PROF 502212372 User manual

2
NON-CONTACT AC VOLTAGE TESTER +FLASHLIGHT
502212372
Instruction manual (Original instructions) GB 1-5
Käyttöohje (Alkuperäisten ohjeiden käännös) FI 6-10
Bruksanvisning (Översättning av originalinstruktionerna) SE 11-15
Bruksanvisning (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NO 16-20
Kasutusjuhend (Tõlgitud originaal juhendist) EE 21-25
Instrukcija (Tulkojums no oriģinālvalodas) LV 26-30
Naudojimo instrukcijos (Vertimas originali instrukcija) LT 31-35
Instrukcja obslugi (Oryginalna instrukcja) PL 36-40
Руководство пользователя (Перевод исходных инструкций) RU 41-46
łłÛłł
łĂçôÄ£łĂł
ł
ĪÛŪūĪįũũŮűũŗūũūŪĭ
ĭīĭĭĭĪĭ
ūűĪũūįūŲŮĪĭĭĭ
ĭĭ¸å¦ĭ

1
Safety Information
Warnings:
It is important that users of this tester read, understand, and follow all
warnings, cautions, safety information, and instructions in this manual
before operating or servicing this tester. Failure to follow instructions
could result in death or serious injury.
Risk of electric shock and burn. Contact with live circuits could result in
death or serious injury.
Use caution with voltages above 30V AC as a shock hazard may exist.
A steady red glow and continuous beep indicates voltage present. If no
indication, voltage could still be present.
In bright light conditions,the LED visual indicators will be less visible.
Do not use if green LED is not illuminated.
Do not use if tester appears damaged or if the tester is not operating
properly.If in doubt, replace the tester.
Do not apply more than the rated voltage as marked on the tester (1000
Volts AC).
Always wear approved eye protection.
Before each use, verify operation by testing a known working circuit that
is within the rating of this tester.
Do not rely on this tester with shielded wire. Operation may be affected by
differences in socket design and insulation thickness and type.
Comply with local and national safety requirements.
If this tester is used in a manner not specified by the manufacturer,
protection provided by the tester may be affected.
Caution:
Do not attempt to repair this tester.It contains no serviceable parts.
Do not expose the product to extremes in temperature or high humidity.
Symbols:
Double Insulated.
Caution. Risk of electric shock.
Risk of danger.Important information.Read Manual.
CAT IV - Equipment is designed to protect against transients from the
primary supply level.

2 3
DETECTOR DESCRIPTION
Operating Instructions
1. Flashlight
2. Flashlight power ON/OFF
3. Battery cover & compartment
4. NCV power ON/OFF
5. Detector tip (NCV sensor)
Turn unit on:
1. Measurement with sound alarm:
Beep Mode: Press the power button for 1 second, a single-beep sound with
red LED flash for 0.5s and then a steady green LED to illuminate in the tip of
the tester.
Release the power button; the tester is now activated and is operational
with beeper alarm.Test on known live circuit to verify tester functionality.
2. Measurement without sound alarm
Silent Mode: Press the power button for 3 seconds. A red LED flash for
0.5s without beep and then a steady green LED to illuminate in the tip
of the tester. Release the power button; the tester is now activated and
is operational without beeper. Test on known live circuit to verify tester
functionality.
Turn unit off:
Press and hold the power button for 2 seconds. Listen for a long beeper
sound and watch the “power on” green/red LEDs turn off. Release the power
button; the tester is now deactivated and is not operational.
System self-test:
The “power on” green/red LED & Beeper visually confirms battery
sufficiency, system integrity, and at operation/active mode. Always test on
known live circuit to verify tester functionality prior to use.
Checking for the presence of AC voltage
Prior to use, test on known live circuit to verify tester functionality.
Place tip of the tester near an AC voltage. If the tester detects voltage, the
“power on” LED in the tip of the tester changes color from green to red and a
discontinuous beeping sound is generated under Measurement with beeper
alarm. The sound frequency will change according to the voltage it detects,
the stronger voltage it detects, the sound frequency will be higher.
Low battery indication
Scenario 1 – Powering on the tester: The “power on” LED in the tip of the
tester changes from a steady green to a blinking green and a series of
beeping sounds is generated. The tester then turns off. The unit is now
deactivated and is not operational; the batteries require replacement. To
replace the tester batteries refer to the Maintenance section titled “Battery
Replacement.”
Scenario 2 – Operating the tester: If the LED lights become dim and the tone
fades, the tester may require new batteries. To replace the tester batteries
refer to the Maintenance section titled “Battery Replacement.”
Auto Power Off
After 5 minutes of non-use, the tester automatically powers offto conserve
battery life. Listen for a double-beep sound and watch the “power on” green
LED turn off.The tester is now deactivated and is not operational.
Flashlight Operating
Press and hold the Flashlight ON/OFF button to turn on Flashlight. Flashlight
turned offonce the Flashlight button is released.

4 5
2. Insert two AAA batteries (observe polarity).
3. Replace the end cap
NOTE: If your detector does not work properly, check the battery to make
sure that batteries are properly inserted.
Specifications
Voltage range: 50 V ac to 1000 V ac (50/60Hz)
Tester type: Non-Contact Voltage Detector
Voltage detection indicators:
Visual: High intensity Red LED
Audible: Discontinuous Beeping Sound
Operating conditions:
Temperature: 0° to 40° C (32° to 104° F)
Relative Humidity: <80%
Altitude: Up to 2,000 meters (6,562 feet) maximum
Environment: Indoor Use
Storage conditions:
Temperature: 0° to 40° C (32° to 104° F)
Relative Humidity: <80%
Altitude: Up to 2,000 meters (6,562 feet) maximum
Environment: Indoor
Power on indicator & illuminator :
Visual: High Intensity Green LED
Power off& auto power off:
Visual: Power-On LED turns off
Audible: Continuous Beeping Sound
Low battery indicators:
Visual: Green LED Blinks
Audible: Series of Beeping Sounds
Batteries: Two “ AAA”1.5V batteries
Pollution degree: 2
Safety Complies with EN 61010-1, EN 61326 EMC to 1000 V CAT IV
Battery Replacement
1. Remove the end cap by gently lifting the pocket clip to release the catch.

