proFEX FZ-010 User manual

Modell FZ-010
Gebrauchsanweisung
EN1078
Fahrradhelm
Bicycle helmet
Casque vélo
Elmtetto per ciclisti
Kask
D
GB
F
I
PL
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni d’uso
Instrukcja obsługi
♺
22
PAP
S/M
54-58
cm
L/XL
58-62
cm
FZ-010 Bedienung_62340-43:61181-84 Bedienung_12.10.07 27.10.2011 15:13 Uhr Seite 1

Einleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig und sorgfältig durch.
Diese Anleitung gehört zu diesem Produkt und enthält wichtige Hinweise zur
Handhabung. Beachten Sie immer alle Sicherheitshinweise. Sollten Sie Fragen
haben oder unsicher in Bezug auf die Handhabung des Produktes sein, setzten
Sie sich bittte mit Ihrem Händler oder der Servicestelle in Verbindung. Bewahren
Sie diese Anleitung sorgfältig auf und geben Sie sie ggf. an Dritte weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Helm ist ausschließlich für die Verwendung auf nicht motorisier-
ten Zweirädern, Skateboards, Inlineskates oder Rollerskates bestimmt.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des
Produktes ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung. Darüber hinaus können
lebensgefährliche Verletzungen die Folge sein. Dieses Produkt ist nur für den
privaten Einsatz vorgesehen.
Lieferumfang
1 x Fahrradhelm, Modell FZ-010
1 x Bedienungsanleitung
Sicherheit
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht
werden, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden wird keine Haftung
übernommen!
Bei Sach- und Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, wird keine Haftung
übernommen!
Vermeiden Sie Lebens- und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen
Gebrauch!
Gefahr!
• Dieser Helm soll von Kindern nicht zum Klettern oder anderen Spielen
benutzt werden. Es besteht die Gefahr, dass sich das Kind mit den Riemen
verfangen und sich strangulieren kann.
• Dieser Helm wurde entwickelt, um einen Teil der Energie eines Sturzes zu
absorbieren.
Achtung!
• Bei Veränderung oder Entfernung von Originalteilen oder bei Anbau fremder
Teile erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden wird keine Haftung
übernommen.
Vorsicht!
• Ersetzen Sie den Helm nach einem Unfall – auch wenn Sie keine Schäden
sehen. Feine Haarrisse im Helmmaterial können die Dämpfung mindern.
• Auch wenn keine äußere Beschädigung erkennbar ist, muss der Helm nach
jedem Aufprall, jedem harten Schlag (z. B. Fall aus 1,5 m Höhe kann den
Helm beschädigen!) oder bei tiefen Kratzern ausgetauscht werden.
Ein solchermaßen beschädigter Helm kann Ihren Kopf nicht wirksam vor
Verletzungen schützen.
• Auch nach einer mehrjährigen Gebrauchszeit ohne Beschädigung, sollte der
Helm ersetzt werden, spätestens nach 5 Jahren. Dieses gilt auch, falls der
Helm nicht mehr richtig passt.
• Überprüfen Sie den Helm regelmäßig auf sichtbare Mängel.
• Setzen Sie den Helm nicht der Nähe von Feuer, Hitze oder lang andauernder
Temperatureinwirkung über +60°C aus!
• Lassen Sie den Helm im Sommer nicht im Auto liegen. Ersetzen Sie den Helm
nach einer solchen Beschädigung.
• Lagern Sie den Helm an einem kühlen und trockenen Ort.
• Die Schutzwirkung dieses Helms kann durch die Einwirkung von Farben,
Lacken, Aufklebern, Reinigungsflüssigkeiten, Chemikalien oder anderen
Lösungsmitteln ernsthaft beeinträchtigt werden.
Ein Helm kann nicht immer vor Verletzungen schützen.
Bedienung
Dieser Helm ist mit einem neuen, patentierten Einstellring mit Drehmechanik aus-
gerüstet. Die Größeneinstellung ist bequem mit einer Hand möglich.
• Stellen Sie den Ring so ein, dass sich der Ring bei aufgesetztem Helm nicht
lockert.
