Protect QUMULUS User manual

Version 1.0
Installation
Manual
WWW.PROTECTGLOBAL.COM
Installation Manual
Manuel d’installation
Manuale installatore
Manual de la instalación
Installationsmanual
F
I
E
GB
DK

PROTECT QUMULUS®
2
Table of contents
1. Begin here – very important if you are installing a Fog Cannon for the rst time
Please read the installation manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Removal of cover ........................................... 4
Mounting the Fog Cannon ...................................... 5
Positioning ............................................... 5
Safety instructions .......................................... 7
Inserting/replacingtheuidbag ................................. 7
2. Connections, setting and test
Printedcircuitboard ......................................... 9
Typical installations .........................................10
Dipswitch ................................................12
Inputs...................................................13
Fog volume ...............................................14
Connectingthebatteries(ifany) .................................16
Test ....................................................17
3. Hand over
Information and registration ...................................18
Service and maintenance agreement ..............................20
4. In case of faults
Faultnding ..............................................22
Fuses ...................................................22
Status indicators/fault codes ...................................23
5. Warnings . ..................................................24
Tables des matières
1. Important – si vous installez pour la première fois un générateur de
fumée
Lisez s’il vous plait le manuel d’installation.......................... 4
Démontage du capot ......................................... 4
Montageducanonàbrouillard .................................. 5
Emplacement ............................................. 5
Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en place/remplacement de la recharge ......................... 7
2. Connections, réglages et tests
Carte à circuit imprimé ....................................... 9
Installation type ............................................10
Dipswitch ................................................12
Entrées..................................................13
Volume de fumée ...........................................14
Branchementdelabatterie(Lecaséchéant).........................16
Essai ...................................................17
3. Remise
Information et enregistrement ..................................18
Recommandations de Service et de Maintenance ......................20
4. En cas de défauts
Rechercher les défauts .......................................22
Fusibles .................................................22
Indicateurs d’état/codes erreur .................................23
5. Avertissements ...............................................24
Indice
1. Importante – per chi installa un generatore di nebbia per la prima volta
Consultazione del manuale..................................... 4
Apertura del contenitore ...................................... 4
Installazionedelsistemanebbiogeno.............................. 5
Posizionamento ............................................ 5
Sicurezza ................................................ 7
Collegamento/sostituzionedellasaccadeluido...................... 7
2. Collegamenti, impostazioni e test
Circuito stampato ........................................... 9
Installazioni tipiche..........................................10
Dipswitch ................................................12
Ingressi..................................................13
Volumedellanebbia .........................................14
Collegamentodellebatterie(sepresenti) ...........................16
Test ....................................................17
3. Consegna dell’impianto
Informazione e registrazione ...................................18
Contratto di manutenzione ....................................20
4. In caso di funzionamento anomalo
Identicazioneerrore ........................................22
Fusibili..................................................22
Display e codici errore .......................................23
5. Avvertenze . ................................................24
F
I
GB

PROTECT QUMULUS®3
Contenido
1. Empezar por aquí – importante si es su primera instalación de un generador de niebla
Por favor lea detenidamente el manual de instalación ................... 4
Retirelascubiertas ......................................... 4
Montaje de los anclajes ....................................... 5
Colocación ............................................... 5
Instrucciones de seguridad .................................... 7
Se instala el recipiente ....................................... 7
2. Conexiones, conguración y prueba
Placadecircuitoimpreso(PCB).................................. 9
Instalación típica ...........................................10
Dipswitch ................................................12
Entradas .................................................13
Volumendeniebla ..........................................14
Conexióndelabateria(sihay). .................................16
Prueba..................................................17
3. Entrega
Información y registro .......................................18
Acuerdo de servicio y mantenimiento ..............................20
4. En caso de averías
Comprobacióndelaavería .....................................22
Fusibles .................................................22
Indicadores de estado/códigos de avería ...........................23
5. Advertencias . ...............................................24
Indholdsfortegnelse
1. Start her – Særlig vigtigt, når du monterer første gang
Start med at læse manualen.................................... 4
Afmonteringafkabinet ....................................... 4
Montering og mål ........................................... 5
Placering ................................................ 5
Sikkerhedsinstrukser ......................................... 7
Isætning/udskiftning af væskepose ............................... 7
2. Tilslutning, indstillinger og test
Printkort ................................................. 9
Typisk installation...........................................10
Dipswitche/tågetider ........................................12
Indgange, oversigt ..........................................13
Tågevolumen ..............................................14
Tilslutningafbatterier(tilbehør).................................16
Test ....................................................17
3. Aevering
Information og registrering ....................................18
Serviceaftale ..............................................20
4. I tilfælde af fejl
Fejlnding................................................22
Sikringer .................................................22
Statusindikatorer/fejlkoder ....................................23
5. Advarsler . .................................................24
DK
E

