіжник.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб уникнути серйозних травм
завждитримайте руки поза зоною, закритою для рук,
на відстані не менше 75 мм від леза. Ніколи не
виконуйте різання, не притискаючи деталь, що
обробляється до упору. Лезо може захопити всю
деталь, якщо вона зісковзне або повернеться.
ОБСЛУГОВУВАННЯ І ОЧИЩЕННЯ
Змастити запобіжні гвинти та регулярно змащувати
їх краплею олії.
Для безпечної та правильної роботи завжди
утримуйте машину та вентиляційні отвори у чистоті.
Якщо машина вийде з ладу, незважаючи на всі
запобіжні заходи при виготовленні та випробуваннях,
ремонт повинен бути виконаний уповноваженим
агентом з обслуговування клієнтів
електроінструментів PROCRAFT.
EN | ENGLISH
COMPOUND MITER SAW
CMS21,CMS25
MANUAL INSTRUCTION
①CMS21
1. Cutting handle
2. On / off switch.
3. Desktop surface
4. Lower saw guard.
5. Upper saw blade guard.
6. Clamp
7. Push rod.
8. Fixing the base.
9. Extension handle
10. Locking handles (both sides)
11. Movable work table.
12. Extension handle
②CMS25
1. Cutting handle
2. On / off switch.
3. Desktop surface
4. Lower saw guard.
5. Upper saw blade guard.
6. Clamp
7. Push rod.
8. Fixing the base.
9. Extension handle
10. Locking handles (both sides)
11. Movable work table.
12. Extension handle
TECHNICAL FEATURES
CMS21
CMS25
Voltage/frequency, V/Hz
220-
240/50
220-240/50
Power, W
1200
1800
Speed without load, rpm
4500
4500
Blade dimensions, mm
210x30х
24T
250x30x
36T
Max cutting capacity, mm:
0° Х 0°
0° Х 45
45° Х 0°
45° Х 45°(left)
45° Х 45°(rigth)
120х55
120х35
65х55
40х25
80х25
120х75
120х50
90х75
60х35
85х35
Table cut depth, мм
30
40
Table size, мм
340х226
416х352
Sound pressure level Lpa, dB
100; k=3
95; k=3
Noise power level Lwa, dB
103,7; k=3
108; k=3
Vibration ah, m / s2
1,081;
k=1,5
1,5; k=1,5
Protection class
II
II
USING AREAS
Your miter saw has been designed for diagonal and
straight sawing wooden pieces.

EN | ENGLISH
13
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions, failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury
•The voltage of the power source must agree with
the value given on the nameplate of the machine.
•Before using the tool, check the tool and its power
connections if there are any damages.
•Don’t connect the plug to power source when the
switch is on.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Extreme temperature differences cause water
droplets on power conducting parts. Before
switching on the tool, wait tool to get to the same
temperature as room.
•Use the power tool, accessories and tool bits etc.
In accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the work conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from intended could result
in a hazardous situations.
•Fit work pieces and for fitting the work pieces, use
clamping equipments or vice.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loosing clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
•Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat and hearing protection used
for appropriate.
•When working with the machine, hold it firmly with
both hands and provide a secure stance.
•Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
•Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
•When power tool is given to other people, this
instruction manual must be given with power tool.
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
WARNING: Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools mayresult in serious personal
injury.
Keep the tools out of reach of children.
Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Disconnect the plug from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventative safety measures reduce the risk
of starting the power tools accidentally.
Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool.
Don’t switch off the tool when it is on load.
Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas
invite accidents.
Avoid the unusual body moving, when operating the tools.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off
position before plugging in. Carry power tools with your
finger on the switch or plugging in power tools that have
the switch on leads to accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
Ensure that if any moving safety part is jammed. Provide
the mitre saw covered properly.
Pay attention particularly warnings below:
Do not avoid using of guard. Before using the machine,
repair the guard.
Change the damaged stretch coil spring, before using the
machine again.
Do not use mitre saw made of HSS steel. Do not use
warped, damaged mitre saw.
Do not use the mitre saw which is not available for specific
informations in this instruction.
Avoid cutting nails and metal pieces by inspecting for and
removing all nails and metal pieces from the work piece
before cutting.
Do not begin cutting before the machine reaches speed
exactly.
Compress the work piece firmly and never try to cut too
small pieces.
Put machine anywhere only after switch is off and the
blade is exactly stopped.
After switch off, do not brake the saw blade to a stop by
applying side pressure.
Always pull the mains plug.
Provide available saws for the mill diameter.
To avoid serious personal injury, always lock the mitre
table before making a cut. Any failure could result in
movement of the mitre table while making a cut.
INSTALLING THE BLADE