• Setzen Sie den Helm bei geöffnetem Einstellring
waagerecht auf den Kopf. Der vordere Helmrand muss
1-2 Fingerbreit oberhalb der Nasenwurzel liegen.
• Ziehen Sie den Einstellring an, bis der Ring den Kopf
vollständig umschließt.
• Schließen Sie den Riemenverschluss unter dem Kinn. Die Riemen müssen
straff, aber nicht zu eng gespannt sein. Sie sollten den Mund bei geschlos-
senem Verschluss noch leicht öffnen können.
• Platzieren Sie die beiden Y-Riemenverteiler ca. 1 cm unterhalb der
Ohren. Dabei umspannen die hinteren Riemen den Hinterkopf.
Sollten die einzelnen Riemen zu lang oder zu kurz sein, so können
diese durch einfaches Ziehen angepasst werden.
Falls der Helm nicht zur Kopfgröße passt, sollte eine andere Größe bzw. ein
anderer Helm ausgewählt werden.
D
Reinigung
Verwenden Sie zur Reinigung nur Wasser, milde Seife und ein weiches Tuch.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Spiritus oder Benzin. Lösungsmittel
können die Helmschale angreifen.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen ausschließlich aus
umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern
entsorgt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- und Stadtverwaltung.
Informationen
Garantie
Sie erhalten auf dieses Produkt die zum Zeitpunkt des Kaufs gültige, gesetzliche
Garantie.
Sollten sich dennoch während der Garantiezeit Funktionsfehler ergeben, senden
Sie das Gerät bitte an die aufgeführte Service-Adresse unter Angabe folgender
Modell-Nummer: FZ-010
Service
INTER-UNION Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2
76829 Landau · Germany
www.inter-union.de
Konformitätserklärung
Dieses Produkt ist geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden
europäischen Richtlinie 89/686/EWG und Norm EN1078.
Die Konformität wurde nachgewiesen.
Entsprechende Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Adresse der Notifizierungsstelle:
TÜV Süd
Ridlerstr. 65
80339 München
Notified Body 0123
Stand 10/11 – Version 1.1
GB
Introduction
Please read carefully and completely through these instructions for use.
These instructions form part of the product and contain important information
about the correct way to use and handle it. Always observe all the safety advice.
If you have any questions or are unsure on how to handle the product please con-
tact your dealer or service centre. Keep these instructions safe and if necessary
pass them on to a third party.
Proper use
This helmet is intended exclusively for use on nonmotorised bicycles,
skateboards, inline skates or roller skates. Any use other than that
described here or modification to the product is not permitted and may lead to
damage to persons or property. There is also the risk of life-threatening injury.
This product is intended for private use only.
Included items
1 x bicycle helmet, model FZ-010
1 x instructions for use
Safety
Safety advice
The right to claim under the guarantee shall be rendered invalid in respect of
damage caused by the non-observance of these instructions for use. No liability is
accepted for consequent damage.
No liability is accepted for damage to property or persons caused by improper
handling or non-observance of the safety advice.
Improper use can lead to danger of loss of life or injury!
Use the product properly!
Danger!
• This helmet is not intended for use by children during climbing or other forms
of play. There is the danger that a child could become caught by the straps
and strangled.
• This helmet has been designed to absorb part of the energy of a fall.
Warning!
• The warranty expires if original parts are removed or foreign parts are atta-
ched. We do not accept liability for subsequent damage.
FZ-010 Bedienung_62340-43:61181-84 Bedienung_12.10.07 27.10.2011 15:13 Uhr Seite 2

Caution!
• Replace the helmet after an accident– even if there is no visible damage.
Fine hairline cracks can reduce the absorption effect.
• Even if there is no visible external damage, the helmet must be replaced
after any impact, any hard blow (e.g. a fall from a height of 1.5 m can dama-
ge the helmet!) or if the helmet has been deeply scratched. A helmet dama-
ged in this way may not be able to effectively protect your head from injury.
• The helmet should also be replaced after a certain number of years even
without damage, the replacement period should be no more than 5 years.
This also applies if the helmet ceases to fit properly.
• Check the helmet regularly for visible defects.
• Do not place the helmet near fire, heat, or subject it to prolonged temperatu-
res of over +60 °C!