6 7
Turvallisuustietoja
Varoitukset:
On tärkeää, että ennen testerin käyttöä ja huoltoa tämän testerin käyttäjät
lukevat, ymmärtävät ja noudattavat kaikkia varoituksia, huomautuksia,
turvallisuustietoja ja ohjeita, jotka on annettu tässä käyttöohjeessa.
Varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakaviin
vammoihin.
Sähköiskun ja palovamman vaaraa. Jännitteellisiin piireihin koskettaminen
voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
Noudata varovaisuutta yli 30 V AC jännitteiden kanssa, koska on olemassa
sähköiskun vaara.
Jatkuva punainen valo ja jatkuva merkkiääni ilmaisevat jännitettä. Jos
ilmaisua ei näy,jännite voi kuitenkin olla olemassa.
Kirkkaassa valossa LED-ilmaisimet erottuvat heikommin.
Älä käytä, jos vihreä LED ei syty.
Älä käytä, jos testeri näyttää vahingoittuneen tai jos se ei toimi oikein. Jos
et ole varma,vaihda testeri.
Älä kohdista laitteeseen enemmän kuin siihen merkitty nimellisjännite
(1000 V AC).
Käytä aina hyväksyttyä silmiensuojainta.
Tarkista laitteen toiminta ennen jokaista käyttöä testaamalla tunnettu,
toimiva piiri,joka on testerin nimellisarvoalueen sisällä.
Älä luota tähän testeriin suojattujen johtimien tapauksessa. Pistorasian
tyyppi sekä eristeen paksuus ja tyyppi voivat vaikuttaa toimintaan.
Noudatathan paikallisia ja kansallisia turvallisuusmääräyksiä.
Jos tätä testeriä käytetään tavalla jota valmistaja ei ole määrittänyt, sen
tarjoama suojaus voi muuttua.
Huomio:
Älä yritä korjata tätä testeriä. Se ei sisällä huollettavia osia.
Älä altista tuotetta äärimmäisille lämpötiloille tai suurelle ilmankosteudelle.
Symbolit:
Kaksoiseristetty.
Huomio. Sähköiskun vaara.
Mahdollinen vaara.Tärkeitä tietoja.Lue ohje.
CAT IV – Laite on suunniteltu suojaamaan pääsyötön tason mukaisilta
transienteilta.
Testerin kuvaus
Käyttöohjeet
1. Taskulamppu
2. Taskulampun virta ON/OFF
3. Paristokansi ja -kotelo
4. NCV:n virta ON/OFF
5. Ilmaisimen kärki (NCV-anturi)
Kytke laite päälle:
1. Mittaus hälytysäänellä
Äänimerkkitila: Paina virtapainiketta 1 sekunnin ajan. Kuuluu yksittäinen
äänimerkki ja punainen LED vilkkuu 0,5 s, ja sen jälkeen jatkuva vihreä LED
syttyy testerin kärkeen.
Vapauta virtapainike; testeri on nyt aktivoitu ja toiminnassa äänimerkin
kuuluessa. Testaa jännitteelliseksi tiedetyssä piirissä varmistaaksesi
testerin toiminnan.
2. Mittaus ilman hälytysääntä
Hiljainen tila: Paina virtapainiketta 3 sekunnin ajan. Punainen LED vilkkuu
0,5 s ilman äänimerkkiä, ja sen jälkeen jatkuva vihreä LED syttyy testerin
kärkeen. Vapauta virtapainike; testeri on nyt aktivoitu ja toiminnassa ilman
äänimerkkiä. Testaa jännitteelliseksi tiedetyssä piirissä varmistaaksesi
testerin toiminnan.
Sammuta laite
Paina ja pidä virtapainiketta 2 sekuntia. Kuuntele pitempää merkkiääntä ja
odota, että vihreä/punainen ”power on” LED sammuu. Vapauta virtapainike.
Testeri on nyt kytketty pois päältä eikä se ole toiminnassa.
Järjestelmän itsetesti
Vihreä/punainen ”power on” -LED ja merkkiääni vahvistavat pariston
kunnon, järjestelmän eheyden ja toiminta-/aktiivisen tilan. Testaa aina
jännitteelliseksi tiedetyssä piirissä ennen käyttöä varmistaaksesi testerin
toiminnan.

8 9
AC-jännitteen läsnäolon tarkistus
Ennen käyttöä testaa aina jännitteelliseksi tiedetyssä piirissä
varmistaaksesi testerin toiminnan.
Aseta testerin kärki lähelle AC-jännitettä. Jos testeri havaitsee jännitteen,
”power on”-LED testerin kärjessä vaihtaa väriä vihreästä punaiseen ja
kuuluu katkonainen merkkiääni, jos mittaus tehdään merkkiäänen avulla.
Äänen taajuus muuttuu havaitun jännitteen mukaan: Mitä suurempi jännite
havaitaan,sitä korkeampi äänen taajuus.
Pariston loppumisen ilmaisin
Tilanne 1 – Testerin virran kytkeminen: Testerin kärjen ”power on”-LED
vaihtaa tilaa jatkuvasta vihreästä vilkkuvaan vihreään, ja kuuluu sarja
merkkiääniä. Testeri sammuu sen jälkeen. Testeri on nyt kytketty pois
päältä eikä se ole toiminnassa. Paristot on vaihdettava. Testerin paristojen
vaihtamiseksi katso huolto-osion kohtaa ”Paristojen vaihto”.
Tilanne 2 – Testerin käyttäminen: Jos LED-valoista tulee himmeitä ja
sävy haalistuu, testeri saattaa tarvita uudet paristot. Testerin paristojen
vaihtamiseksi katso huolto-osion kohtaa ”Paristojen vaihto”.
Automaattinen virrankatkaisu
Jos testeri on 5 minuuttia käyttämättä, se sammuu automaattisesti pariston
säästämiseksi. Kuuntele kaksoismerkkiääntä ja odota, että vihreä ”power
on” LED sammuu.Testeri on nyt kytketty pois päältä eikä se ole toiminnassa.
Taskulampun käyttö
Paina ja pidä taskulampun ON/OFF -painiketta kytkeäksesi taskulampun
päälle.Taskulamppu sammuu, kun taskulamppupainike vapautetaan.
2.Aseta kaksi AAA-paristoa (huomioi napaisuus).
3. Pane korkki takaisin paikoilleen.
HUOM.: Jos mittarisi ei toimi oikein, niin tarkista paristo varmistaaksesi, että
se on oikein paikoillaan.
Paristojen vaihto
1. Irrota päätykansi nostamalla varovasti taskuklipsiä salvan
vapauttamiseksi.