PROTECT QUMULUS®
4
1.
Begin here - very important if you are installing a Fog Cannon for the rst time
F: Commencez ici – Particulièrement important quand vous installez un canon à fumée pour la première fois
I: Importante:perchiinstallaungeneratoredinebbiaperlaprimavolta
E: Empezarporaquí–importantesiessuprimerainstalacióndeungeneradordeniebla
DK: Starther–Særligvigtigt,nårdumontererførstegang
As an installer you must participate in a
PROTECTTM training session.
Avant l’installation, les installateurs doivent suivre
les cours techniques de PROTECTTM.
Suggeriamo la partecipazione ad un corso di
Formazione organizzato da PROTECT
TM
ITALIA
Comoinstalador,debeparticiparenuncursode
capacitación de PROTECT
TM
.
Sominstallatørskalduhavedeltagetiet
PROTECTTM træningskursus.
DK
I
I
I
GB
F
F
F
E
E
E
1
When unpacking the Fog Cannon please read the
installation manual carefully.
Quandvousdéballezl’appareil,lisezs’ilvousplaitle
manuel d’installation avec attention.
Leggere attentamente il manuale installatore prima di
iniziare l’installazione.
Antesdedesembalarelequipo,porfavorlea
detenidamente el manual de instalación.
Førdupakkertågekanonenud,bedesdulæseinstalla-
tionsmanualen omhyggeligt.
DK
GB 2
Removing the cover. Remove the locking screw in the
top of the Fog Cannon. Slide the cover in the direction
of the arrow – then lift.
Retirezlavisdeblocagedanslehautducanonà
brouillard.Faireglisserlecouvercledansladirec-
tiondelaéchepuissoulevez.
Rimozione del coperchio. Rimuovere la vite sulla parte su-
periore della copertura in metallo. Far scivolare la cover
nella direzione indicata dalla freccia, quindi rimuoverla.
Retirelacubierta.Desatornilleeltornillodeseguridad
de la parte superior del generador. Deslice la carcasa en
ladireccióndelaechaydespuéstirehaciaarriba.
Afmonteringafkabinet.Låseskruenitoppenaf
maskinenfjernes.Skubkabinettetipilensretningog
løft.
DK
GB 3

PROTECT QUMULUS®5
Measurements for installation of the Fog Cannon.
Dimensions du générateur de fumée lors du montage.
Dimensionidelgeneratorenebbiogeno.
Medidasdelgeneradordeniebla.
Tågekanonens ophængsmål.
DK
I
I
I
GB
F
F
F
E
E
E
4
Hold the Fog Cannon on the mounting spot. Mark the
mountingholesinthebackplatebeforedrilling.
Maintenirlecanonàbrouillardàl’emplacementprévu,
tracezlestrousdexationàtraverslaplaquearrière
avant de percer
Posizionareilnebbiogenosulpuntodimontaggio.
Segnaresullapareteiforidissaggioprimadiforare.
Sostenga el c
an˜ó
nnieblaenlaposicióndemontaje
escogida.Marquelosoriciosatravésdelaplaca
posterior para realizar los taladros.
Tågekanonen holdes op på montagestedet. Marker i
bundpladensmontagehullerførderbores.
DK
GB 5
PROTECT QUMULUS®
580 mm
140 mm
148 mm
8
X
Y
Z
KG
Toensurethebestpossiblecoveragethefogneeds
free passage.
Pour assurer une couverture optimale, la fumée doit
êtreexpulséesansencombre.
Ilgeneratoredinebbiadeveessereposizionatoinmodo
dacoprireistantaneamenteibenidaproteggere.
Paraasegurarunacoberturaóptima,esimportante
quelanieblacirculelibrementealdispararse.
Foratsikrebedstmuligdækningskaltågenaffyres,
sådenharetfritforløb.
DK
GB 6