• Do not leave the helmet in an automobile in summer. If this sort of damage
takes place, replace the helmet.
• Store the helmet in a cool, dry place.
• The protective effect of this helmet can be serious reduced by paint, varnish,
self-adhesive labels, cleaning agents, chemicals and other solvents.
A helmet may not always be able to protect you from injury.
Use
This helmet is equipped with a new patented adjustment ring operated by a
turning mechanism. The fitting size can be conveniently set by hand.
• Adjust the ring so that it is not loose when the helmet is in place.
• Sit the helmet with its setting ring open horizontally
on your head. The front edge of the helmet must be
1-2 finger widths above the bridge of your nose.
• Tighten the setting ring until the ring completely
encloses the head.
• Fasten the strap clasp under your chin. The strap must be taut but not too
tight. It should be possible for you to open your mouth easily with the strap
clasp closed.
• Position the two Y strap dividers approx. 1 cm under your ears. The rear
straps should then pass around the back part of your head. If any of the
straps are too long or too short then you can adjust them simply by pulling
them.
If the helmet does not fit your head then you should
choose another size or different model of helmet.
Cleaning
Use only water, mild soap and a soft cloth for cleaning your helmet.
Do not use solvents like spirit or petrol. Solvents may attack the helmet skin.
Disposal
The packaging and ancillary packing consist entirely of environmentally-friendly
materials. They can be disposed of at your local recycling facility.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of
your worn out product.
Informationen
Guarantee
With this product you receive a guarantee that is valid from the date of purchase.
In the event of a fault in its functions occurring during the guarantee period,
please send the helmet to the listed service address making reference to the
following model number: FZ-010
Service
INTER-UNION Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2
76829 Landau · Germany
www.inter-union.de
Declaration of conformity
This product has been checked and meets the requirements of the applicable
European Directive 89/686/EEC and Standard EN1078.
Conformity has been demonstrated.
The relevant declarations and documents are held by the manufacturer.
Address of the notification body:
TÜV Süd
Ridlerstr. 65
80339 München
Notified Body 0123
Status 10/11 – Version 1.1
Introduction
Lisez attentivement la totalité du présent mode d’emploi. Le présent mode d’em-
ploi fait partie intégrante du produit et renferme des informations et instructions
importantes relatives à sa manipulation. Tenez toujours compte de l’ensemble
des instructions de sécurité. Pour toutes questions, ou si vous n’êtes pas sûr en
ce qui concerne la manipulation du produit, prenez contact avec votre revendeur
ou le point S.A.V. Conservez soigneusement le présent mode d’emploi et remet-
tez-le à des tiers le cas échéant.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Ce casque est destiné à être utilisé uniquement sur des deux roues
non motorisés, planches à roulettes, chaussures à roulettes ou patins
à roulettes. Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus ou modification du
produit est interdite et entraîne l’endommagement du produit. De plus, il peut en
résulter des blessures mortelles. Ce produit n’est prévu que pour un usage privé.
Fourniture
1 x casque vélo, modèle FZ-010
1 x mode d’emploi
Sécurité
Instructions de sécurité
Les droits de recours en garantie sont annulés en cas de dommages résultant du
non respect du présent mode d’emploi! Il n’est assumé ni garantie ni responsabi-
lité pour les dommages consécutifs!
Il n’est assumé ni garantie ni responsabilité pour les
dommages matériels ou corporels causés par une manipulation erronée ou le
non respect des instructions de sécurité!
Evitez les dangers de mort et risques de blessures résultant d’une utilisation
erronée!
Danger!
• Ce casque n’est pas adapté pour être porté par des enfants pour l’escalade
ou d’autres jeux. L’enfant risque de se prendre dans la bride et de
s’étrangler.
• Ce casque a été conçu pour absorber une partie de l’énergie résultant d’une
chute.
Attention!
• En cas de modification ou d’élimination des pièces d’origine ou lors de
l’adjonction de pièces étrangères, le droit à la garantie est supprimé.
Aucune responsabilité ne sera prise pour les dommages indirects.
Attention!
• Remplacez le casque après un accident – même si vous ne voyez pas
d’endommagement. De fines fissures invisibles dans le matériau peuvent en
réduire l’effet d’absorption d’impact.