10 11
Tekniset tiedot
Jännitealue: 50 V ac–1000 V ac (50/60 Hz)
Testerin tyyppi: Kontaktiton jänniteilmaisin
Jänniteilmaisimen näytöt:
Visuaalinen: Kirkas punainen LED
Äänimerkki: Ei-jatkuva merkkiääni
Käyttöolosuhteet:
Lämpötila: 0 °C–40 °C (32 °F–104 °F)
Suhteellinen kosteus: < 80 %
Korkeus: Enintään 2 000 metriä (6 562 jalkaa)
Ympäristö: Sisäkäyttöön
Varastointiolosuhteet:
Lämpötila: 0 °C–40 °C (32 °F–104 °F)
Suhteellinen kosteus: < 80 %
Korkeus: Enintään 2 000 metriä (6 562 jalkaa)
Ympäristö: Sisäkäyttöön
Virta päällä -ilmaisin ja valaistus:
Visuaalinen: Kirkas vihreä LED
Sammutus ja automaattinen virrankatkaisu
Visuaalinen: Virran merkki-LED sammuu
Äänimerkki: Jatkuva merkkiääni
Pariston loppumisen ilmaisimet:
Visuaalinen: Vihreä LED vilkkuu
Äänimerkki: Sarja merkkiääniä
Paristot: Kaksi ”AAA” 1,5 V paristoa
Saastumisluokka: 2
Turvallisuus noudattaa standardivaatimuksia EN 61010-1, EN 61326 EMC
1000 V CAT IV;
Säkerhetsinformation
Varningar:
Det är viktigt att användaren av denna provare läser, förstår och följer alla
varningar, uppmaningar, anvisningar och all säkerhetsinformation i denna
manual innan provaren används eller underhålls. Underlåtelse att följa
anvisningarna kan leda till dödsfall eller allvarlig personskada.
Risk för elektrisk stöt och brännskada. Kontakt med spänningsförande
kretsar kan leda till dödsfall eller allvarlig personskada.
Var försiktig med spänningar över 30V AC eftersom det föreligger risk för
stötar.
Ett fast rött sken och ett summerljud indikerar att det finns spänning. Dock
kan det ändå finnas spänning trots avsaknad av indikation.
Vid starka ljusförhållanden kan LED-indikatorerna vara mindre synliga.
Använd inte om den gröna LED-indikatorn inte lyser.
Använd inte om provaren verkar skadad eller om provaren inte fungerar på
rätt sätt. Vid tveksamheter, byt ut provaren.
Applicera inte mer än märkspänningen som finns markerad på provaren
(1000 volt AC).
Använd alltid godkända skyddsglasögon.
Innan varje användning, kontrollera funktionen genom att testa en känd
spänningsförande krets inom provarens omfång.
Förlita dig inte på denna provare med skärmad ledare. Funktionen kan
påverkas av skillnader i uttagets design isoleringens tjocklek och typ.
Efterlev lokala och nationella säkerhetsföreskrifter.
Om denna provare används på ett sätt som tillverkaren inte specificerar,
kan det skydd som provaren ger påverkas.
Varning:
Gör inga försök att reparera provaren. Den innehåller inte några delar som
går att reparera.
Utsätt inte produkten för fukt eller extrema temperaturer.
Symboler:
Dubbelisolering.
Varning.Risk för elektrisk stöt.
Risk för fara.Viktig information.Läs denna manual.
KAT IV – Utrustningen är designad för att skydda mot överspänningar från
den primära matarkretsen.

12 13
DETEKTORBESKRIVNING
Användarinstruktioner
1. Ficklampa
2. Ficklampa PÅ/AV
3. Batterifack och -lucka
4. NCV strömbrytare
5. Detekteringsspets (NCV sensor)
Sätt på enheten:
1. Mätning med ljudlarm
Pipande läge: Tryck på strömbrytaren i 1 sekund, ett summerljud hörs med
blinkande röd LED i 0,5 s och därefter en fast grön LED för att belysa spetsen
på provaren.
Släpp strömbrytaren; provaren är nu aktiverad och är funktionsredo med
ljudligt larm. Testa på känd spänningskälla för att kontrollera provarens
funktion.
2. Mätning utan ljudlarm
Ljudlöst läge: Tryck på strömbrytaren i 3 sekunder. En röd LED blinkar i 0,5 s
utan ljud och därefter en fast grön LED för att belysa spetsen på provaren.
Släpp strömbrytaren; provaren är nu aktiverad och är funktionsredo utan
ljudligt larm. Testa på känd spänningskälla för att kontrollera provarens
funktion.
Stäng av enheten
Tryck och håll ned strömbrytaren i 2 sekunder. Lyssna efter ett långt
summerljud och se att den gröna/röda LED-indikatorn slocknar. Släpp
strömbrytaren; provaren är nu inaktiverad och inte funktionsredo.
Självtest av systemet
Den gröna/röda LED-indikatorn och summerljudet bekräftar visuellt
batterispänning, systemintegritet och funktion/aktivt läge. Testa alltid
på känd spänningskälla för att kontrollera provarens funktion innan
användning.
Kontrollera förekomst av växelspänning
Innan användning, testa alltid på känd spänningskälla för att kontrollera
provarens funktion.
Placera provarens spets nära en växelströmskälla. Om provaren detekterar
spänning ändrar LED-indikatorn på provarens spets färg från grön till röd
och ett icke kontinuerligt summerljud hörs under mätning i läget med
ljudlarm. Ljudfrekvensen ändras allt efter spänningen den detekterar, ju
starkare spänning den detekterar ju högre blir ljudfrekvensen.
Indikation för lågt batteri
Scenario 1 – Strömförsörjning till provaren: LED-indikatorn på provarens
spets växlar från ett fast grönt sken till blinkande grönt och en serie
summerljud hörs. Därefter stängs provaren av. Enheten är nu inaktiverad
och inte funktionsmässig; batterierna måste bytas ut. För att byta ut
batterierna,se avsnitt Underhåll under rubriken ”Byte av batterier”.
Scenario 2 – Användning av provaren: Om LED-indikatorerna blir svaga
och färgen dämpas kan provaren behöva nya batterier. För att byta ut
batterierna,se avsnitt Underhåll under rubriken ”Byte av batterier”.
Automatisk avstängning
Om inte provaren använts under 5 minuter stängs den automatiskt av för
att spara batteriernas livslängd. Lyssna efter ett dubbelt summerljud och se
om den gröna LED-indikatorn stängs av. Provaren är nu inaktiverad och inte
funktionsredo.
Användning av ficklampan
Tryck och håll ned knappen PÅ/AV för att sätta på ficklampan. Ficklampan
stängs av när knappen frigörs.

14 15
2. Sätt i två AAA batterier (observera polariteten).
3. Sätt tillbaka locket.
OBS: Om din provare inte fungerar korrekt, kontrollera att batterierna sitter
på rätt sätt.
Tekniska data
Spänningsområde: 50 V ac till 1000 V ac (50/60Hz)
Typ av provare: Kontaktlös spänningsdetektor
Indikatorer för spänningsdetektion:
Visuellt: Högintensitets röd LED
Ljud: Icke kontinuerligt summerljud
Användningsförhållanden:
Temperatur: 32° till 104° F (0° till 40° C)
Relativ luftfuktighet: <80%
Altitud: Upp till 6 562 fot (2 000 meters) maximalt
Miljö: Inomhus
Förvaringsförhållanden:
Temperatur: 32° till 104° F (0° till 40° C)
Relativ luftfuktighet: <80%
Höjd: Upp till 6 562 fot (2 000 meters) maximalt
Miljö: Inomhus
Strömindikator och belysning:
Visuellt: Högintensitets grön LED
Avstängning och automatisk avstängning:
Visuellt: LED-indikator för strömförsörjning stängs av
Ljud: Kontinuerligt summerljud
Indikator för lågt batteri:
Visuellt: Grön LED-indikator blinkar
Ljud: Serie av summerljud
Batterier: Två AAA 1,5V batterier
Föroreningsgrad: 2
Säkerheten överensstämmer med EN 61010-1, EN 61326 EMC till 1000 V CAT
IV;
Byte av batteri
1. Avlägsna locket genom att varsamt lyfta upp spännet för att frigöra
spärren.