EN | ENGLISH
14
Unplug the mitre saw. Press down handle then pull out the
lock pin to release handle.
Remove the front end blade bolt cover screw. Raise the
lower bladeguard to its highest position (Note: Be careful,
the lower guard spring is loaded).
Use the provided spanner to hold the flange and then use
the provided wrench to unscrew the arbor bolt.
Remove the blade flange and place the blade into the arbor.
Ensure the blade is correctly positioned, with its teeth
pointing downwards at the front of the saw.
Reassemble the blade flange to the arbor and closely fit
with the blade. Tighten up the arbor bolt in counter-
clockwise direction.
Use the spanner to hold the flange and use wrench to
tighten the arbor bolt.
Use thumb to press the safety interlock to allow the
movement of the blade guard back to cover the blade.
Tighten the screws on the blade bolt cover, check to
ensure the safety lock is already at the upper end of the
lower guard and prevent any movement of the lower blade
guard by slightly moving the lower blade guard downward.
INSTALLING THE DUST BAG
The dust bag is installed by squeezing the two metal clips
to open the mouth of the bag and sliding it on the
dust post. The metal ring should lock in between the
grooves on the port.
OPERATING YOUR MITRE SAW
( Use only for the purposes listed below )
Cross cutting wood
Cross cutting mitres, joints, etc. for picture frames,
moulding, door casing and fine joinery.
Note: The cross cut blade is provided for most wood
cutting operations.
WARNING: Before starting any cutting operations, clamp
or screw your compound mitre saw to a workbench. Never
operate your mitre saw on the floor or in a crouched
position. Failure to applythis warning can result in serious
personal injury.
CROSSCUT
A cross cut is made by cutting across the grain of the work
piece. A 90 cross cut is made with the mitre table set at
the 0 position. Mitre cross cuts are made with the mitre
table set at some other angle other than 0.
1. Pull out the lock pin and lift the handle to its full
height.
2. Unlock the mitre table.
3. Rotate the mitre table until the pointer aligns with
the desired angle on the mitre scale.
4. Lock mitre table handle.
5. Note: you can quickly locate 5 left or right on the
scale (6). The mitre table can be seated in one of
the positive stop notched located in the mitre table
frame.
6. Place the work piece flat on the mitre table with one
edge securely against the fence. If the board is
warped, place the convex side against the fence
and clamp. If the concave edge of a board is placed
against the fence, the board could collapse on the
blade at the end of the cut, jamming the blade.
7. When cutting long piece of timber or moulding,
support the opposite and of the stock. Align cutting
line on the work piece with the edge of the saw
blade. Grasp the stock firmly with one hand and
secure it against the fence.
8. Before turning on the saw, perform a dry gun of the
cutting operation just to make sure that no
problems will occur when the cut is made.
9. Grasp saw handle firmly, then squeeze the switch
trigger. Allow several seconds for the blade to
reach maximum speed.
10. Use thumb to press the safety lock toward the
handle.
11. Slowly lower the blade into and through the work
piece.
12. Release the switch trigger and allow the saw blade
to stop rotating before raising the blade out of the
work piece.
13. Slowly move the blade upward to the highest
position and release the safety lock.
BEVEL CUT
A bevel cut is made with the mitre table set at 0 position
and the blade bevel at any between 0 and 45.
1. Pull out the lock pin and lift the handle to its full
height.
2. Loose the mitre locks lever.
3. Rotate the mitre table until pointer aligns with 0 on
the mitre scale.
4. Lock the mitre table by securing the mitre locks
lever.
WARNING: To avoid serious personal injury, always push
both mitre locks lever to secure the mitre table before
making a cut. Failure to do so could result in movement
of the mitre saw table while making a cut causing serious
personal injury.
1. Loose the bevel lock lever and move the saw arm to
the left to the desired bevel angle.
2. Bevel angle can be set from 0 to 45.
3. Align the indicator point with the desired angle.
4. Once the handle has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock knob.
5. Place the work piece flat on the mitre table with one
edge securely against the fence and clamp. If the
concave edge of a board is placed against the fence,
board should collapse on the blade at the end of the
cut, jamming the blade.