PROTECT QUMULUS®
6
PreventsabotagebyinstallingtheFogCannon
correctlyoutofreachandavoidblockingexitroutes.
Eviterlesrisquesdesabotageeninstallantlegénéra-
teur correctement hors de portée, ne pas couvrir les
voies de fuite.
Evitatelapossibilitàdisabotaggioinstallandoilgeneratore
dinebbiafuoriportata.Lanebbianondeveostruireleviedi
fuga
Evitelaposibilidaddesabotajemedianteuna
instalacióncorrectayfueradealcance,yevitecubrir
lasposiblesvíasdeescape.
Undgåsabotagemulighedvedkorrektmontageuden
forrækkeviddesamtundgåatdækkeugtveje.
DK
GB 8
30°
TheFogCannonmustbeplacedtoensure
immediatecoverageofpossibleaccesspoints
Placer le générateur de fumée de façon à couvrir
immédiatement toute voie d’accès.
Perassicurareunabuonacopertura,lanebbianondevein-
contrareostacoli.Sonodisponibilivariugelliperl’emissione
dellanebbiaconinclinazioniedirezionidiverse.
EIgeneradordeniebladebecolocarsedemaneraquelas
posiblesvíasdeaccesosecubraninmediatamente.
Tågekanonen placeres, så mulige adgangsveje
dækkesøjeblikkeligt.
DK
I
I
I
GB
F
F
F
E
E
E
7
Min.installationdistancefromobjects.
Ecart minimal entre le générateur et d’autres
objets.
Distanzaminimaperottenereunbuoneffetto.
Distanciadeinstalaciónmín.respectoaotrosobjetos.
Min. installationsafstand til genstande.
DK
GB 9

PROTECT QUMULUS®7
Min.35 cm.
For horizontal mounting, place the Fog Cannon as
shown in the picture.
Montage horizontal: installer le générateur de fumée
comme illustré.
Posizionamento corretto e distanze minime da pareti e
softti.
Encasodemontajehorizontal,elgeneradordeniebla
debecolocarsetalcomoaquíseindica.
Ved horisontal montage placeres tågekanonen som
vist her.
DK
I
I
GB
F
E
10
Min. safety distance – risk of scalding.
Distance de sécurité minimum
– danger d’échaudage.
Distanza minima di sicurezza
- ATTENZIONE: pericolo ustione.
Distancia de seguridad mínima
- peligro de quemaduras.
Min. sikkerhedsafstand - fare for skoldning.
DK
GB
F
E
11
I
F
E
Inserting/replacingtheuidbag.Disconnectthepower.
Remove the cover: See page 4. Remove the protection cover
nexttothepumpbylooseningthescrewatthetopofthe
protection cover. Slide in the direction of the arrow and
remove the protection cover.
Miseenplace/remplacementdelarecharge.Débranchez
l’alimentation.Retirezlecouvercle.(voirpage4)Enlevezle
couvercle de protection à côté de la pompe en desserrant
la vis sur la partie supérieure du couvercle de protection.
Coulissezdanslesensdelaècheetretirezlecouverclede
protection.
Inserimento/sostituzionedellasaccadeluido.Scollegare
l’alimentazione.Rimuoverelacover(vedipag.4).Rimuovere
la vite posta sulla parte superiore della protezione in metallo.
Far scivolare la protezione stessa nella direzione indicata dalla
freccia, quindi rimuoverla.
Colocar/retirareluidodeniebla.Desconectela
alimentacióneléctrica.Retirelacarcasaexterior(veala
página4).Desmontelatapadeproteccióncercanaala
bombadesatornillandoeltornillocorrespondiente.
Deslicelaprotecciónendireccióndelaechayretirela.
Isætning/udskiftningafvæskepose.Koblstrømmenfra.
Afmonterkabinet:Seside4.Beskyttelsesskærmvedpumpe
tagesafvedatløsneskruenitoppenafskærmen.Skubi
pilens retning og fjern skærmen.
DK
GB 12

PROTECT QUMULUS®
8
Presstheneedleallthewayintotherubberclosingof
theuidbag.Placetheuidbagasshown.
Enfoncez la pointe à fond dans la partie en caoutchouc
de la recharge. Placez la recharge comme indiqué.
Inserire completamente l’ago nel tappo di chiusura in
gomma.Posizionarelasaccadeluidocomemostrato.
Introduzca la totalidad de la aguja a través del
topedegomadelabolsadeluido.Coloqueeluidode
nieblatalycomosemuestraenlaimagen.
Nålen presses helt ind i gummilukningen på posen.
Læg væskeposen som vist.
DK
I
I
I
GB
F
E
13
Placetheuidbag.Thetubeoftheuidbagmust
have a soft curve. Mount the protection cover again.
Theuidbagmustnotbesqueezed!
Placezlarecharge.Letubed’aspirationdoitêtre
courbéetsanscasse.Remettezlecapotenplace.
La recharge ne doit pas être pressée.
Posizionarelasaccadeluido.Iltubodevecompiere
una curva dolce. Rimontare la protezione in metallo.
FAREATTENZIONEanonpizzicarelasacca!
Coloquelabolsadeluidodeformaqueeltuboquede
con una curvatura suave. Coloque la tapa de protección
denuevo.¡EIuidonodebequedaraprisionado!
Placervæskeposen,såslangenliggerienblødbue.
Monterbeskyttelsesskærmigen.Posenmåikkeblive
klemt!
Scan the code with a smartphone to watch how to
replacetheuidbag.
Scannez ce code avec votre Smartphone et regardez
comment remplacer la recharge.
Scannerizza il QR Code con il tuo Smartphone per rice-
vereistruzionisucomesostituirelasaccadeluido.
¡Escanee el código con un Smartphone para visualizar
cómosustituirlabolsadeuido!
Scan koden med en smartphone for at se, hvordan man
skifter væskepose.
DK
DK
GB
F
E
GB
F
E
14
15