16 17
Sikkerhetsinformasjon
Advarsler:
Det er viktig at du som bruker av denne testeren leser, forstår og følger
alle advarsler, forsiktighetsregler, sikkerhetsinformasjon og instruksjoner
i denne håndboken før du bruker eller utfører service på denne testeren.
Hvis ikke disse instruksjonene blir fulgt, kan det føre til død eller alvorlig
personskade.
Risiko for elektrisk støt og forbrenning. Kontakt med strømførende kretsløp
kan føre til død eller alvorlig personskade.
Vær forsiktig med spenninger over 30 V AC, da det kan være fare for støt.
En jevn rød glød og kontinuerlig pipetone indikerer at spenningen er til
stede. Selv hvis ingen indikasjon vises, kan spenning fremdeles være til
stede.
Under sterke lysforhold, vil LED-ens visuelle indikatorer være mindre
synlige.
Må ikke brukes hvis grønn LED ikke lyser.
Må ikke brukes hvis testeren fremstår som skadet eller testeren ikke
fungerer skikkelig. Bytt ut testeren hvis du er i tvil.
Ikke bruk mer nominell spenning enn det som er markert på testeren (1000
Volt AC).
Bruk alltid godkjente vernebriller.
Før hver bruk må du bekrefte drift ved å teste en kjent driftskrets innenfor
denne testerens område.
Ikke stol på denne testeren med skjermet ledning. Driften kan påvirkes av
forskjeller i utforming av stikkontakter, og type eller tykkelse isolasjon.
Overhold lokale og nasjonale sikkerhetskrav.
Hvis utstyret brukes på en måte som ikke er angitt av produsenten, kan
beskyttelsen som utstyret gir bli påvirket.
Forsiktig:
Du må ikke prøve å reparere denne testeren. Den inneholder ingen deler
som kan repareres.
Du må ikke utsette dette produktet for ekstreme temperaturer eller høy
fuktighet.
Symboler:
Dobbeltisolert.
CAT IV – Utstyr er designet for å beskytte mot overspenning fra
primærforsyningsnivået.
BESKRIVELSE AV DETEKTOREN
Bruksanvisning
1. Lommelykt
2. Lommelykt strøm PÅ/AV
3. Batterideksel og kammer
4. NC V strøm PÅ/AV
5. Detektorspissen (NC V sensor)
Slå enheten på:
1. Måling med lydalarm:
Pipemodus: Trykk på strømknappen i 1 sekund, en enkelt pipelyd med rød
LED blinker i 0,5 sekunder, deretter vises et stabilt grønt LED-lys for å lyse
opp spissen på testeren.
Slipp strømknappen; testeren er nå aktivert og kan brukes med pipealarm.
Test på et strømførende kretsløp for å bekrefte at testeren fungerer.
2. Måling uten lydalarm
Stille-modus: Trykk på knappen i 3 sekunder eller mer.Et rødt LED-lys blinker
i 0,5 sekunder uten å pipe, deretter et stabilt grønt LED-lys for å lyse opp
spissen på testeren. Slipp strømknappen; testeren er nå aktivert og kan
brukes uten pipealarm. Test på et strømførende kretsløp for å bekrefte at
testeren fungerer.
Slå enheten av
Trykk og hold strømbryteren i ca. 2 sekunder. Lytt etter en lang pipelyd og
se at «strøm på» grønne/røde LED-lys slår seg av. Slipp strømknappen;
testeren er nå deaktivert og kan ikke brukes.
Forsiktig.Risiko for elektrisk støt.
Fare for skade. Viktig informasjon.Les håndbok.

18 19
Systemets selvtest
LED-bryteren og pipetonen som viser «strøm på» gir visuell bekreftelse om
batterikapasitet, systemintegritet og drift/aktiv modus. Du må alltid teste på
et kjent strømførende kretsløp for å bekrefte at testeren fungerer før bruk.
Kontrollerer for tilstedeværelse av AC spenning
Før bruk må du teste på et kjent strømførende kretsløp for å bekrefte at
testeren fungerer.
Plasser testspissen nær en AC spenning. Hvis testeren oppdager spenning
vil «strøm på» LED-en på spissen av testeren endre farge fra grønt til
rødt, og en kontinuerlig pipelyd genereres under Måling med pipealarm.
Lydfrekvensen vil endres etter hvilken spenning den oppdager, jo sterkere
spenning den oppdager,dess høyere lydfrekvens.
Indikasjon på lavt batterinivå
Scenario 1 – Å slå på testeren: «Strøm på»-LED-en på testerspissen
endrer fra stabilt grønn til blinkende grønn, og en serie pipelyder genereres.
Testeren slår seg så av. Enheten er nå deaktivert og kan ikke brukes,
batteriene må skiftes ut. Se kapitlet om vedlikehold som heter «Utskifting av
batterier» for å skifte ut testerbatteriene.
Scenario 2 – Å bruke testeren: Hvis LED-lysene eller fargetonen blir svakere
kan det hende testeren trenger nye batterier.Se kapitlet om vedlikehold som
heter «Utskifting av batterier» for å skifte ut testerbatteriene.
Automatisk avstenging av strøm
Etter 5 minutter uten bruk vil testeren automatisk slå seg av for å spare
batteritid. Lytt etter en dobbel pipelyd og se at «strøm på» grønn LED-lys
slår seg av. Testeren er nå deaktivert og kan ikke brukes.
Å bruke lommelykten
Trykk og hold lommelykt PÅ/AV-knappen for å slå på lommelykt.
Lommelykten slår seg av så snart lommelykt-knappen slippes.
2. Sett inn to AAA-batterier (legg merke til polaritet).
3. Sett tilbake endelokket
MERK: Hvis måleren ikke fungerer skikkelig må du kontrollere batteriet for å
forsikre deg om at batteriene er korrekt satt inn.
Utskifting av batteri
1. Fjern endelokket ved å forsiktig løfte opp lommeklemmen for å løsne låsen.

20 21
Spesifikasjoner
Spenningsområde: 50 V AC til 1000 VAC (50/60Hz)
Testertype: Berøringsfri spenningsdetektor
Indikatorer for spenningsdeteksjon:
Visuell: Rød LED med høy intensitet
Hørbar: Usammenhengende pipelyd
Driftsforhold:
Temperatur: 0° til 40° C
Relativ luftfuktighet <80 %
Høyde: Opp til 2 000 meter maksimum
Miljø: Innendørs bruk
Lagringsforhold:
Temperatur: 0° til 40° C
Relativ luftfuktighet <80 %
Høyde: Opp til 2 000 meter maksimum
Miljø: Innendørs
Strøm på indikator og illuminator:
Visuell: Grønn LED med høy intensitet
Avstenging av strøm og automatisk avstenging av strøm:
Visuell: Strøm på LED slår seg av
Hørbar: Sammenhengende pipelyd
Indikatorer for lavt batterinivå:
Visuell: Grønn LED blinker
Hørbar: Serie av pipelyder
Batterier: To «AAA» 1,5 V batterier
Forurensingsgrad: 2
Sikkerhet er i samsvar med EN 61010-1, EN 61326 EMC til 1000 V CAT IV;
Lugege kõigepealt järgmist ohutusteavet
Hoiatused:
Seadme kasutajad peavad enne selle kasutamist või hooldamist lugema,
mõistma ja järgima kõiki juhendis toodud hoiatusi, ettevaatusabinõusid,
ohutusteavet ning juhiseid. Juhiste eiramine võib põhjustada surma või
raskeid vigastusi.
Esineb elektrilöögi- ja põletusoht. Kokkupuude pingestatud
elektriahelatega võib põhjustada surma või raskeid vigastusi.
Olge tugevama kui 30 V vahelduvvooluga ettevaatlik, sest sellega kaasneb
elektrilöögioht.
Pingest annab märku püsivalt põlev punane tuli ja püsiv helisignaal. Kui
märguanne puudub,võib pinge siiski esineda.
Hästi valgustatud kohas võib LED-indikaator halvemini näha olla.
Ärge kasutage seadet,kui roheline LED ei põle.
Ärge kasutage indikaatorit, kui see tundub olevat kahjustatud või ei tööta
korralikult.Kahtluse korral vahetage seade välja.
Ärge kasutage seadet suurema pinge mõõtmiseks, kui on seadmele
märgitud (1000 V vahelduvpinge).
Kandke alati heakskiidetud silmakaitsevahendeid.
Enne igat kasutuskorda veenduge seadme töökindluses, kontrollides
elektriahelat, mis kindlalt töötab ja mis on indikaatori mõõtevahemikus.
Ärge tuginege indikaatoritele varjestatud kaablite puhul. Pesa disain ning
isolatsiooni paksus ja tüüp võivad seadme tööd mõjutada.
Järgige kohalikke ja riiklikke ohutusnõudeid.
Seadme kasutamine juhendis kirjeldatud juhistest erinevalt võib seadme
kaitset mõjutada.
Ettevaatust!
Ärge proovige indikaatorit parandada.Selles pole hooldatavaid osi.
Ärge hoidke seadet äärmusliku temperatuuri ega suure õhuniiskuse käes.
Tingmärgid
Topeltisolatsioon
Ettevaatust! Elektrilöögioht.
Ohtlik! Tähtis teave. Lugege juhendit.
IV kategooria – seade on mõeldud kaitsma esmase taseme energiaallikate
siirdeprotsesside eest.