EN | ENGLISH
15
6. When cutting long piece of timber or moulding,
support the opposite and the stock. Align cutting
line on the work piece with the edge of the saw
blade. Grasp the stock firmly with one hand and
secure it against the fence.
7. Align cutting line on the work piece with the edge of
the saw blade.
8. Grasp the stock firmly with one hand and secure it
against the fence.
9. Before turning on the saw, perform a dry gun of the
cutting operations just to make sure that no
problems will occur when the cut is made.
10. Grasp saw handle firmly, then squeeze the switch
trigger.
11. Allow several seconds for the blade to reach
maximum speed.
12. Use your thumb to press the safety lock toward the
angle.
13. Slowly lower the blade into and through the work
space.
14. Release the trigger switch and allow the saw blade
to stop rotating before raising the blade out of the
work piece.
15. Slowly move the blade upward to the highest
position and release the safety lock.
COMPOUND CUT
A compound cut is a cut made using a mitre angle and a
bevel angle at the same time. This type of cut is used to
make Picture frames, cut moulding, make boxes with
sloping sides, and for certain roof framing cuts. To make
this type of cut the mitre table must be rotated to the
correct angle and the saw arm must be tilted to the correct
bevel angle. Care should be taken when making
compound mitre set up due to the interaction of the two
angle settings.
Adjustment of the mitre and bevel settings are
interdependent with one another. Each time you adjust
the mitre setting you change the effect of the mitre setting.
It may take several settings to obtain the desired cut. The
first angle setting should be checked after setting the
second angle, since adjusting the second angle affects
the first.
Once the two correct settings for a particular cut have
been obtained, always make a test cut in scrap wood
before making a finish cut in good wood.
1. Pull out the lock pin and lift the saw arm to its full
height.
2. Loose the mitre lock lever.
3. Rotate the mitre table until the pointer aligns with
desired angle on the mitre scale and securely lock
the mitre table.
Note: You can quickly locate 5 left or right on the scale (6).
The mitre table can be seated in one of the positive stop
notched located in the mitre table frame.
WARNING: To avoid serious personal injury, always push
both mitre locks lever to secure the mitre table before
making a cut. Failure to do so could result in movement
of the mitre saw table while making a cut causing serious
personal injury.
1. Loose the bevel lock lever and move the saw arm to
the left to the desired bevel angle.
2. Bevel angles can be set from 0 to 45.
3. Align the indicator point with the desired angle.
4. Once the handle has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock knob.
5. Recheck mitre angle setting, make a test cut in a
scrap material.
6. Place the work piece flat on the mitre table with one
edge securely against the fence. If the boar is
warped place the convex side against the fence and
clamp. If the concave edge of a board is placed
against the fence, board should collapse on the
blade at the end of the cut, jamming the blade.
7. When cutting long piece of timber or moulding,
support the opposite and the stock. Align cutting
line on the work piece with the edge of the saw
blade. Grasp the stock firmly with one hand and
secure it against the fence.
8. Align cutting line on the work piece with the edge of
the saw blade.
9. Grasp the stock firmly with one hand and secure it
against the fence.
10. Before turning on the saw, perform a dry gun of the
cutting operations just to make sure that no
problems will occur when the cut is made.
11. Grasp saw handle firmly, then squeeze the switch
trigger.
12. Allow several seconds for the blade to reach
maximum speed.
13. Use thumb to press the safety lock toward the angle.
16.Slowly lower the blade into and through the work
space. 17.Release the switch trigger and allow the
saw blade to stop rotating before raising the blade
out of the work piece. 18.Slowly move the blade
upward to the highest position and release the
safety lock.
WARNING: To avoid serious personal injuries, always keep
your hands outside the no hands zone, at least 75 mm
from the blade. Never perform a cutting operation without
holding the work piece against the fence. The blade could
grab the whole piece if it slip or twists.
MAINTENANCE AND CLEANING
Before any work on the machine itself, pull the main
plugs.
Lubricate safety screws thread with a drop of oil regularly.
For safe and proper working, always keep the machine and
the ventilation slots clean.