• Même si l’on ne constate pas d’endommagement visible, le casque doit être
remplacé après tout heurt, choc dur (par exemple, une chute d’une hauteur
de 1,5 m peut endommager le casque !) ou s’il présente des rayures profon-
des. Un casque ainsi endommagé ne protège plus votre tête des chocs.
• Remplacer également le casque au bout de plusieurs années d’utilisation
même s’il n’est pas endommagé, au plus tard au bout de 5 ans. Ceci est éga-
lement valable si le casque n’est plus adapté correctement à la taille.
• Contrôlez régulièrement le casque afin de détecter d’éventuels défauts
visibles.
• N’exposez pas l’appareil à la proximité d’un feu, à une chaleur importante ou
à des températures de plus de 60 °C pendant une durée prolongée!
• Ne laissez pas le casque dans une voiture en été. Remplacez le casque s’il a
été endommagé ainsi.
• Conservez le casque dans un lieu frais et sec.
• L’effet protecteur de ce casque peut être remis sérieusement en cause par
l’effet de peintures, vernis, autocollants, nettoyants, produits chimiques ou
autres solvants.
Un casque ne protège pas toujours de blessures.
Utilisation
Ce casque est équipé d’un anneau de réglage breveté, d’un type nouveau, à
mécanisme rotatif. Le réglage de la taille est possible facilement d’une main.
• Réglez l’anneau de telle sorte qu’il ne se relâche pas lorsque le casque est
en place.
• L’anneau de réglage ouvert, posez le casque verticale-
ment sur la tête. Le bord avant du casque doit se situer à
1 à 2 doigts au-dessus de la base du nez.
• Serrez l’anneau jusqu’à ce que l’anneau enserre
totalement la tête.
• Fermez la bride sous le menton. Les brides doivent être parfaitement ten-
dues, mais pas trop serrées. Vous devez pouvoir ouvrir légèrement la bou-
che lorsque la boucle est fermée.
• Placez les deux pièces en Y de positionnement des brides env.
1 cm au-dessous des oreilles. Ce faisant, les deux brides arrière
enserrent l’occiput. Si les brides sont trop longues ou trop courtes,
il est possible de les adapter tout simplement en tirant dessus.
F
FZ-010 Bedienung_62340-43:61181-84 Bedienung_12.10.07 27.10.2011 15:13 Uhr Seite 3

Si le casque n’est pas adapté à la taille de la tête, choisir une autre taille ou un
autre casque.
Nettoyage
N’utilisez pour le nettoyage que de l’eau, un savon doux et un chiffon doux.
N’utilisez pas de solvants tels que de l’alcool à brûler ou de l’essence. Les
solvants peuvent attaquer la coque du casque.
Elimination
L’emballage et le matériel d’emballage sont composés exclusivement de matéri-
aux non polluants. Ils peuvent être éliminés dans les conteneurs de recyclage
locaux.
Pour les possibilités d’élimination du produit usagé, renseignez-vous auprès de
votre commune.
Informations
Garantie
Vous est accordée sur ce produit la garantie légale en vigueur au moment de
l’achat.
Si toutefois des problèmes venaient à survenir pendant la période de garantie,
envoyez le casque à l’adresse S.A.V. indiquée, en mentionnant le numéro d’article
suivant : FZ-010
S.A.V.
INTER-UNION Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2
76829 Landau · Germany
www.inter-union.de
Déclaration de conformité
Ce produit a été contrôlé et satisfait aux exigences de la Directive européenne
89/686/CEE et Standard EN1078.
Cette conformité a été prouvée.
Les déclarations et documents correspondants sont conservés chez le fabricant.
Adresse de l’organisme de notification:
TÜV Süd
Ridlerstr. 65
80339 München
Notified Body 0123
Édition 10/11 – Version 1.1
Attenzione!
• La garanzia decade se vengono modificati o rimossi componenti originali
oppure se vengono montati altri pezzi. Non ci assumiamo alcuna responsabi-
lità per danni consequenziali.
Attenzione!
• Sostituite l’elmetto dopo un incidente, anche se non potete vedere dei danni.
Piccole fessure nel materiale del elmetto possono diminuire l’assorbimento.