22 23
INDIKAATORI KIRJELDUS
Kasutusjuhised
1. Taskulamp
2. Taskulambi toitenupp
3. Patareikate ja -pesa
4. Kontaktivaba pingeindikaatori toitenupp
5. Sensori ots (kontaktivaba sensor)
Seadme sisselülitamine
1. Helisignaaliga mõõtmine
Helirežiim: hoidke toitenuppu üks sekund all, kuni kostab üks piiks ja punane
LED-tuli vilgub pool sekundit. Seejärel süttib indikaatori otsas pidevalt põlev
roheline LED-tuli.
Vabastage toitenupp; indikaator on nüüd aktiveeritud ja töötab
helisignaaliga. Kontrollige seadme töökindlust pingestatud ahelal, mis
kindlasti töötab.
2. Helisignaalita mõõtmine
Vaikne režiim: hoidke toitenuppu all kolm sekundit. Punane LED-tuli vilgub
pool sekundit ilma helisignaalita. Seejärel süttib indikaatori otsas pidevalt
põlev roheline LED-tuli.Vabastage toitenupp; indikaator on nüüd aktiveeritud
ja töötab helisignaalita. Kontrollige seadme töökindlust pingestatud ahelal,
mis kindlasti töötab.
Seadme väljalülitamine
Hoidke toitenuppu all kaks sekundit. Oodake, kuni kostab pikk helisignaal
ning roheline ja punane LED-tuli kustuvad. Vabastage toitenupp; indikaator
on nüüd välja lülitatud.
Süsteemi automaatkontroll
Seadme sisselülitatud oleku roheline ja punane LED-tuli ning helisignaal
kinnitavad patareide piisavat laetust, süsteemi terviklikkust ja töö-/
aktiivset režiimi. Kontrollige enne seadme kasutamist alati selle töökindlust
pingestatud ahelal, mis kindlasti töötab.
Vahelduvpinge olemasolu kontrollimine
Kontrollige enne seadme kasutamist selle töökindlust pingestatud ahelal,
mis kindlasti töötab.
Asetage indikaatori ots vahelduvpingeallika lähedale. Kui indikaator
tuvastab pinge, süttib selle otsas põleva rohelise LED-i asemel punane tuli ja
kostab pidev helisignaal juhul, kui valitud on helisignaaliga mõõtmise režiim.
Helisagedus muutub olenevalt tuvastatud pingest – mida suurem pinge,
seda suurema sagedusega heli kostab.
Tühjeneva patarei indikaator
Olukord 1 – indikaatori sisselülitamine. Indikaatori otsas püsivalt põlev
roheline LED-tuli hakkab vilkuma ja kostab korduv helisignaal. Seade lülitub
välja ja sisestama peab uued patareid. Patareide vahetamiseks lugege
hoolduspeatüki jaotist „Patareide vahetamine“.
Olukord 2 – indikaatori kasutamine. Kui LED-tuled muutuvad nõrgemaks,
tuleb patareid arvatavasti välja vahetada. Patareide vahetamiseks lugege
hoolduspeatüki jaotist „Patareide vahetamine“.
Automaatne väljalülitus
Pärast viit minutit kasutamata olekut lülitub seade patareide säästmiseks
automaatselt välja. Kostab kaks helisignaali ja roheline LED-tuli kustub.
Indikaator on nüüd välja lülitatud.
Taskulambi kasutamine
Taskulambi sisselülitamiseks hoidke all taskulambi toitenuppu. Taskulamp
kustub,kui nupu vabastate.

24 25
2. Sisestage kaks AAA-patareid (jälgige polaarsust).
3. Pange kork tagasi.
MÄRKUS: kui indikaator ei tööta korralikult, kontrollige, kas patareid on
õigesti sisestatud.
Tehnilised andmed
Pingevahemik: 50–1000 V AC (50/60 Hz)
Indikaatori tüüp: kontaktivaba pingeindikaator
Pingeindikaatorid
Valgus: intensiivne punane LED-lamp
Heli: katkendlik helisignaal
Töötingimused
Temperatuur: 32–104 °F (0–40 °C)
Suhteline õhuniiskus: < 80%
Kõrgus: kuni 6562 jalga (2000 meetrit)
Keskkond: sisetingimustes kasutamiseks
Hoiutingimused
Temperatuur: 32–104 °F (0–40 °C)
Suhteline õhuniiskus: < 80%
Kõrgus: kuni 6562 jalga (2000 meetrit)
Keskkond: siseruumid
Toite märgutuli
Valgus: intensiivne roheline LED-lamp
Välja lülitamine ja automaatne väljalülitus:
Valgus: LED-lamp kustub
Heli: pikk helisignaal
Tühjeneva patarei indikaatorid
Valgus: roheline LED-lamp vilgub
Heli: katkendlik helisignaal
Patareid: kaks 1,5 V AAA-patareid
Saasteaste: 2
Vastab standardite EN 61010-1, EN 61326 EMC ja 1000 V CAT IV
ohutusnõuetele.
Patareide vahetamine
1. Eemaldage otsakork, tõstes kinnituse vabastamiseks õrnalt taskuklambrit.