RO | ROMÂNĂ
16
If the machine should happen to fail, despite the care
taken in manufacture and testing, repair should be carried
out by an authorized customer services agent for
PROCRAFT power tools.
______________________________________________________
RO | ROMÂNĂ
FIERĂSTRĂU DE ONGLET
CMS21, CMS25
MANUAL DE UTILIZARE
①CMS21
1. Mâner de tăiere
2. Comutator pornire / oprire.
3. Suprafața desktopului
4. Apărătoarea de fierăstrău inferioară.
5. Apărătoarea superioară a pânzei de fierăstrău.
6. Clemă
7. Tijă de împingere.
8. Fixarea bazei.
9. Mâner prelungitor
10. Mânere de blocare (ambele părți)
11. Masa de lucru mobilă.
12. Mâner prelungitor
②CMS25
1. Mâner de tăiere
2. Comutator pornire / oprire.
3. Suprafață desktopului
4. Apărătoarea de fierăstrău inferioară.
5. Apărătoarea superioară a pânzei de fierăstrău.
6. Clemă
7. Tijă de împingere.
8. Fixarea bazei.
9. Mâner prelungitor
10. Mânere de blocare (ambele părți)
11. Masa de lucru mobilă.
12. Mâner prelungitor
CARACTERISTICI TEHNICE
CMS21
CMS25
Tensiune / frecvență, V/Hz
220-
240/50
220-240/50
Putere, W
1200
1800
Viteza fără sarcina, rpm
4500
4500
Dimensiunile lamei, mm
210x30х
24T
250x30x 36T
Max cutting capacity, mm:
0° Х 0°
0° Х 45
45° Х 0°
45° Х 45°(stânga)
45° Х 45°(dreapta)
120х55
120х35
65х55
40х25
80х25
120х75
120х50
90х75
60х35
85х35
Table cut depth, мм
30
40
Table size, мм
340х226
416х352
Nivel de presiune acustică
Lpa, dB
100; k=3
95; k=3
Nivel de putere de zgomot
Lwa:, dB
103,7; k=3
108; k=3
Vibrația ah, m / s
2
1,081;
k=1,5
1,5; k=1,5
Clasa de protectie
II
II
ZONELE DE UTILIZARE
Fierăstrăul Dvs. de onglet a fost proiectat pentru tăierea în
diagonal și drept a pieselor din lemn.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚA
Citiți toate instrucțiunile, nerespectarea instrucțiunilor
enumerate mai jos poate provoca electrocutare, incendiu
și/sau leziune gravă
•Tensiunea sursei de alimentare trebuie să
coincide cu valoarea data pe plăcuța de
identificare a mașinii.
•Înainte de a utiliza unealta, verificați unealta și
conexiunile sale de alimentare dacă există
deteriorări.
•Nu conectați ștecherul la sursa de alimentare când
comutatorul se află în poziția „pornit”.
•Evitați contactul corpului cu suprafețele
împământate, cum ar fi țevi, calorifere, plite și
frigidere. Riscul de electrocutare crește, dacă
corpul Dumneavoastră este împământat.
•Diferențele extreme de temperatura provoacă
picături de apa pe piesele conductoare de putere.
Înainte de a porni unealtă, așteptați ca această sa
ajungă la aceeași temperatura ca cea din camera.
•Utilizați unealta electrică, accesoriile și
atașamentele sculei etc. În conformitate cu aceste
instrucțiuni și în conformitate cu tipul specific de
unealtă electrică, ținând cont de condițiile de lucru
și de sarcina care trebuie să fie efectuată.
Utilizarea uneltei electrice pentru operațiuni
diferite de cele prevăzute ar putea duce la situații
periculoase.
•Montați piesele turnate și pentru montarea
pieselor turnate folosiți dispozitive de prindere sau
menghine.
•Îmbrăcați-vă corect. Nu purtați haine largi sau
bijuterii Țineți părul, îmbrăcămintea și mănușile
departe de piesele mobile. Îmbrăcămintea larga,
bijuteriile sau părul lung pot fi prinse n piesele
mobile.
•Utilizați echipament de protecție. Purtați
întotdeauna protecție pentru ochi. Echipamente de
protecție cum ar fi masca de praf, pantofi
antiderapante, casca de protecție și protecție
auditivă.
•Când lucrați cu mașina, țineți-o ferm cu ambele
mâini și stați în poziția sigura.
•Nu expuneți uneltele electrice la ploaie sau la
condiții umede. Pătrunderea apei într-o unealtă
electrică crește riscul de electrocutare.
•Când utilizați unealta electrica în aer liber, utilizați
un prelungitor potrivit pentru utilizare în aer liber.
Folosirea unui prelungitor potrivit pentru utilizarea
în aer liber reduce riscul de electrocutare.
•Nu utilizați uneltele electrice în atmosfere
explozive, cum ar fi în prezență lichidelor, gazelor,
sau prafului inflamabil. Uneltele electrice creează
scântei care pot aprinde praful sau vaporii.