• Anche se non si possono vedere dei danni esterni, l’elmetto deve essere
sostituito dopo ogni caduta, ogni colpo forte (p.es. una caduta da un altezza
di 1,5 m può danneggiare l’elmetto) oppure in caso di rigature. Un elmetto
danneggiato in questo modo non può proteggere correttamente la vostra
testa da ferite in caso di caduta.
• L’elmetto dovrebbe essere sostituito anche dopo qualche anni d’uso senza
danneggiamenti ed al più tardi dopo 5 anni. Questo vale anche se l’elmetto
non sta più bene.
• Controllate periodicamente l’elmetto per danni visibili.
• Non sottoporre l´elmetto alle vicinanze di fuoco, calore oppure lunghe
esposizioni oltre i 60 °C!
• Non lasciate l’emetto in macchina durante l’estate. Sostituite l’elmetto in
caso di und anno del genere.
• Conservate l’elmetto in un luogo asciutto e fresco.
• L’effetto protettivo del elmetto può essere seriamente compromesso da
vernici, lacche, adesivi, detergenti, prodotti chimici ed altri solventi.
Un elmetto non può proteggere sempre da ferite.
Uso
Questo elmetto è provvisto di un anello di registrazione nuovo e brevettato con
meccanica di rotazione. La registrazione della taglia è comodamente possibile.
• Regolate l’anello in modo che esso non si allenta quando indossate l’elmetto.
• Mettete l’elmetto orizzontalmente in testa ad anello di
registrazione aperto. Il bordo anteriore del elmetto deve
trovarsi 1 - 2 dita al di sopra della radice del naso.
• Serrate l’anello di registrazione, fino a quando tocca
tutt’intorno la testa.
• Chiudete il laccio sotto il mento. I lacci devono essere tesi ma non troppo
stretti. Dovete poter aprire leggermente la bocca, quando i lacci sono chiusi.
• Piazzate il distributore dei lacci ad Y a ca. 1 cm sotto le orecchie.
In questo modo i lacci posteriori si tendono attorno la parte
posteriore della testa. Se singoli lacci sono troppo lunghi o corti,
questi possono essere adattati semplicemente tirandoli.
Se l’elmetto non si adatta alla taglia della testa, si deve scegliere una taglia diffe-
rente e / o un altro elmetto.
Pulizia
Per la pulizia usate acqua, sapone delicato ed un panno morbido. Non usate sol-
venti come spirito o benzina. Solventi possono danneggiare il guscio del elmetto.
Smaltimento
L‘imballaggio ed il materiale dell‘imballaggio consistono in materiali non dannosi
per l‘ambiente. Essi possono essere smaltiti nei contenitori normali.
Le possibilità di smaltimento dell’apparecchio usurato potete reperire presso il
vostro comune.
Informazioni
Garanzia
Ricevete su questo prodotto la garanzia di legge in vigore al momento
dell´acquisto.
Se si verificassero avarie d’esercizio durante il periodo della garanzia, inviate
l’elmetto all’indirizzo dell’assistenza sotto riportata indicando il seguente numero
di modello: FZ-010
Service
INTER-UNION Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2
76829 Landau · Germany
www.inter-union.de
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è stato testato e corrisponde alle prescrizioni della vigente
direttiva europea 89/686/CEE e Standard EN1078.
La conformitá è stata comprovata.
Le dichiarazioni e documentazioni al riguardo sono depositati presso il produttore.
Indirizzo dell’ente notificante:
TÜV Süd
Ridlerstr. 65
80339 München
Notified Body 0123
Edizione 10/11 – Versione 1.1
I
Introduzione
Per favore leggete bene e completamente questo manuale d’uso. Questo manuale
appartiene al prodotto e contiene importanti annotazioni per il maneggiamento.
Osservate sempre le indicazioni per la sicurezza. In caso di domande oppure di
insicurezze sul maneggiamento del prodotto, potete contattare il vostro venditore
oppure l`assistenza clienti. Conservate bene queste indicazioni e consegnateli
eventualmente a terzi.
Uso corretto
Questo elmetto è destinato al solo uso su cicli senza motore, scatebo-
rads, inlinescaters oppure pattini a rotelle. Un altro uso di quello sopra
descritto oppure una modifica del prodotto non è permesso e puó causare danni.