26 27
Drošības informācija
Brīdinājumi:
Pirms šīs mērierīces lietošanas vai apkopes ir svarīgi, ka šīs mērierīces
lietotāji izlasa, saprot un ievēro visus šajārokasgrāmatāsniegtos
brīdinājumus, piesardzības pasākumus, drošī bas informāciju un
norādījumus. Neievērojot šos norādījumus, var gūt nāvējošas vai smagas
traumas.
Elektriskās strāvas trieciena un apdegumu risks. Saskaroties ar
spriegumam pakļautiem slēgumiem, var gūt nāvējošas vai smagas
traumas.
Ievērojiet piesardzību, strādājot ar maiņstrāvu, kas pārsniedz 30 V, jo var
pastāvēt elektriskās strāvas trieciena risks.
Indikatora pastāvīga degšana sarkanākrāsāun nepārtraukts skaņas
signāls norāda sprieguma klātbūtni. Spriegums var pastāvēt arītad, ja nav
nekādu norāžu.
SpilgtāapgaismojumāLED indikatori ir grūtāk saskatāmi.
Neizmantojiet, ja zaļā LED nav izgaismota.
Neizmantojiet mērierīci, ja tāizskatās bojāta vai ja tānedarbojas pareizi.Ja
pastāv šaubas, nomainiet mērierīci.
Neizmantojiet augstāku spriegumu par nominālvērtību (1000 voltu
maiņstrāva), kas norādīta uz mērierīces.
Vienmēr lietojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet darbību, izmērot zināmu
slēgumu, kas darbojas un kas atbilst mērierīces nominālvērtībai.
Nepaļaujieties uz mērierīci, ja izmantojat ekranētu vadu. Ierīces darbību
var ietekmēt atšķirīgas ligzdu konstrukcijas un izolācijas biezums un veids.
Ievērojiet vietējās un valsts drošības prasības.
Ja mērierīce tiek lietota veidā, ko ražotājs nav norādījis, mērierīces
aizsardzība var tikt sabojāta.
Uzmanību:
Nemēģiniet veikt mērierīces remontu. Tānesatur daļas, kurām
nepieciešams veikt apkopi.
Nepakļaujiet šo produktu ārkārtējām temperatūrām vai augstam
mitrumam.
Simboli:
divkārša izolācija.
Uzmanību! Elektriskās strāvas trieciena risks.
Bīstami! Svarīga informācija. Izlasiet rokasgrāmatu.
IV kategorija – aprīkojums ir paredzēts aizsargāšanai pret pārejas
spriegumu no primārābarošanas līmeņa.
MĒRIERĪCES APRAKSTS
Lietošanas norādījumi
1. Lukturis
2. Luktura ieslēgšana/izslēgšana
3. Baterijas nodalījuma vāks un nodalījums
4. NCV ieslēgšana/izslēgšana
5. Mērīšanas gals (NCV sensors)
Ierīces ieslēgšana:
1. Mērīšana ar skaņas signālu
Pīkstienu režīms Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu uz 1 sekundi
– tiek atskaņots viens pīkstiens un uz 0,5 sekundēm iedegas sarkans
LED indikators, pēc tam mērierīces galātiek pastāvīgi izgaismots zaļš LED
indikators.
Atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu – mērierīce tagad ir aktīva un
darbojas ar pīkstienu signālu. Testējiet zināmu spriegumam pakļautu
slēgumu, lai pārbaudītu mērierīces darbību.
2. Mērīšana bez skaņas signāla
Klusais režīms Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu uz 3 sekundēm.
Sarkans LED indikators iedegas uz 0,5 sekundēm bez skaņas signāla, pēc
tam mērierīces galātiek pastāvīgi izgaismots zaļš LED indikators. Atlaidiet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu – mērierīce tagad ir aktīva un darbojas
bez pīkstienu signāla. Testējiet zināmu spriegumam pakļautu slēgumu, lai
pārbaudītu mērierīces darbību.

28 29
Ierīces izslēgšana
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu uz 2 sekundēm. Sagaidiet, līdz
tiek atskaņots ilgāks pīkstiens un zaļie/sarkanie ieslēgšanas LED indikatori
izslēdzas. Atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu – mērierīce tagad ir
izslēgta un nedarbojas.
Sistēmas paštestēšana
Ieslēgšanas zaļie/sarkanie LED indikatori un skaņas signāls norāda uz
pietiekamu bateriju uzlādes līmeni, sistēmas integritāti un darbības/aktīvo
režīmu. Pirms lietošanas vienmēr testējiet zināmu spriegumam pakļautu
slēgumu, lai pārbaudītu mērierīces darbību.
Maiņstrāvas sprieguma klātbūtnes pārbaude
Pirms lietošanas testējiet zināmu spriegumam pakļautu slēgumu, lai
pārbaudītu mērierīces darbību.
Novietojiet mērierīces galu pie maiņstrāvas sprieguma.Ja mērierīce konstatē
spriegumu, ieslēgšanas LED indikators mērierīces uzgalīmaina krāsu no
zaļas uz sarkanu un atskaņo saraustītu signālu, kad tiek veikta mērīšana ar
skaņas signālu. Skaņas frekvence mainās atkarībāno konstatēta sprieguma
– jo stiprāks spriegums,jo augstāka skaņas frekvence.
Zema bateriju uzlādes līmeņa indikators
1. situācija – mērierīces ieslēgšana. Ieslēgšanas LED indikators mērierīces
uzgalīmainās no nepārtrauktas zaļas degšanas uz mirgojošu zaļu, un
tiek atskaņota skaņas signālu virkne. Mērierīce tiek izslēgta. Ierīce tagad
ir izslēgta un nedarbojas, nepieciešams nomainīt baterijas. Lai nomainītu
mērierīces baterijas,skatiet apkopes sadaļu “Bateriju nomaiņa”.
2. situācija – mērierīces lietošana. Ja LED indikatori kļūst blāvi un signāls
kļūst kluss, mērierīcei, iespējams, jānomaina baterijas. Lai nomainītu
mērierīces baterijas,skatiet apkopes sadaļu “Bateriju nomaiņa”.
Automātiska izslēgšana
Pēc 5 minūtēm bezdarbības mērierīce automātiski izslēdzas, lai taupītu
bateriju darbības laiku. Sagaidiet, līdz tiek atskaņots divkāršs pīkstiens un
zaļais ieslēgšanas LED indikators izslēdzas. Mērierīce tagad ir izslēgta un
nedarbojas.
Luktura lietošana
Turiet nospiestu pogu luktura ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu
lukturi.Atlaižot luktura pogu, lukturis tiek izslēgts.
2. Ievietojiet divas AAA baterijas (ņemiet vērāpolaritāti).
3. Uzstādiet gala vāku atpakaļ.
HUOM.: Jos mittarisi ei toimi oikein, niin tarkista paristo varmistaaksesi, että
se on oikein paikoiltaan.
Bateriju nomaiņa
1. Noņemiet gala vāku, saudzīgi paceļot kabatas skavu, lai atbrīvotu aizturi.