RO | ROMÂNĂ
17
•Când unealtă electrica este data altor persoane,
acest manual de instrucțiuni trebuie să fie dat
împreună cu unealtă electrică. Solicitați
întreținerea tehnică de către un mecanic calificat
care utilizează piese de schimb identice. Acest
lucru va asigura menținerea siguranței a uneltei
electrice.
AVERTISMENT: Rămâneți atent, păstrați vigilență și
folosiți bunul simț atunci când folosiți o unealtă electrică.
Nu folosiți unealta electrica când sunteți oboist sau când
aflați sub influență drogurilor, alcoolului sau
medicamentelor speciale. Un moment de neatenție în
timpul utilizării uneltelor electrice poate duce la leziuni
corporale grave.
Sa nu lăsați uneltele la îndemână copiilor.
Uneltele electrice care se află la îndemână copiilor trebuie
să fie inactive. Nu permiteți persoanelor care nu știu
principiu funcționării uneltei electrice și instrucțiuni de
siguranță să opereze unealta electrică.
Deconectați ștecherul de la sursa de alimentare, înainte de
a îndeplini orice reglare, a schimba accesoriile sau de a
depozita unelte electrice.
Niciodată nu trageți de cablu pentru a transportarea sau
deconectarea uneltei electrice.
Nu opriți unealta electrica atunci când ea îndeplinește
sarcina.
Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată. Zonele de
lucru aglomerate sau întunecate pot provoca accidentele.
Evitați mișcărilor inutile a corpului atunci când folosiți
uneltele.
Evitați pornirea ocazională. Asigurați-va că comutatorul se
află în poziția oprit înainte de a conecta unealta la sursa
de alimentare. Transportarea uneltei electrice când
degetul se află pe comutator, sau când ștecherul este
conectat la sursa de alimentare poate provoca accidentele.
Scoateți orice cheie de reglare / cheie universală înainte
de a porni unealtă electrică. Orice cheie lăsata atașata la
o piesa rotativa a uneltei electrice poate duce la leziuni
corporale.
Asigurați-va dacă vreo piesa rotativă nu este blocată.
Furnizați fierăstrăul de onglet acoperit corespunzător.
Acordați atenție în special avertismentelor de mai jos:
Folosiți protecție. Înainte de a utiliza mașina reparați
apărătoarea.
Schimbați arcul elicoidal întins deteriorat, înainte de a
utiliza mașina din nou.
Nu utilizați fierăstrău de onglet din oțel HSS. Nu utilizați
fierăstrău de onglet deformat sau deteriorat.
Nu utilizați fierăstrău de onglet informație despre care nu
este în aceasta instrucțiune.
Evitați tăierea cuielor și a pieselor metalice inspectând și
îndepărtând toate cuiele din piesă turnată înainte de tăiere.
Nu începeți tăiere până când mașina nu atinge viteza.
Comprimați ferm piesă turnată și nu încercați niciodată să
tăiați bucăți prea mici.
Transportați mașina numai după ce comutatorul este oprit
și lama fierăstrăului este oprită.
După oprire nu frânați pânza fierăstrăului până la oprire
aplicând o presiune laterală.
Trageți întotdeauna de ștecher nu de cablu.
Folosiți fierăstraie diametrului potrivit.
Pentru a evita leziune corporală gravă înainte de începe
tăiere fixați bine masă de lucru. Orice defect poate
provoca mișcare mesei de lucru în timpul tăierii.
INSTALAREA LAMEI
Deconectați fierăstrăul de onglet. Apăsați mânerul în jos,
apoi trageți știftul de blocare pentru a elibera mânerul.
Scoateți șurubul capacului din capătul din față a lamei.
Ridicați protecția inferioară a lamei în poziția cea mai
înaltă. (Notă: aveți grija arcul de protecție inferior este
încordat).
Utilizați cheia furnizată pentru a ține flanșa și apoi folosiți
cheie furnizată pentru a deșuruba șurubul axei.
Scoateți flanșa lamei și puneți lama în arbore. Asigura-ți
vă ca pânza este poziționată corect, cu dinții îndreptați în
jos în partea din față a fierăstrăului.
Reasamblați flanșa lamei pe arbore și strângeți bine spre
lamă. Strângeți șurubul axei în sens invers acelor de
ceasornic.
Folosiți cheie pentru a ține flanșa și folosind cheie
strângeți șurubul axei.
Folosiți degetul mare pentru a apăsa dispozitivul de
blocare de siguranță pentru a permite mișcarea înapoi a
protecției lamei, pentru a acoperi lama.
Strângând șuruburile pe capacul bolțului lamei, asigura-ți
vă ca dispozitivul de protecție deja se află pe capătul
superior al gardei de jos, preveniți orice mișcare gardei de
jos a lamei, apăsând ușor manetă inferioară a gardei în jos.
INSTALAREA SACULUI DE PRAF
Sacul de praf se instalează prin strângerea celor două
cleme metalice pentru a deschide orificiul sacului și
glisând-o pe racordul pentru evacuarea prafului. Inelul
metalic ar trebuie să se blocheze între canelurile de pe
port.
UTILIZAREA FIERĂSTRĂULUI DE ONGLET
(Utilizați numai pentru scopurile enumerate mai jos )
Tăiere transversală a lemnului
Calupuri de lemn transversale, îmbinări, etc. pentru rame,
matrițe, carcasa pentru uși și articole de tâmplărie fină.
Notă: Lama de tăiere transversală este potrivită pentru
majoritatea operațiunilor de tăiere a lemnului.
AVERTISMENT: Înainte de începe orice operațiune de
tăiere, strângeți sau înșurubați fierăstrău de onglet
integrant pe o masa de lucru. Nu folosiți niciodată
fierăstrăul de onglet pe podea sau stand jos.
Nerespectarea acestui avertisment poate duce la leziuni
corporale grave.