PROTECT QUMULUS®9
2. Connections, setting and test
F: Connections, réglages et tests
I: Collegamenti, impostazioni e test
E: Conexiones,conguraciónyprueba
DK: Tilslutning, indstillinger og test
GB: Printedcircuitboard F: Carteàcircuitimprimé(PCB) I: Circuito stampato
E: Placadecircuitoimpreso(PCB) DK: Printkort
GB: Voltage F: Tension I: Alimentazione E: Tensión DK: Spænding
PROTECT QUMULUS®
230Vac(150/130Vac)
GB: Effect F: Puissance I:AssorbimentoE: Consumo DK: Effekt
PROTECT QUMULUS®
1050 W

PROTECT QUMULUS®
10
GB: Typical Installation
F: Installation type
I: Installazione tipica
E: Instalación típica
DK: Typisk Installation
Fog Generator
Service
Fog Rly.
Fault Rly.
Fluid Rly.
N/A
COM.
NC
NO
COM.
NC
NO
COM.
NC
NO
Fire
Disable
Sec.
Prim.
ARM
12V
Output
Tamper
–
+
–
+
–
+
–
+
–
+
ON
OFF
1 10
Service Switch
PIR
Alarm System
Zone Fog
Zone Fault
Zone Fluid
Zone Tamper
Zone Swich Position
Disable Signal
Contact Closed During Daytime
Alarm Signal
Contact closes when alarm is tripped
+ 12V
+ 12V
Gnd
Dipswitch
Motion
Tamper
12V
–
+
–
+
PRIMARY TRIGGER NORMALLY OPEN
GB: Connection to alarm
panel(typicalinstalla-
tion)
Primary trigger is NO
(normalopen)and
a service switch is
installed.
F: Connexionautableau
d’alarme(installation
type).
Les signaux de
déclenchement
primaires sont NO
(normalementouverts)
et un commutateur de
service est installé.
I: Connessione alla cen-
trale di allarme.
I segnali di attivazione
sono in tensione 12 Volt
ditipoNA(normal-
menteassenti).
E: Conexión al panel de
alarma(instalación
típica).
Las señales de acti-
vación primarias son
deltipoNA(normal-
menteabierto)yhay
un interruptor de
servicio instalado.
DK: Tilslutning til alarm-
panel(typiskinstalla-
tion).
Primær trigger signaler
erNO(normalopen),
ogserviceafbryderer
installeret.

PROTECT QUMULUS®11
GB: Typical Installation
F: Installation type
I: Installazione tipica
E: Instalación típica
DK: Typisk Installation
GB: Connection to
alarmpanel(typi-
calinstallation).
All triggers are NC
(normalclosed).
F: Connexion au
tableaud’alarme
(installationtype).
Tous les signaux
de déclenchement
sontNC(normale-
mentfermés).
I: Connessione alla
centrale di al-
larme. I segnali di
attivazione sono in
tensione 12 Volt di
tipoNC(normal-
mentepresenti).
E: Conexión al panel
dealarma(insta-
lacióntípica).To-
das las señales de
activación son del
tipoNC(normal-
mentecerrado).
DK: Tilslutning til
alarmpanel(typisk
installation).Alle
trigger signaler
erNC(normal
closed).
Fog Generator
Service
Fog Rly.
Fault Rly.
Fluid Rly.
COM.
NC
NO
COM.
NC
NO
COM.
NC
NO
Fire
Disable
Sec.
Prim.
ARM
12V
Output
Tamper
–
+
–
+
–
+
–
+
–
+
–
+
ON
OFF
1 10
Service Switch
PIR
Alarm System
Zone Fog
Zone Fault
Zone Fluid
Zone Tamper
Disable Signal
Contact Closed During Daytime
Alarm Signal
Contact opens when alarm is tripped
+ 12V
+ 12V
Gnd
Dipswitch
Motion
Tamper
12V
–
+
ALL TRIGGER SIGNALS NORMALLY CLOSED