30 31
Tekniset tiedot
Sprieguma diapazons: 50 V maiņstrāvas līdz 1000 V maiņstrāvas (50/60 Hz)
Mērierīces tips: bezkontakta sprieguma mērierīce
Sprieguma konstatēšanas indikatori:
Redzams: spilgti sarkans LED indikators
Dzirdams: saraustīts skaņas signāls
Lietošanas apstākļi
Temperatūra: no 0 °C līdz 40 °C (no 32 °F līdz 104 °F)
Relatīvais mitrums: < 80 %
Augstums virs jūras līmeņa: maksimāli līdz 2000 metriem (6562 pēdām)
Vide: lietošanai telpās
Glabāšanas apstākļi:
Temperatūra: No 0 °C līdz 40 °C (no 32 °F līdz 104 °F)
Relatīvais mitrums: < 80 %
Augstums virs jūras līmeņa: maksimāli līdz 2000 metriem (6562 pēdām)
Vide: telpās
Ieslēgšanas indikators un izgaismojums
Redzams: spilgti zaļš LED indikators
Izslēgšana un automātiska izslēgšana
Redzams: ieslēgšanas LED indikators izslēdzas
Dzirdams: saraustīts skaņas signāls
Zema bateriju uzlādes līmeņa indikatori
Redzams: mirgo zaļš LED indikators
Dzirdams: skaņas signālu virkne
Baterijas: divas AAA 1,5 V baterijas
Piesārņojuma pakāpe: 2
Drošība atbilst standartu EN 61010-1, EN 61326 elektromagnētiskajai
saderībai ar 1000 V, IV kategoriju.
Perskaitykite pirmiausia: Saugos nurodymai
Įspėjimai.
Svarbu, kad šio voltmetro naudotojai suprastųir laikytųsi visųšio vadovo
įspėjimų, perspėjimų, saugos nurodymųir nurodymų, priešjįnaudodami
ar prižiūrėdami. Nesilaikydami nurodymųgalite mirtinai arba sunkiai
susižaloti.
Elektros smūgio ir nudegimo rizika. Prisilietęprie grandinės, kuria teka
srovė, galite mirtinai arba sunkiai susižaloti.
Su didesne nei 30 V AC įtampa elkitės atsargiai, nes kyla elektros smūgio
pavojus.
Pastoviai raudonai šviečianti lemputėir nepertraukiamas pypsėjimas rodo,
kad grandinėje yra įtampa. Jei jokios indikacijos nėra, įtampa vis tiek gali
būti.
Esant ryškiam apšvietimui, šviesdiodiniai vaizdiniai indikatoriai gali matytis
prasčiau.
Nenaudokite, jei žalias šviesos diodas nešviečia.
Nenaudokite, jei atrodo, kad voltmetras pažeistas arba veikia netinkamai.
Jei abejojate,pakeiskite voltmetrą.
Neveikite didesne nei vardinėįtampa, kuri pažymėta ant voltmetro (1000 V
AC).
Visada naudokite patvirtintas akiųapsaugos priemones.
Prieškiekvienąnaudojimąpatikrinkite, kaip veikia prietaisas – patikrinkite
žinomądarbinęgrandinę, kuri atitinka šio voltmetro vardinęvertę.
Nepasikliaukite šiuo voltmetru, kai tikrinate ekranuotąlaidą. Lizdo
konstrukcijos,izoliacijos storio ir tipo skirtumai gali turėti poveikio veikimui.
Laikykitės vietiniųir nacionaliniųsaugos reikalavimų.
Šį volmetrąnaudojant gamintojo nenurodytu būdu, voltmetro suteikiama
apsauga gali būti kitokia.
Perspėjimas.
Nebandykite remontuoti šio voltmetro. Jame nėra jokiųtechniškai
aptarnaujamųdalių.
Saugokite produktąnuo didelės ar žemos temperatūros arba didelio
drėgnio.

32 33
Simboliai:
Dvigubai izoliuota.
Perspėjimas. Elektros smūgio pavojus.
Pavojaus rizika. Svarbi informacija. Perskaitykite vadovą.
IV KATEGORIJA. Įranga suprojektuota taip, kad apsaugotųnuo pagrindinio
maitinimo lygio pereinamosios įtampos.
DETEKTORIAUS APRAŠAS
Naudojimo instrukcijos
1. Žibintuvėlis
2. Žibintuvėlio maitinimo ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS
3. Baterijųskyriaus dangtelis ir skyrius
4. NCV maitinimo ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS
5. Detektoriaus galiukas (NCV jutiklis)
Įjunkite prietaisą:
1. Matavimas su garsiniu įspėjimo signalu:
Pypsėjimo režimas: 1 sekundei nuspauskite maitinimo mygtuką, pasigirs
vienas pyptelėjimas, o raudonas šviesos diodas mirksės 0,5 s – tada švies
žaliai, kad apšviestųvoltmetro galiuką.
Atleiskite maitinimo mygtuką; voltmetras yra suaktyvintas ir jįgalima
naudoti – pasigirsta signalas. Patikrinkite žinomągrandinę, kuria teka srovė,
kad patikrintumėte voltmetro funkcionalumą.
2. Matavimas be garsinio įspėjimo signalo
Tylusis režimas: spauskite maitinimo mygtuką3 sekundes. Raudonas
šviesos diodas mirksi 0,5 s (pypsėjimo nėra), tada šviečia pastoviai žalia
spalva voltmetro galiuke. Atleiskite maitinimo mygtuką; voltmetras yra
suaktyvintas ir jįgalima naudoti – signalo nėra. Patikrinkite žinomągrandinę,
kuria teka srovė, kad patikrintumėte voltmetro funkcionalumą.
Išjunkite prietaisą
paspaudępalaikykite maitinimo mygtuką2 sekundes. Klausykitės, ar
nesigirdi ilgo signalo, ir stebėkite, ar neišsijungia „įjungto maitinimo“ žalias
/ raudonas šviesos diodai. Atleiskite maitinimo mygtuką; voltmetras yra
pasyvintas ir neveikia.
Sistemos savitikra
„Įjungto maitinimo“ žalias / raudonas šviesos diodas ir signalizatorius
vizualiai patvirtina, kad baterijos įkrovos pakanka, sistemos vientisumui
ir tai, kad įjungtas veikimo / aktyvus režimas. Visada priešnaudojimą
patikrinkite žinomągrandinę, kuria teka srovė, kad patikrintumėte voltmetro
funkcionalumą.
Patikrinimas,ar yra AC įtampa
Priešnaudojimąpatikrinkite žinomągrandinę, kuria teka srovė, kad
patikrintumėte voltmetro funkcionalumą.
Dėkite voltmetro galiukąšalia AC įtampos. Voltmetrui aptikus įtampą,
„įjungto maitinimo“ šviesos diodas voltmetro galiuke pasikeičia išžalios į
raudonąspalvąir girdisi nepertraukiamas pypsėjimas, kai matuojama su
signalizatoriaus signalu. Garso dažnis pasikeis priklausomai nuo aptiktos
įtampos; kuo stipresnęįtampąaptinka,tuo garso dažnis yra aukštesnis.
Žemos baterijos įkrovos indikacija
1 scenarijus – voltmetro maitinimo įjungimas: „įjungto maitinimo“ šviesos
diodas voltmetro galiuke pasikeičia išpastoviai šviečiančios žalios į
mirksinčiąžaliąir pasigirsta eilėpypsėjimų. Tada voltmetras išsijungia.
Prietaisas išjungtas ir neveikia; baterijas reikia pakeisti. Kaip pakeisti
voltmetro baterijas, žr. priežiūros skyriuje „Baterijųpakeitimas“.
2 scenarijus – voltmetro naudojimas: jei šviesos diodųlemputės užgęsta,
o signalas išnyksta, gali reikėti pakeisti voltmetro baterijas. Kaip pakeisti
voltmetro baterijas, žr. priežiūros skyriuje „Baterijųpakeitimas“.
Automatinis maitinimo išjungimas
Po 5 minučiųnenaudojimo voltmetras automatiškai išsijungia baterijos
energijai tausoti. Klausykitės, ar nesigirdi dvigubo pypsėjimo signalo, ir
stebėkite, ar neišsijungia „įjungto maitinimo“ žalias / raudonas šviesos
diodai.Voltmetras yra pasyvintas ir neveikia.
Žibintuvėlio naudojimas
Žibintuvėliui įjungti paspaudępalaikykite žibintuvėlio ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
mygtuką.Atleidus žibintuvėlio mygtuką, žibintuvėlis išjungimas:

34 35
2. Įdėkite dvi AAA baterijas (laikykitės poliškumo).
3. Uždėkite galinįdangtelį.
PASTABA. Jei matuoklis tinkamai neveikia, patikrinkite baterijas, kad
įsitikintumėte,jog jos tinkamai įdėtos.
Specifikacijos
Įtampos diapazonas: 50–1000 V AC (50/60 Hz)
Voltmetro tipas: bekontaktis įtampos detektorius
Įtampos detektoriaus indikatoriai:
Vaizdinis: labai intensyviai šviečiantis raudonas šviesos diodas
Garsinis: pypsėjimas su pertraukomis
Veikimo sąlygos:
Temperatūra: 32–104 °F (0–40 °C)
Santykinis drėgnis: < 80 %
Aukštis: iki 6562 pėd.(2000 m) (maks.)
Aplinka: naudoti patalpose
Laikymo sąlygos:
Temperatūra: 32–104 °F (0–40 °C)
Santykinis drėgnis: < 80 %
Aukštis: iki 6562 pėd.(2000 m) (maks.)
Aplinka: viduje
Įjungto maitinimo indikatorius ir lemputė:
Vaizdinis: labai intensyviai šviečiantis žalias šviesos diodas
Maitinimo išjungimas ir automatinis maitinimo išjungimas:
Vaizdinis: įjungto maitinimo šviesos diodas užgęsta
Garsinis: pypsėjimas be pertraukos
Žemos baterijos įkrovos indikatoriai:
Vaizdinis: mirksi žalias šviesos diodas
Garsinis: serija pypsėjimo garsų
Baterijos: dvi AA 1,5 V baterijos
Taršos lygis: 2
Sauga atitinka EN 61010-1,EN 61326 EMC – 1000 V, IV KAT.;
Baterijųpakeitimas
1. Švelniai pakeldami nedidelįspaustukąfiksatoriui atlaisvinti, nuimkite galinį
dangtelį.

36 37
Informacje na temat bezpieczeństwa
Ostrzeżenia:
Ważne jest, aby użytkownicy tego testera przeczytali, zrozumieli i
przestrzegali wszystkich ostrzeżeń, przestróg, informacji dotyczących
bezpieczeństwa i instrukcji zawartych w niniejszej instrukcji przed
przystąpieniem do obsługi lub serwisowania tego testera. Niestosowanie
siędo instrukcji grozi śmierciąlub poważnymi obrażeniami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem i poparzenia. Kontakt z obwodami
pod napięciem może spowodowaćśmierćlub poważne obrażenia.
Przy napięciach powyżej 30 V AC należy zachowaćostrożność, ponieważ
może wystąpićzagrożenie porażeniem.
Stałe czerwone światło i ciągły sygnałdźwiękowy wskazująna obecność
napięcia.W przypadku braku wskazańnapięcie może byćnadal obecne.
Przy jasnym oświetleniu wskaźniki LED będąmniej widoczne.
Nie należy używaćtestera, jeśli nie świeci sięzielona dioda LED.
Nie należy używaćtestera, jeśli tester wydaje siębyćuszkodzony lub jeśli
nie działa prawidłowo.W razie wątpliwości należy wymienićtester.
Nie należy przykładaćnapięcia większego niżznamionowe oznaczone na
testerze (1000 V AC).
Zawsze nosićhomologowane środki ochrony oczu.
Przed każdym użyciem należy sprawdzićdziałanie poprzez przetestowanie
znanego obwodu roboczego, który mieści sięw zakresie klasyfikacji tego
testera.
Nie należy polegaćna tym testerze w przypadku przewodu ekranowanego.
Na działanie testera mogąmiećwpływ różnice w konstrukcji gniazd,
grubości i rodzaju izolacji.
Stosowaćsiędo lokalnych i krajowych wymogów bezpieczeństwa.
Jeżeli tester jest używany w sposób nieokreślony przez producenta, może
to miećnegatywny wpływ na ochronęzapewnianąprzez tester.
Uwaga:
Nie próbowaćnaprawiaćtego testera. Nie zawiera on żadnych części
możliwych do serwisowania.
Nie należy narażaćproduktu na działanie ekstremalnych temperatur ani
wysokiej wilgotności.
Symbole:
Podwójnie izolowany.
Uwaga. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Ryzyko zagrożenia. Ważne informacje. Należy przeczytać
instrukcjęobsługi.
KAT IV – Sprzęt przeznaczony jest do ochrony przed stanami przejściowymi
z poziomu zasilania pierwotnego.
OPIS CZUJNIKA
Sposób użytkowania
1. Latarka
2. Włączanie/wyłączanie latarki
3. Pokrywa i komora baterii
4. Włączanie/wyłączanie zasilania NCV
5. Końcówka detektora (czujnik NCV)
Włączenie urządzenia:
1. Pomiar z alarmem dźwiękowym:
Tryb sygnału akustycznego: Nacisnąć przycisk zasilania i przytrzymać
go przez 1 sekundę, będzie słyszalny pojedynczy sygnałdźwiękowy
występujący z czerwonądiodąLED migającąprzez 0,5 sekundy, a następnie
zielona dioda LED w końcówce testera włączy sięna stałe.
Zwolnićprzycisk zasilania; tester jest teraz aktywny i działa, sygnalizując
alarmem dźwiękowym. Sprawdzićtester na znanym obwodzie pod
napięciem w celu weryfikacji funkcjonalności testera.
2. Pomiar bez alarmu dźwiękowego
Tryb cichy: Nacisnąć przycisk zasilania na 3 sekundy. Czerwona dioda LED
będzie migaćprzez 0,5 s bez sygnału dźwiękowego, a następnie zielona
dioda LED w końcówce testera włączy sięna stałe. Zwolnićprzycisk
zasilania. Tester jest teraz aktywny i działa bez sygnalizacji dźwiękiem.
Sprawdzićtester na znanym obwodzie pod napięciem w celu weryfikacji
funkcjonalności testera.
Table of contents
Languages:
Other PROF Test Equipment manuals
Popular Test Equipment manuals by other brands

Greenlee
Greenlee Compact DSP instruction manual

Teledyne Lecroy
Teledyne Lecroy WaveSurfer 4034HD Operator's manual

Elcometer
Elcometer 224 operating instructions

RADWAG
RADWAG AP-12.5Y Startup guide

Psiber Data Systems
Psiber Data Systems Psiber PINGER user guide

Mountz
Mountz TCA Operation & Calibration Instructions