Protect 2200i Series User manual

QUICK GUIDE
PROTECTGLOBAL.COM
COM.
NC
NO
Fog Rly.
Fire
Disable
Sec.
Prim
Arm
Output
Tamper
Fault Rly.
Fluid Rly.
COM.
NC
NO
COM.
NC
NO
–
+
–
+
–
+
–
+
–
+
–
Fog CannonTM Alarm System
12 V +
0 V
Motion
PIR
Tamper
12 V
–
+
+
0 V
PIR
12 V
–
+
Zone Fog
Zone Fault
Zone Fluid
Zone Tamper
Disable Signal
Alarm Signal
Closed in daytime
Opens with alarm
Tamper
Motion
PL-HU-LT-TR-RO
DE-NO-SV-NL-RUS-PT
EN-FR-IT-ES-DA
EN:
Scan and get manuals
ES:
Escanee para ver los
manuales
PT:
Scaneie para obter os
manuais
Item no.: 22047_001QG_i-ser
E-learning
EN: We offer free technical e-learning
courses about installation of Fog CannonsTM.
Enrol on Protectglobal.com/e-learning
ES: Ofrecemos Cursos Técnicos Online gratuitos
sobre la instalación de los Cañones de Niebla.
Apúntese en Protectglobal.com/e-learning
PT: Nós oferecemos cursos gratuitos,
modalidade e-learning, sobre instalação
de Geradores de Névoa, inscreva-se em
protectglobal.com/e-learning
QUICK GUIDE
PROTECTGLOBAL.COM PROTECTGLOBAL.COM
This quick guide does not replace the installation manual and the
compulsory technical training course for installers.
DIP switch 10 should be set to ON to let the acoustic alarm activate in case of a fault.
REMEMBER to set the fog time on DIP switch 2, 3 and 4.
Tables for fog time and DIP switch settings, together with QR codes for the installation manual,
are displayed in this quick guide.
About avoiding accidental fi ring
The IEC 62642-8 norm for security fog prescribes a method to avoid accidental ring of fog - e.g.
during service. However, the diagram in this quick guide does not include this step as the meth-
od used is different from alarm installer to alarm installer.
Contact us on our website for more information about technical training courses. Also, try our
free technical e-learning – more information on protectglobal.com/e-learning
La presente guía rápida de instalación no sustituye al manual de
instalación ni al curso de capacitación técnica obligatorio para
instaladores.
El interruptor DIP 10 debe colocarse en posición ON para permitir que se active la alarma
acústica en caso de fallo. RECUERDE con gurar la duración de niebla mediante los DIP 2, 3 y 4.
En esta guía encontrará tablas con los distintos ajustes de los interruptores y las duraciones, así
como códigos QR para los manuales de instalación.
Evitar disparos accidentales
La normativa europea 62642-8 en relación con la niebla de seguridad ordena una metodología
determinada para evitar disparos accidentales, por ejemplo, durante las revisiones. Sin embar-
go, el diagrama de esta guía no incluye este paso, ya que la metodología de cada instalador es
diferente.
Póngase en contacto con nosotros por nuestra página web para saber más sobre los cursos de
formación técnica. También puede probar de manera gratuita la plataforma de aprendizaje
online. Más información en protectglobal.com/e-learning
Este guia rápido não substitui o manual de instalação e o trein-
amento técnico obrigatório para instaladores.
O DIP switch 10 deverá estar na posição ON para ativar um sinal sonoro em casos de falhas.
LEMBRE-SE de con gurar o tempo de névoa, nos dip switch’s 2, 3 e 4. As tabelas para tempo de
névoa e con gurações dos DIP switchs, junto do QR code para o manual de instalação, constam
neste guia rápido.
Sobre evitar disparos acidentais,
a norma IEC 6264-2 para segurança em névoa prescreve um método para evitar disparo aciden-
tal de névoa, por exemplo, durante manutenção. Entretanto, o diagrama exibido neste guia não
inclui este passo, já que a metodologia usada varia para cada instalador.