Le conseguenze potrebbero essere ferite pericolose per la vita. Questo prodotto
è destinato al solo uso privato.
Fornitura
1 x elmetto, modello FZ-010
1 x Manuale d’uso
Sicurezza
Indicazioni per la sicurezza
In caso di danni causati dalla non osservanza di questo manuale d´uso, il diritto
di garanzia decade! Per danni derivanti non si risponde!
In caso di danni a persone e cose, causati dal maneggiamento non corretto
oppure dalla non osservanza delle indicazioni per la sicurezza, non si risponde!
Evitate il pericolo di vita e di ferite causato dall’uso non corretto!
Pericolo!
• Questo elmetto non deve essere indossato dai bambini durante arrampica-
menti o altri giochi. Esiste il pericolo che il bambino si incastri nel laccio del
elmetto e che si strangoli.
• Questo elmetto è stato progettato, per assorbire una parte dell’energia
durante una caduta.
FZ-010 Bedienung_62340-43:61181-84 Bedienung_12.10.07 27.10.2011 15:13 Uhr Seite 4

Wstęp
Należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
Instrukcja odnosi się do tego produktu i zawiera ważne informacje dotyczące
użytkowania. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa.
W razie wątpliwości, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub serwisem.
Instrukcję obsługi należy zachować i w razie potrzeby przekazać osobie trzeciej.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Ten kask można używać tylko do jazdy na rowerze, rolkach, wrotkach
i deskorolkach. Użytkowanie kasku niezgodne z przeznaczeniem lub
dokonywanie jakichkolwiek zmian produktu nie jest dozwolone i może prowadzić
do uszkodzenia kasku a nawet do zagrożenia zdrowia i życia użytkownika. Produkt
przeznaczony jest do użytku prywatnego.
W zestawie
1 x kask, model FZ-010
1 x instrukcja obsługi
Bezpieczeństwo
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Szkody spowodowane nie przestrzeganiem instrukcji obsługi nie są objęte gwarancją.
Za szkody powstałe w następstwie nie przestrzegania instrukcji obsługi nie jest brana
odpowiedzialność!
Za szkody materialne i osobowe powstałe na skutek nie przestrzegania zasad
bezpieczeństwa, nie jest brana odpowiedzialność.
Użytkowanie kasku nie zgodne z przeznaczeniem może powodować zagrożenie
zdrowia lub życia użytkownika.
Niebezpieczeństwo!
• Ten kask nie może być używany przez dzieci do zabawy (np. wspinania po drze-
wach, nurkowania ani do innych zabaw). Istnieje niebezpieczeństwo, że można
zawisnąć na paskach od kasku i może dojść do zagrożenia zdrowia lub życia
dziecka.
• Kask ma za zadanie częściowo amortyzować upadek.
Uwaga!
• Gwarancja przestaje obowiązywać w przypadku, kiedy zostaną zdemontowane
oryginalne części lub dodane/ zastąpione nieoryginalnymi. Za szkody powstałe
w skutek takiej zamiany/dodania nie jest brana odpowiedzialność.
Uwaga!!
• Po wypadku należy zaopatrzyć się w nowy kask, nawet jeżeli nie są widoczne
szkody spowodowane tymże wypadkiem. Nawet najmniejsze rysy mogą zmniejs-
zy zdolność do amortyzacji przy kolejnym upadku.
• Kask należy wymienić po każdym zderzeniu, mocnym uderzeniu (np. upadek z
wysokości 1,5 m może uszkodzić kask!) nawet jeżeli nie widać zewnętrznych usz-
kodzeń jak również w momencie kiedy, na kasku widoczne są rysy.
• Po długoletnim używaniu należy wymienić kask, najpóźniej jednak po 5 latach.
Dotyczy to również sytuacji w której kask przestaje być dobrze dopasowany do
głowy.
• Kask należy kontrolować, czy nie doznał uszkodzeń, w regularnych odstępach
czasu.
• Nie należy pozostawiać kasku w pobliżu źródła ognia, gorąca lub narażać na
działanie temperatury wyższej niż +60°C!