PROTECT QUMULUS®
12
1. GB: Dipswitch F: Dipswitch I: Dipswitches E: Dipswitch DK: Dipswitch
DIP GB: Function F: Fonction I: Funzione E: Función DK: Funktion
1
Heatdisable
On = The heating element dis-
connectsifdisableisactivated
Chauffage désactivé
On = l’élément chauffant s’éteint
si“disable”estactivé
ON = l’elemento termico è
disattivato quando è attivo il
comando“disable”.
Lasciare in posizione OFF
Desactivar calentamiento
ON = el elemento térmico
se desconecta
Heatdisable
ON=varmeafbrydes,
nårdisableaktiveres
2Fog time Durée de la fumée Temporizzazione
emissionenebbia Tiempodeniebla Tågetid
3Fog time Durée de la fumée Temporizzazione
emissionenebbia Tiempodeniebla Tågetid
4Fog time Durée de la fumée Temporizzazione
emissionenebbia Tiempodeniebla Tågetid
5Arm* Arm* Arm* Arm* Arm *
6Primary* Primaire* Primario* Primario* Primær *
7Secondary* Secondaire* Secondario* Secundario* Sekundær *
8Fire-alarm delay** Temporisation de l’avertisseur
d’incendie** Ritardo allarme incendio** Retraso alarma incendio** Brandmelder forsinkelse **
9Reserved. Leave in OFF position Réservé.
Doit rester sur la position OFF
Riservato.
Lasciare in posizione OFF
Reservado. Mantener en posición
OFF
Reserveret.
Sættes i OFF position
10 Error indicator
On = Beeper connected
Détection d’erreur
On=bipeuractivé
Segnalatore di errore
ON=buzzerinserito
Indicador de fallo
On = sonido conectado
Fejlmelder
ON=lydgivertilkoblet
* ON=normalopen/normalouvert/normalmenteassente/normalabierta/aktivslutte.
OFF = normal closed / normalement fermé / normalmente presente / normal cerrada / aktivbryde.
** ON = delay is active / retraso activo / ritardo attivo / retraso se activa / forsinkelse aktiv.