Contate-nos pelo nosso site para mais informações sobre cursos de treinamento técnico. Tente
também, nosso curso e-learning gratuito. Mais informações em protectglobal.com.br/e-learning
EN
ES
PT PROTECT 600i™PROTECT 1100i™PROTECT 2200i™
1050 W 1350 W 1680 W
PROTECT 600i™PROTECT 1100i™PROTECT 2200i™
60 W 70 W 80 W
EN: Printed circuit board (PCB)
ES: Placa de circuito impreso (PCB)
PT: Placa de circuito impresso (PCB)
EN: Effect – a few minutes from cold to ready
ES: Resultado - pocos minutos desde frío a listo
PT: Consumo – alguns minutos do frio ao pronto
EN: Standby consumption after heating up (on average)
ES: Consumo en reposo después del calentamiento (de media)
PT: Consumo em espera após aquecimento (em média)

Action/Tarea/Ação Action/Tarea/AçãoCheck/Comprobaciones/Conrmação Check/Comprobaciones/Conrmação
EN: Connect the unit to 230/130/115VAC + Earth.
It will take the unit 10-45 min. to warm up to operating
temperature.
ES: Conectar el dispositivo a 230/130/115VAC + tierra.
Necesitará entre 10 y 45 minutos para llegar a la temperatura
de funcionamiento.
PT: Conectar o equipamento em alimentação 230/130/115VAC
+ Terra. Em 10-45 min. o equipamento alcançará a temperatura
de funcionamento.
EN: Check that the phase and zero wires are connected correctly.
ES:Compruebe que los cables fase y neutro están conectados
correctamente.
PT: Conrme que os fase e zero estão conectados
correctamente.
1ARM
EN: This input is normally not used. Set DIP 5 to OFF.
ES: Esta entrada no se utiliza normalmente.
Ponga el interruptor DIP 5 en OFF.
PT: Esta entrada normalmente não é utilizada.
Coloque o DIP Switch 5 em posição OFF.
EN: Check that an ‘A’ is shown in the display.
ES: Compruebe si se muestra ‘A’ en la pantalla.
PT: Conrme que o visor do equipamento apresenta um ‘A’.
5
EN: The unit is ready for testing when it is fully warmed up.
Remember to set a fog time on the DIP switches 2, 3 and 4.
ES: La unidad estará lista para realizar el disparo de prueba cuando
se haya calentado y haya alcanzado la temperatura adecuada.
Recuerde congurar la duración de disparo con los DIP 2, 3 y 4.
PT: O equipamento estará pronto para ser testado após estar
devidamente aquecido. Não esqueça de programar os tempos
de disparo nos DIP Switch 2, 3 e 4.
EN: The display will scroll continuously, typically:
H-r-d-A-P-S-bAt-bt-norc-c (see meanings in the manual).
In order to re a fog, the following must be displayed:
r-A-P-S.
Meaning:
r- The unit is warm
A-P-S All triggers are active and DIS (d) is not blocking the
machine.
ES: El display del cañón de niebla mostrará de forma cíclica los
siguientes códigos: H-r-d-A-P-S-bAt-bt-norc-c (vea qué signi-
can en el manual). Para realizar el disparo de niebla, el display
debe mostrar:
r-A-P-S.
Signicado:
r- La unidad está caliente.
A-P-S Todas las entradas están activas y DIS (d) no bloquea
la máquina.
PT:O visor da unidade mostrará de forma cíclica os seguintes
códigos: H-r-d-A-P-S-bAt-bt-norc-c (veja o signi cado destes
códigos no manual). Para realizar o disparo da névoa, o visor
deve mostrar:
r-A-P-S.
Signicado:
r- A unidade está aquecida
A-P-S Todas as entradas estão activas e DIS ‘d’ não está
bloqueando a máquina.
EN: Before you nish the installation, also consider the need and method of connecting the outgoing signals. The diagram on the reverse page
only shows the principle of the relay connections. These will depend on what the individual alarm system is able to handle. Tamper circuit
is not shown. The Fog CannonTM has a normal tamper switch, which can be integrated in a usual tamper circuit. Always remember to make
a full scale test to check that, the alarm system, fog security system and PIR sensor are working together and to ensure that the amount
of fog will cover the secured area as expected.