• Nie należy zostawiać kasku latem w samochodzie. Kask należy wymienić, jeżeli
pozostawał w samochodzie i był narażony na długotrwałe działanie promieni
słonecznych .
• Kask należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu
• Funkcja ochronna kasku może zostać drastycznie zmniejszona poprzez działanie
farby, lakierów, naklejek, środków czyszczących, chemikaliów lub innych roz-
puszczalników
Kask nie zawsze może chronić przed zranieniem.
Sposób obsługi:
Kask ten jest wyposażony w nowoczesną, opatentowaną płynną regulację. Regulacja
kasku jest bardzo wygodna i można ją ustawiać nawet przy pomocy jednej ręki.
• Regulacja musi być ustawiona tak, aby pasek nie uległ poluzowaniu po nałożeniu
kasku.
• Po nałożeniu kasku, krawędź kasku powinna znajdować się
na szerokość 1- 2 palców od nasady nosa.
• Regulacja musi ścisło przylegać do głowy w związku z tym
należy ją odpowiednio naciągnąć.
• Zapięcie kasku znajduje się pod brodą. Paski mocujące ustawia się tak, żeby
zapięty pasek wygodnie, ale nie za ciasno, przylegał pod brodą i nie krępował
ruchów
• Paski w kształcie literyY musza znajdować się 1 cm poniżej uszu. Przy
czym tylne paski opasają tył głowy. W przypadku, kiedy któryś z
pasków będzie za długi, albo za krótki można go dopasować przy
pomocy odpowiedniego naciągnięcia.
• W przypadku, kiedy kask nie pasuje do wielkości głowy, należy wybrać inny
rozmiar kasku lub inny rodzaj kasku.
PL
Czyszczenie
Kask należy czyścic miękką ściereczką przy pomocy wody i mydła.
Nie wolno używać do czyszczenia żadnych rozpuszczalników takich jak spirytus czy
benzyna. Rozpuszczalniki mogą naruszyć strukturę zewnętrznej warstwy kasku.
Recykling
Opakowanie kasku jest zrobione z przyjaznych dla środowiska materiałów. Można je
utylizować w miejscach do tego przeznaczonych.
Produkt utylizujemy zgodnie z informacją, jaką uzyskamy od władz miejscowych.
Informacje
Gwarancja
W momencie zakupu otrzymują Państwo na ten produkt gwarancję przewidzianą
prawem.
W trakcie gwarancji mogą Państwo w razie wystąpienia jakichkolwiek usterek
funkcjonalnych zgłosić się do serwisu lub wysłać tam swój produkt. Należy pamiętać
o podaniu numeru modelu FZ-010.
Serwis
INTER-UNION Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2
76829 Landau
· Germany
www.inter-union.de
Deklaracja o zgodności
Produkt ten jest sprawdzony i spełnia wymagania obowiązujących europejskich
dyrektyw 89/686/EWG i norm EN1078.
Zgodność została sprawdzona.
Odpowiednie oświadczenia i dokumenty znajdują się u producenta.
Adres jednostki notyfikującej:
TÜV Süd
Ridlerstr. 65
80339 München
Notified Body 0123
Stan na 10/11 – Wersja 1.1
FZ-010 Bedienung_62340-43:61181-84 Bedienung_12.10.07 27.10.2011 15:13 Uhr Seite 5

Hergestellt für:
INTER-UNION Technohandel GmbH
·
Klaus-von-Klitzing-Straße 2 · 76829 Landau · Tel. 06341/284-0 · Germany
www.inter-union.de
Dystrybutor:
INTERTEC POLSKA Sp. z o.o. · 05-830 Nadarzyn · Stara Wie´s ul. Grodziska 22 · tel: 22 738-64-60, fax: 22 738-64-68, 69
+
+
+
+
Batteriewechsel
2 Knopfzellen CR 2032
D
Battery replacement
2 CR 2032 button cells
GB
Remplacement
des batteries
2 piles boutons CR 2032
F
Sostituzione delle pile
2 pile a pastiglia CR 2032
I
Wymiana baterii
2 baterie CR 2032
PL
FZ-010 Bedienung_62340-43:61181-84 Bedienung_12.10.07 27.10.2011 15:14 Uhr Seite 6
Table of contents