RO | ROMÂNĂ
18
TĂIETURA TRANSVERSALĂ
O tăiere transversală se face prin tăierea peste țesuturi
fibroase a piesei turnate. Tăiere transversală la unghiul
90 de grade se face instalând masa de tăiere la poziție 0.
Tăieturile transversale la unghiul se fac instalând masa
de lucru la alt unghiul decât 0.
1. Scoateți știftul de blocare și ridicați mânerul la
înălțimea sa maximă.
2. Deblocați masa fierăstrăului.
3. Rotiți masa de tăiere până când indicatorul se
aliniază cu unghiul necesar de pe scara unghiului de
tăiere.
4. Blocați masa fierăstrăului de onglet.
5. Notă: puteți localiza rapid 5 la stângă sau dreaptă
pe scară (6). Masa de tăiere poate fi așezată într-
unul dintre opritori, care se află în cadru mesei de
tăiere.
6. Așezați suprafața plată a piesei turnate pe masa de
tăiere așa că o margine să fie bine strânsă la opritor.
Dacă scândura este deformată, așezați partea
convexă spre gardul și fixați-o. Dacă marginea
concavă unei scânduri va fi aplicată spre gard,
scândura s-ar putea prăbuși pe lama la sfârșitul
tăieturii, blocând lamă.
7. Când tăiați o bară lungă sau plintă, asigurați pentru
bara sau plintă sprijinul pe partea opusă. Aliniați
linia de tăiere de pe piesa turnată cu marginea
pânzei de fierăstrău. Prindeți ferm furnitura cu o
mână și fixați-o lângă gardul de protecție.
8. Pornind fierăstrăul la început să faceți o tăiere
folosind o piesa turnată de care nu aveți nevoie,
pentru a va asigura că nu o să aveți probleme în
procesul tăierii.
9. Țineți ferm mânerul fierăstrăului, apoi apăsați
declanșatorul comutatorului. Așteptați câteva
secunde ca lama sa atingă viteza maximă.
10. Folosiți degetul mare pentru a apăsa fixator de
siguranță spre mâner.
11. Trageți lama jos și peste piesă turnată.
12. Eliberați declanșatorul comutatorului și lăsați
pânza fierăstrăului să se oprească înainte de a
scoate lama din piesa turnată.
13. Mișcați lama lent în sus, în poziția cea mai înaltă și
deblocați dispozitivul de siguranță.
TĂIETURĂ OBLICĂ
O tăietură oblică este făcută când masa pentru tăiere
este instalata în poziție 0 și teșitura lamei în diapazon de
la 0 până la 45.
5. Scoateți știftul de blocare și ridicați mânerul la
înălțimea sa maximă.
6. Eliberați pârghie de fixare a fierăstrăului.
7. Rotiți masa unghiulară până când indicatorul nu se
va alinia cu 0 la scara unghiului de înclinare.
8. Blocați masa de tăiere la unghiul, fixând pârghie
fixatorului a unghiului de înclinare.
AVERTISMENT: Pentru a evită leziunile corporale grave,
împingeți ambele pârghii de fixare a mesei unghiulare
înainte de îndeplini tăiere. Nerespectarea avertismentului
acesta ar putea duce la mișcarea mesei fierăstrăului de
onglet în timp când se efectuează o tăietura, cauzând
răniri grave.
1. Eliberați pârghie fixării unghiului de înclinație și
mutați console fierăstrăului la stângă spre unghiul
de înclinație necesar.
2. Raportor poate fi setat de la 0 până la 45.
3. Aliniați marcajul indicatorului cu unghiul dorit.
4. Când mânerul este instalat la unghiul dorit,
strângeți bine mânerul fixatorului a teșiturii.
5. Puneți piesă turnată pe masa de tăiere, așa că o
margine să fie bine strânsă la opritor, și fixați-o.
Dacă marginea concavă unei scânduri, va fi aplicată
la opritor, scândură poate să se prăbușească pe
lama la sfârșitul tăieturii, blocând lama.
6. Când tăiați o bucată lungă unei bare, sau plintei
asigurați pentru bara sau plinta sprijinul de pe
partea opusă. Aliniați linie tăieturii de pe piesa
turnată cu marginea pânzei di fierăstrău. Prindeți
ferm furnitura cu o mână și fixați-o lângă cutie de
protecție.
7. Aliniați linie de tăiere de pe piesa turnată cu
marginea pânzei de fierăstrău.
8. Țineți ferm piesa turnată cu o mână, și fixați-o pe
lângă cutie de protecție.
9. Pornind lama îndepliniți operațiune de tăiere de
probă folosind resturile lemnului, pentru a va
asigura, că nu o sa aveți problemele la operațiuni de
tăiere.
10. Prindeți ferm mânerul fierăstrăului, apoi apăsați
declanșatorul comutatorului.
11. Așteptați câteva secunde ca lama să atingă viteza
maximă.
12. Folosiți degetul mare pentru a apăsa butonul de
siguranță spre unghiul.
13. Coborâți lama lent în jos și peste piesă turnată.
14. Eliberați declanșatorul comutatorului și lăsați
pânză fierăstrăului să se oprească complet, înainte
de a ridica lama din piesa turnată.
15. Mișcați încet lama în sus în poziția cea mai înaltă și
eliberați dispozitivul de siguranță.
TĂIETURĂ COMPUSĂ
O tăietură compusă este o tăietura realizata folosind o
tăietura la unghiul 45° și o tăietura oblică în același timp.
Acest tip de tăietură este folosit pentru a face rame pentru
tablouri, a tăia împodobiri modelate, a face cutii cu laturile
înclinate, pentru anumite tăieturi în construcție
acoperișului. Pentru a îndeplini acest tip de tăiere, masa