ES: Antes de nalizar la instalación, considere la posibilidad de conectar las señales de salida. En el diagrama solo se indican las principales
conexiones de relé. Estas dependerán de la conguración de cada sistema de alarma. El Fog Cannon™ tiene un interruptor de seguridad
que se puede integrar en un circuito Tamper común. Recuerde siempre hacer un disparo de prueba a escala completa para comprobar que
el sistema de alarma, el dispositivo de niebla de seguridad y el sensor PIR funcionan juntos, y para asegurarse de que la cantidad de niebla
cubre el área.
PT: Antes de nalizar a instalação, considere a posibilidade de conectar os status emitidos pelo equipamento ao sistema de alarme. No
diagrama da página posterior, indicam-se as principais conexões. Estas dependerão da conguração de cada sistema de alarme instalado
por cada instalador. O gerador de névoa tem um interruptor normal Tamper, que pode ser integrado num circuito Tamper comum. Atenção,
deverá ser sempre feito um teste completo de disparo para conrmar que: o sistema de alarme, o gerador de névoa de segurança e o
sensor PIR funcionarão de forma ideal em caso de roubo. Além disso, deverá conrmar que a duração e a conguração do disparo irá gerar
quantidade suciente de névoa para cobrir toda a área a proteger.
7
2DIS
EN: Connect the disable input to the 12V DC signal from the alarm
system. When the alarm is disarmed, DIS must be energised.
When the alarm is set (armed), the 12V DC signal must
disappear.
ES: Conectar la entrada “DIS” a una señal de 12 V del panel de
alarma para desarmar el equipo, ya que trabaja siempre en
Normalmente Cerrado. Al armar la alarma, el panel debe cortar
los 12V y armar el cañón de niebla.
PT: Conectar a entrada DIS a um sinal de 12V do sistema de
alarme. Ao desativar o alarme, DIS tem que receber estes 12V.
Quando o alarme for ARMADO, o sinal 12V deve desaparecer.
EN: Check correct polarity +/–.
When the alarm is disarmed, a ‘d’ must be shown in the display.
When the alarm is armed, the ‘d’ must disappear because the
input must be dead.
ES: Compruebe que la polaridad +/- en “DIS” es correcta. Cuando el
sistema de alarma está desconectado, debe aparecer una «d» en
la pantalla del dispositivo. Cuando la alarma está conectada, la
«d» debe desaparecer porque la entrada “DIS” no tiene voltaje.
PT: Conrme a polaridade correta +/-. Quando o sistema de alarme
está desarmado, deve aparecer um ‘d’ no visor do equipamento.
Quando o alarme está armado, o ‘d’ deve desaparecer pois a
entrada estará livre de voltagem.
3PRIM
EN: The primary input must be supplied with 12V DC from the alarm
system. If the alarm signal is closed in the event of burglary,
DIP 6 is set to ON. If the alarm signal is opened, DIP 6 is set to
OFF.
ES: La entrada “Primario” puede congurarse con el DIP 6 para
trabajar con presencia de tensión (DIP 6 en ON; debe recibir
12V para activarlo) o con ausencia de tensión (DIP 6 en OFF;
no debe recibir 12V para activarlo). Recomendamos trabajar
con ausencia de tensión (DIP 6 en OFF), por si cortan los cables
antes o durante el robo. Los 12V deben ser enviados desde el
panel de alarma.
PT: A entrada do PRIMARIO deve receber 12V de corrente contínua
do sistema de alarme. Em caso de roubo, se o sinal do sistema
de alarme está fechado, o DIP Swith 6 deve estar em posição
ON. Se o sinal do sistema de alarme está aberto, o DIP Switch 6
ca em posição OFF.
EN: In the event of an alarm signal, a ‘P’ must be shown in the display.
In the event of malfunction, check that 12 V in and out is working
and that DIP switch 6 is set correctly.
ES: Si se da la señal de alarma, debe aparecer una «P» en la pantalla.
En caso de mal funcionamiento, revise la entrada de 12 V en
“PRIM” y compruebe que el DIP 6 está colocado correctamente.