PROTECT QUMULUS®13
GB: Inputs F: Entrées I: Ingressi E: Entradas DK: Indgange
GB F I E DK
Tamper
Potential-free switches activate
(open) when the covers are re-
moved.Theycanbeusedinthe
alarm system’s tamper circuit.
Descontactslibressontinstallés
etsontactivés(ouverts)lorsque
les couvercles sont enlevés.
Ils peuvent être utilisés dans
le circuit tamper du système
d’alarme.
I contatti puliti si attivano
(aprono) alla rimozione del co-
perchio. Si possono collegare
al circuito antisabotaggio del
sistema di allarme.
Las conexiones libres de po-
tencial se activan (se abren) al
desmontarse las tapas y pueden
emplearse en el circuito tamper
de la instalación de alarma.
Der er monteret potentiale-
fri kontakter, som aktiveres
(åbner), når dækslerne af-
monteres. Disse kan benyttes
i alarmanlæggets tamper
kreds.
12V
Built-in 12V supply system that
delivers 0.1A – mainly to supply
the secondary circuit, e.g. a PIR
sensor.
Alimentation 12V intégrée qui
peut fournir 0,1A principalement
pour alimenter le circuit secon-
daire, tel qu’un capteur PIR.
Alimentazione 12V 0,1 A per ali-
mentare il circuito secondario,
ad esempio un sensore IR come
sensore di verica, o da utiliz-
zare nel caso manchi il comando
12 Volt dal sistema d’allarme e
siasolo disponibile uncomando
relè
Alimentación de 12V para sumi-
nistro de 0.1A al circuito secun-
dario, p. ej. un sensor PIR.
Indbygget 12V forsyning, som
kan levere 0.1A til hovedsage-
ligt at forsyne sekunddærkred-
sen, eks. en PIR-sensor.
ARM
Canbeactivatedpermanentlyby
selecting an active break signal
and by not connecting anything
to the terminals.
Peut être activé en permanence
en choisissant comme signal un
signal d’interruption actif et en
évitant de connecter quoi que ce
soitauxbornes.
Può essere attivato permanente-
mente impostandolo come seg-
nale di interruzione attiva e non
collegandoci nulla ai terminali.
Se activa permanentemente se-
leccionando la señal como señal
de ruptura activa sin conectar
nadaalosbornes.
Kan aktiveres permanent ved
at vælge signalet som et ak-
tivtbrydesignalogundladeat
forbindenogettilklemmerne.
Pri-
mary
The primary trigger signal is
normally taken from the alarm
system and activated from it in
caseofabreak-in.
Le signal de déclenchement pri-
maire se fait, en règle générale,
à partir du système d’alarme qui
l’active en cas d’effraction.
Il segnale di attivazione pri-
maria è derivato dalla cen-
trale d’ allarme quando rileva
un’intrusione.
Generalmente, la señal de ac-
tivación primaria procede del
sistema de alarma y se activa
desdeaquíencasoderobo.
Det primære udløsesignal
tages som en hovedregel fra
alarmsystemet og aktiveres
herfravedindbrud.
Sec.
The secondary trigger signal is
normally taken from a verifying
sensor such as a room sensor or a
door switch.
Le signal de déclenchement
secondaire se fait normalement
à partir d’un capteur de véri-
cation tel qu’un détecteur de
mouvement ou d’un contact de
porte.
Generalmente il segnale di at-
tivazione secondaria è derivato
da un sensore volumetrico della
stanza protetta (doppio con-
senso per attivare il generatore
dinebbia).
Normalmente, la señal de acti-
vación secundaria procede de un
sensorvericador,p.ejunsensor
de sala o un contacto de puerta.
Det sekundære udløsesignal
tagesnormaltfraenvericer-
ende sensor såsom rumføler
ellerendørkontakt.
DIS.
Thedisablefunctioncanbeused
to stop the Fog Cannon when it is
producing fog. The signal is con-
nected to the alarm, so the Fog
Cannon is disconnected when the
alarm is disconnected.
“Disable”peutêtre utilisépour
arrêter le générateur de fumée
lorsque celui-ci est en train
d’émettre de la fumée. Le signal
est relié à l’alarme de telle sorte
que le générateur de fumée est
désactivé lorsque l’alarme est
désactivée.
Questo comando blocca la gen-
erazione di nebbia mentre la
macchina è attiva e quando il
sistema d’allarme non è inserito
(localioccupati)
La función desactivar puede
emplearse para detener el
generador de niebla. La se-
ñal se conecta a la alarma de
manera que cuando la alarma
está desconectada, el genera-
dor de niebla también queda
desconectado.
Disable bruges til at stoppe
tågekanonen, når den er i gang
med at producere tåge.
Signal forbindes til alarm, så
tågegeneratorenerfrakoblet,
nåralarmenerfrakoblet.
Fire
Connection of 12 V DC, N/O sig-
nalfromtherealarmsystem.
Incaseofarealarmthissignal
will disconnect the Fog Cannon
as long as the signal is active.
Also, the Fog Cannon will acti-
vate a sound signal and report an
error on the system error relay.
Raccordement du 12V c.c., sig-
nal N/O du système d’alarme
incendie. Lorsque l’alarme
d’incendie se déclenche, ce
signal arrête le générateur de
fumée tant que le signal reste
actif. Simultanément, le généra-
teur de fumée produit un signal
sonore et envoie un message
d’erreur au relais du système
d’erreurs.
Comando in ingresso 12V cc dalla
centrale di rilevazione incendio.
In questo modo, in caso di al-
larme incendio, il generatore
di nebbia viene disabilitato per
tutto il tempo di presenza del
segnale. Contemporaneamente
il generatore produrrà un suono
di allarme e attiverà il relè di er-
rore di sistema.
Conexión de la señal 12 V CC, NA
del sistema antiincendio.
Cuando se produce una alarma
de incendio, esta señal inter-
rumpe el generador de niebla,
mientras la señal esté activa. Al
mismo tiempo, el generador de
nieblaemiteunaseñalsonoray
envía un mensaje de fallo al relé
de fallo.
Tilslutning af 12 V DC, N/O sig-
nal fra brandalarmanlægget.
Når der opstår brandalarm-
tilstand, vil dette signal af-
bryde tågekanonen, så længe
signalet er aktivt. Samtidig vil
tågekanonen afgive lydsignal
og melde fejl på systemfejl-
relæet.