BG | БЪЛГАРСКИ
19
pentru tăiere la unghiul trebuie să fie rotită la unghiul
corect, iar cadrul fierăstrăului trebuie să fie înclinat la
unghiul de teșire corect. Ar trebuie să aveți grijă atunci
când faceți configurarea tăieturii compuse datorită
interacțiunii între două setări a unghiului. Setările
unghiului de înclinație și teșirii sunt interdependente una
de altă.
De fiecare data când reglați setare unghiului de înclinație,
voi modificați efectul setării unghiului de înclinație. Pot fi
necesare mai multe setări pentru a obține tăietura dorită.
Setarea primului unghi trebuie sa fie verificată după
setarea celui de al doilea unghi, deoarece reglarea celui
de-al doilea unghi îl afectează pe primul.
Atunci când au fost obținute cele două setări corecte
pentru o anumită tăietură, întotdeauna îndepliniți o tăiere
de probă folosind resturi de lemne, înainte de a face o
tăietură la lemn bun.
1. Scoateți știftul de blocare și ridicați mânerul
fierăstrăului la înălțimea sa maximă.
2. Eliberați pârghie de fixare a unghiului de înclinație.
3. Rotiți masa de tăiere la unghiul până când
indicatorul nu se va alinia cu unghiul dorit de pe
scara tăierii, și strângeți bine masa de tăiere.
Notă: Puteți localiza rapid 5 la stânga sau dreaptă pe
scara (6). Masa de tăiere poate fi așezată într-unul dintre
opritori care se află în cadru mesei de tăiere unghiulare.
AVERTISMENT: Pentru a evita rănire corporală gravă,
împingeți întotdeauna ambele pârghii de fixare a
unghiului de înclinație, pentru a fixa masa înainte de
tăiere înainte de efectua orice tăietură. Nerespectarea
acestui avertisment poate provoca mișcarea mesei
fierăstrăului de onglet în timp ce se efectuează o tăietura,
cauzând răniri grave.
1. Eliberați pârghie de blocare a teșirii și mutați
mânerul fierăstrăului spre stângă la unghiul de
înclinație dorit.
2. Unghiul de înclinație poate fi setat de la 0 până la
45.
3. Aliniați punctul indicatorului cu unghiul dorit.
4. Atunci când mânerul a fost setat la unghiul dorit,
strângeți bine mânerul fixatorului unghiului de
înclinație.
5. Verificați din nou scara setării unghiului, faceți o
tăietură de proba folosind resturile lemnului.
6. Așezați piesa turnată pe masa de lucru, la unghiul
astfel încât marginea să fie bine strânsă spre gardul
de siguranță. Dacă marginea este deformată,
strângeți-o cu partea convexă spre gardul de
protecție și strângeți bine. Dacă marginea concavă
scândurii este plasată pe lângă gardul de protecție,
scândura s-ar putea să se prăbușească pe lama la
sfârșitul tăieturii, blocând lama.
7. Când tăiați o bară lungă sau plintă, asigurați pentru
bara sau plintă sprijinul pe partea opusă. Aliniați
linia de tăiere de pe piesa turnată cu marginea
pânzei de fierăstrău. Prindeți ferm furnitura cu o
mână și fixați-o lângă gardul de protecție.
8. Aliniați linia de tăiere de pe piesă turnată cu
marginea pânzei de fierăstrău.
9. Țineți ferm piesa turnată cu o mână, și fixați-o pe
lângă gardul de protecție.
10. Pornind lama îndepliniți o tăiere de probă la
resturile lemnului, pentru a va asigura, că nu o sa
aveți problemele la operațiuni de tăiere.
11. Prindeți ferm mânerul fierăstrăului, apoi apăsați
declanșatorul comutatorului.
12. Așteptați câteva secunde pentru că lama să ajungă
la viteză maximă.
13. Folosiți degetul mare pentru a apăsa butonul de
siguranță spre unghiul. Coborâți lama lent în jos și
peste piesa turnată. Eliberați declanșatorul
comutatorului și lăsați pânză de fierăstrău să se
oprească din rotire înainte de a ridică lama din
piesa turnată. 18.Deplasați încet lama în sus în
poziția cea mai înaltă ți eliberați blocare de
siguranță.
AVERTISMENT: Pentru a evită rănire corporală gravă,
țineți întotdeauna mâinile în afara zonei, în care este
interzis a ține mâinile, la distanță cel puțin 75 mm de lama.
Nu efectuați niciodată operațiune de tăiere, fără a sprijini
piesă turnată spre gardul de protecție. Lama ar putea
apuca întreaga piesa dacă ea aluneca sau se răsucește.
ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE
Înainte de a îndeplini orice lucru cu mașina deconectați
toate ștecherele de la rețea de alimentare.
Ungeți în mod regular filetul șuruburilor de siguranță cu o
picătura de ulei.
Pentru o funcționare sigura și corectă țineți unealtă și
orificii de ventilație în starea curată.
Dacă unealtă nu va funcționa, în ciuda atenției acordate
la fabricare și testare, reparația trebuie efectuată de un
agent autorizat de servicii pentru clienți care folosesc
uneltele electrice PROCRAFT.
______________________________________________________
BG | БЪЛГАРСКИ
НАСТОЛЕН ЦИРКУЛЯР
CMS21,CMS25
ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ
①CMS21
1. Дръжка за рязане
2. Превключвател за включване/изключване.
3. Повърхност на работния плот
4. Долен предпазител на триона.
5. Горен предпазител на триона.
6. Скоба
7. Тласкач.
8. Фиксиране на основата.
9. Дръжка за удължаване
10. Дръжки с ключалка (от двете страни)