PT: O visor do equipamento deve mostrar um ‘P’, durante eventos
do sistema de alarme. Em caso de mau funcionamento, reveja a
entrada de 12 V e se o DIP Switch 6 está na posição correta.
4SEC
EN: Connect the secondary input to PIR (verifying sensor). PIR is
supplied with 12V DC from the Fog Cannon’s built-in 12V supply.
Feed 12V – through the PIR contact assembly and connect to
SEC –. Jump 12V + to SEC + on the Fog Cannon’s terminal block.
The PIR contact assembly has a normal break function. Set DIP
7 to OFF.
ES: La entrada “Secundario” puede congurarse con el DIP 7 para
trabajar con presencia de tensión (DIP 7 en ON; debe recibir
12V para activarlo) o con ausencia de tensión (DIP 7 en OFF;
no debe recibir 12V para activarlo). Recomendamos trabajar
con ausencia de tensión (DIP 7 en OFF), por si cortan los cables
antes o durante el robo. Los 12V deben ser enviados desde
un volumétrico (PIR) independiente de la alarma, conectado
directamente al cañón de niebla y alimentado desde la misma.
PT: Conectar a entrada do SECUNDARIO com o PIR (sensor de
detecção passivo). O PIR pode ser alimentado pela saída de
12V de corrente contínua do próprio gerador. Em caso de
falta dos 12V no terminal SEC, o gerador de névoa entrará
en funcionamento. A posição do DIP Switch 7 será OFF.
EN: Check correct polarity +/–.
When the PIR is activated, an ‘S’ must be shown in the display.
In the event of malfunction, check that the PIR is working correct-
ly and that DIP switch 7 is set correctly.
ES: Compruebe que la polaridad +/- en “Sec” es correcta. Cuando
el volumétrico (PIR) independiente de la alarma se activa, debe
mostrarse una ‘S’ en la pantalla del dispositivo. En caso de mal
funcionamiento, compruebe que el PIR funciona correctamente y
la posición del DIP 7.
PT: Conrme a polaridade correcta +/-.
Quando o PIR é ativado, o visor deve apresentar um ‘S’. Em caso
de mau funcionamento, conrme que o PIR funciona corretamente
e que o DIP Switch 7 está corretamente posicionado em OFF.
PROTECT 600i
TM
DIP Settings / Conguración de DIP
/ Conguração DIP
Fog Time / Duración de niebla
/ Tempo de névoa Fog Volume / Volumen de niebla
/ Volume de névoa
DIP 2 DIP 3 DIP 4 m³/pied³/pies³
OFF OFF OFF demo -
ON OFF OFF 20s 290
OFF ON OFF 40s 540
ON ON OFF 60s 700
OFF OFF ON 60s + 1 min. 775
ON OFF ON 60s + 4 min. 1050
OFF ON ON 60s + 9 min. 1700
ON ON ON 30s – turbo 600
PROTECT 1100i
TM
DIP Settings / Conguración de DIP
/ Conguração DIP
Fog Time / Duración de niebla
/ Tempo de névoa Fog Volume / Volumen de niebla
/ Volume de névoa
DIP 2 DIP 3 DIP 4
OFF OFF OFF demo demo
ON OFF OFF 15s 500
OFF ON OFF 30s 875
ON ON OFF 45s 1200
OFF OFF ON 60s 1300
ON OFF ON 60s + 4 min.* 1700*
OFF ON ON - -
ON ON ON - -
*Not useable on 115/130 V markets. Request installation manual for low volt markets.
*Excepto en países cuyo voltaje sea de 115/130 V. Solicite un manual de instalación para mercados con bajo voltaje.
*Não utilizado em tensões 115/130 V. Veja o suplemento deste manual para baixas tensões.