PROTECT QUMULUS®
14
GB
Inthetablesbelowthefogvolumementionedisbasedontheindustry
standardofsecurityfog.It’simportanttoperformatestringofthe
installation-andnotonlyrelyonthecalculationofcubicmetres.A
changeinvisibilityisgainedthroughlonger/shortertimewithfog(ad-
justmentoftheunit),more/lessFogCannonsand/ordifferentplacing
oftheunit(s).
F
Danslestableauxci-dessouslesvolumesdefuméeexpriméssontbasés
sur les standards de l’industrie de la Protection par la fumée.
Il est important de réaliser un tir réel et complet pour validation
l’installation - et ne pas s’appuyer seulement sur le calcul du vol-
ume.
Un changement de la visibilité est obtenu en augmentant ou rédui-
santletempsde(réglagedutempsdeproductionsurl’appareil)plus
ou moins de générateurs, aux emplacements différents améliore la
protection.
I
Nellatabellariportatainbassoilvolumedinebbiaèquanticatosugli
standardindustriali deniti perla nebbiadi sicurezza.È fondamen-
taleeseguireuntestnalesulluogodell’installazione,enonbasarsi
esclusivamentesudi un calcolotreoricodeimetricubi da saturare.
Unavariazionedellavisibilitàèottenibiletramiteunmaggiore/minore
tempo di emissione della nebbia (vedi tabella di programmazione),
unnumeromaggiore/minoredisisteminebbiogenie/ounadifferente
disposizione degli stessi.
E
Enlastablasquehayacontinuación,elvolumendenieblaindicadose
basaenelestándardelaindustriadelaniebladeseguridad.
Es importante realizar un disparo en la instalación – y no conar
únicamenteenelcálculodelosmetroscúbicos.Uncambioenla
visibilidadseconsiguemedianteuntiempodedisparomayor/menor
deniebla(ajustableenelequipo),más/menosGeneradoresdeNiebla
y/odiferenteubicacióndela/sunidad/es.
DK
Tallene i skemaerne nedenfor angiver tågevolumen ud fra tågeindus-
triens standarder.
Enændringisigtbarhedenopnåsvedlængere/korteretågetid,ere/
færre tågekanoner og/eller ændret placering. Det er altid vigtigt at
testeinstallationenipraksisogikkekungåudfrakubikmeterudreg-
ning.
GB: Fog Volume F: Volume de fumée I: VolumedinebbiaE: Volumendeniebla
DK: Tågevolumen

PROTECT QUMULUS®15
GB: Total time in max pulse mode = 1 min. fog + 4 min. pulse shots. Total
fog production = 900 m3.Totalcapacityintheuidcontainer=2complete
sequences in pulse mode.
F:Tempstotalenmodepulsemaximum=1mindebrouillard+4minde
tirs en mode pulse. Production totale = 900 m3. Capacité totale de la re-
charge = 2 séquences complètes en mode pulse.
I: Tempo massimo di erogazione in un ciclo con funzione ad impulsi = 1 min.
nebbia+ 4min.adimpulsi.Produzionetotale nebbia=900m3. Capacità
massima di un contenitore di uido = 2 sequenze complete in modalità
impulsi.
E:Tiempototalmaximoenmododepulsos=1min.niebla+4min.
disparosdepulso.Producci6ntotaldeniebla=900m’(450*).Capacidad
totaldeldep6sitodeuido=2secuenciascompletasenmododepulsos.
DK: I alt ca. 5 min. ved maks. pulsfunktion. 1 min. fog + 4 min. pulsskud.
Total produktion = 900 m3. Total kapacitet = 2 komplette sekvenser m/
pulsfunktion.
Break Break
PROTECT Pulse Effect
TM
60 sec. fog Fog output Fog output Fog outputFog outputFog output
BreakBreakBreak
GB: Pulse
F: Impulsion
I: Impulsivo
E: Pulsos
DK: Puls
DIP 2
0
1
0
1
0
1
0
1
DIP 3
0
0
1
1
0
0
1
1
DIP 4
0
0
0
0
1
1
1
1
Demo
20 sec.
40 sec.
60 sec.
60 sec. + 2 min.
60 sec. + 4 min.
Do not use
Do not use
m³/pied³/pies³
-
140
230
400
600
900
-
-
Fog Time / Durée de la fumée /
Tempodierogazionenebbia/
Tiempodeniebla/
Tågetid
Fog Volume / Volume de fumée /
Volumedinebbiaprodotto
Volumendeniebla/
Tågevolumen
QUMULUS®230V & 115/130V
Dip Setting / Réglage DIP / Posizione DIP
DipConguración/Dipinstillinger