BG | БЪЛГАРСКИ
20
11. Подвижна работна маса.
12. Дръжка за удължаване
②CMS25
1. Дръжка за рязане
2. Превключвател за включване/изключване.
3. Повърхност на работния плот
4. Долен предпазител на триона.
5. Горен предпазител на триона.
6. Скоба
7. Тласкач.
8. Фиксиране на основата.
9. Дръжка за удължаване
10. Дръжки с ключалка (от двете страни)
11. Подвижна работна маса.
12. Дръжка за удължаване
ТЕХНИЧЕСКИ ОСОБЕННОСТИ
CMS21
CMS25
Напрежение/честота,
В/Hz
220-240/50
220-240/50
Мощност, Вт
1200
1800
Скорост без
натоварване, об/мин
4500
4500
Размери на острието,
мм
210x30х 24T
250x30x 36T
Max cutting capacity,
mm:
0° Х 0°
0° Х 45
45° Х 0°
45° Х 45°(наляво)
45° Х 45°(право)
120х55
120х35
65х55
40х25
80х25
120х75
120х50
90х75
60х35
85х35
Table cut depth, мм
30
40
Table size, мм
340х226
416х352
Ниво на звуково
налягане Lpa, дБ
100; k=3
95; k=3
Ниво на мощност на
шума Lwa, дБ
103,7; k=3
108; k=3
Вибрации ah, м/с2
1,081; k=1,5
1,5; k=1,5
Клас на защита
II
II
ОБЛАСТИ НА ПРИЛОЖЕНИЕ
Вашият настолен циркуляр е предназначен за
диагонални и прави разрези в дърво.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете всички инструкции, защото неспазването
на всички инструкции, изброени по-долу, може да
доведе до токов удар, пожар и/или сериозно
нараняване.
•Напрежението на захранването трябва да
съответства на стойността, посочена на
табелката на машината.
•Преди да използвате инструмента, проверете
инструмента и неговите електрически връзки
за повреди.
•Не свързвайте щепсела към източника на
захранване, когато превключвателят е във
включено положение.
•Избягвайте телесен контакт със заземени
повърхности като тръби, радиатори, печки и
хладилници. Ако тялото ви е заземено, има
повишен риск от токов удар.
•Екстремните температурни колебания
причиняват появата на водни капчици върху
проводящи части. Изчакайте, докато
инструментът достигне стайна температура,
преди да включите инструмента.
•Използвайте електроинструмента,
принадлежностите, приспособленията за
инструменти и т.н., в съответствие с тези
инструкции и по начин, подходящ за вида на
електроинструмента, като вземете предвид
условията на работа и работата, която трябва
да се извърши. Използването на
електроинструмента за цели, различни от
предвидените, може да доведе до опасна
ситуация.
•Поставете стабилно детайлите и използвайте
приспособления или менгеме, за да монтирате
детайлите.
•Облечете се правилно. Не носете широки
дрехи или украшения. Дръжте косата, дрехите
и ръкавиците далеч от движещи се части.
Свободните дрехи, украшения или дългата
коса могат да бъдат хванати в движещи се
части.
•Използвайте предпазни средства. Винаги
носете предпазни очила. Защитни средства
като респиратор, предпазни обувки против
хлъзгане, каска и защита на слуха се
използват по предназначение.
•Когато работите с машината, дръжте я здраво
с двете си ръце и се уверете, че зад
инструмента има стабилна стойка.
•Не оставяйте електрическите инструменти в
дъжд или влажни условия. Попадането на
вода в електроинструмента ще увеличи риска
от токов удар.
•Когато работите с електроинструмента на
открито, използвайте удължителен кабел,
подходящ за употреба на открито.
Използването на кабел, подходящ за
използване на открито, намалява риска от
токов удар.
•Не работете с електроинструменти във
взривоопасна атмосфера, като например в
присъствието на запалими течности, газове
или прах. Електрическите инструменти
създават искри, които могат да възпламенят
прах или изпарения.
•Когато инструментът се предава на други хора,
това ръководство за експлоатация трябва да
се предаде заедно с електрическия
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other PROCRAFT Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

BIRO
BIRO 11 Operation manual

CH Hanson
CH Hanson NORSE 9683412 Operating instructions & parts manual

Optimum
Optimum OPTI saw S 275N operating manual

DBK
DBK ES 185 C operating instructions

Festool
Festool CMS-TS-55-R Original operating manual/spare parts list

Dongcheng
Dongcheng DMY02-235 Operation instructions

Powermatic
Powermatic 2013 Operating instructions and parts manual

Hilti
Hilti WSC 7.25-S Original operating instructions

Scheppach
Scheppach TS82 Translation of original operating manual

Cosen
Cosen MH-460M instruction manual

Bosch
Bosch GKS 190 Professional operating instructions

MK Diamond Products
MK Diamond Products 160028 Owner's manual & parts list