PROTECT 2200i
TM
DIP Settings / Conguración de DIP
/ Conguração DIP
Fog Time / Duración de niebla
/ Tempo de névoa Fog Volume / Volumen de niebla
/ Volume de névoa
DIP 2 DIP 3 DIP 4
OFF OFF OFF demo demo
ON OFF OFF 20s 900
OFF ON OFF 40s 1800
ON ON OFF 60s 2700
OFF OFF ON 70s 2875
ON OFF ON 30s + 6 min.* 2500*
OFF ON ON 60s + 10 min.* 3700*
ON ON ON - -
*Not useable on 115/130 V markets. Request installation manual for low volt markets.
*Excepto en países cuyo voltaje sea de 115/130 V. Solicite un manual de instalación para mercados con bajo voltaje.
*Não utilizado em tensões 115/130 V. Veja o suplemento deste manual para baixas tensões.
1. EN: DIP switch settings ES: Conguración de interruptores DIP PT: Conguração DIP
DIP EN: Function ES: Función PT: Função
1
Heat disable
On = The heating element disconnects
if disable is activated
Desactivar calor. ON = El elemento
calefactor se desconecta si se activa
la opción «Desactivar»
Desativar aquecimento
ON = O elemento térmico
é desligado
2Fog time Duración de niebla Tempo de névoa
3Fog time Duración de niebla Tempo de névoa
4Fog time Duración de niebla Tempo de névoa
5Arm* Armar* Arm*
6Primary* Principal* Primário*
7Secondary* Secundario* Secundário*
8Fire-alarm delay** Retraso alarma incendios** Atraso de alarme de incêndio**
9Reserved. Leave in OFF position Reservado. Mantener en posición OFF Reservado. Manter em posição OFF
10 Error indicator
On = Be eper connected
Indicador de fallo
ON = sonido conectado
I ndicador de falha.
ON = som ativado
* ON = normal open / normalmente abierto / normal aberta.
OFF = normal closed / normalmente cerrado / normal fechada.
** ON = delay is active / retraso activado / ativa atraso.
EN: Mounting and positioning ES: Montaje y posicionamiento PT: Posicionamento e Montagem
6
1
2
3
EN: Mounting and adjusting of the nozzle on cold machine
ES: Instalación y ajuste de la boquilla en máquina de frío
PT: Instalação e ajuste do bico na máquina fria
EN: Ensure immediate coverage of possible access points
ES: Garantizar la cobertura inmediata de los posibles puntos
de acceso
PT: As possíveis vias de acesso devem ser cobertas
imediatamente
EN: Min. safety distance is 35 cm
ES: Distancia de seguridad mínima: 35 cm
PT: Distância mínima segura é 35 cm
EN: Cabling of 600i/1100i/2200i – low voltage
ES: Cables de 600i/1100i/2200i – bajo voltaje
PT: Cabeamento do 600i/1100i/2200i – baixa tensão
EN: Min. installation distance from objects is 2,5 m
ES: Distancia mínima entre objetos y dispositivo: 2,5 m
PT: Distância minima para outros objetos é 2,5 m
EN: The fog needs free passage
ES: La niebla ha de circular libremente
PT: A névoa deve ter caminho livre
EN: Place the uid container correctly
ES: Coloque el contenedor de uido correctamente
PT: Posicione o uído de névoa corretamente
EN: Cabling of 600i/1100i/2200i – high voltage
ES: Cables de 600i/1100i/2200i - alto voltaje
PT: Cabeamento do 600i/1100i/2200i – alta tensão
EN: Min. installation distance from objects is 2,5 m
ES: Distancia mínima entre objetos y dispositivo: 2,5 m
PT: Distância minima para outros objetos é 2,5 m
EN: Use the brackets to mount the Fog Cannon™
ES: Coloque el Fog Cannon™ con las escuadras
PT: Use os suportes para montar o Gerador de Névoa
EN: Place the Fog Cannon™ out of reach
ES: Sitúe el cañón fuera del alcance
PT: Posicione o Gerador de Névoa fora de alcance
EN: Take precautions before service
ES: Tome precauciones antes del servicio
PT: Tome precauções antes do serviço
LOW VOLTAGE
TO ALARM SYSTEM
HIGH VOLTAGE
MAIN POWER
30°
30°
Other manuals for 2200i Series
2
This manual suits for next models
2
Other Protect Fog Machine manuals