PROTECT QUMULUS®
16
Checkthecontrolsignalsbeforetesting.
Contrôler les signaux de commande avant de tester.
Controllare i segnali di attivazione prima di iniziare Il
test.
Controle las
sen˜ales
de mando antes de realizar el
ensayo.
Kontrollerstyresignalerførafprøvning.
GB
F
F
I
I
E
E
16
DK
Installationofbackupbatteries.2pcs.of12V(1.2Ah)
batteriesareplacedasshown.Redwiretotheplus
(+)andblackwiretotheminus(-)onthe2polesin
themiddle.Connectthetwootherpolestothebrown
wires.PresstheresetbuttononthePCBfor4seconds.
Installationdesbatteriesdesecours.2batteries12
V – 1.2 A/H sont placées comme montré. Connectez le
lrougesurleplus(+)d’unedesdeuxbatteriesetle
lnoirsurlemoins(-)del’autrebatteriesurlesdeux
bornesdumilieu.Connectezlesdeuxautresbornesdes
batteriesaveclelmarronetpressezleboutonreset4
secondes.
Installazionedellebatteriedibackup.2batterie
12V(1.2Ah)posizionarelebatteriecomemostrato.
Collegareilcavorossoallapolarità+diunabatteria,
eilcavoneroallapolarità–dell’altrabatteria.Col-
legare tra di loro gli altri 2 poli rimanenti con il cavo
marrone. Tenere premuto per 4 secondi il pulsante di
reset sulla PCB.
Montajedelasbaterias.2ud.12V(1,2Ah)Se
instalantalycomosemuestraenlaimagen.EIcable
rojoalpositivo(+)yelcablenegroalnegativo(-)en
los 2 polos en el centro. Conectar los otros polos
medianteelcablemarrón.Presioneelbotóndereseteo
de la PCB durante 4 segundos.
Monteringafbackup-batterier.2stk.12V(1,2Ah)bat-
terierplaceressomvist.Rødledningforbindestilplus
(+)ogsortledningtilminus(-)påde2midterstepoler.
Detoøvrigepolerforbindesmeddebruneledninger.
Tryk på reset-knappen på printet i 4 sekunder.
GB 17
DK

PROTECT QUMULUS®17
Installtheuidbagandattachthemetalcover.
Installez la recharge et remettez le capot.
Installarelasaccadeluidoechiuderelacover.
Fijeeldepósitodeuidoylatapametálica.
Installervæskeposenogsætmetalkabinettetpå.
Remembertoheatthesystembeforetesting.
Nepasoublierletempsdechauffeavantdetester.
Permettere al sistema di riscaldarsi prima di eseguire il
test.
Recuerde el tiempo de calentamiento antes de realizar
el ensayo.
Huskopvarmningstidførtest.
Full-scale test: Rememberthatthetestmustinclude
the entire alarm installation.
Test en situation réelle: Nepasoublierd’inclure
l’ensembledel’installationd’alarmedansl’essai.
Test completo: il test deve includere tutto l’impianto
d’allarme.
Ensayo completo:Recuerdequeelensayodebeincluir
toda la instalación de alarma.
Fuld skala test: Husk: testen skal omfatte hele
alarminstallationen.
GB
GB
GB
F
F
F
I
I
I
E
E
E
18
19
20
DK
DK
DK
PROTECT QUMULUS®
8-10 min
Min.

PROTECT QUMULUS®
18
Remembertoputwarninglabelsonthewindows.
Nepasoublierdebienplacerlesautocollants
d’avertissement sur les fenêtres.
Apporreleetichettediavvisosullesupercivetrate
(puntidiaccesso).
No olvide colocar las etiquetas de advertencia en las
ventanas.
Husk påsætning af advarselsmærkater på vinduerne.
GB
F
E
I
22
Beforeleavingtheinstallationallusersmustbe
instructed in how the Fog Cannon works.
L’installationnie,l’installateurdoitinstruiretoututilisa-
teur dans le fonctionnement du générateur de fumée.
Al termine tutto il personale del locale deve essere
informatosulfunzionamentodelgeneratorenebbiogeno.
Antesdeabandonarlainstalación,asegúuresedeque
todos los usuarios han sido instruidos en el manejo del
generadordeniebla.
Førduforladerinstallationen,skalallebrugere
instrueres i hvorledes tågekanonen virker.
GB
F
I
E
23
DK
DK
3. Hand over
F: Remise I: Consegna dell’impianto E: Entrega DK:Aevering
Checktheuidlevelaftertesting(handover
theFogCannonwithafulluidbag).
Contrôler le niveau de liquide après l’essai
(refermezlegénérateuravecunerechargepleine).
Controllare il livello di liquido nel contenitore dopo il
test.Consegnarealclienteilgeneratoredinebbiacon
ilcontenitorepieno.(consegnareilnebbiogenoconun
serbatoiopieno).
Controle el nivel del Iíquido después del ensayo
(entregueelgeneradordenieblaconelrecipientede
Iíquidolleno).
Kontrollérvæskestandeneftertest(aevertåge-
kanonenmedfuldvæskepose).
GB
F
I
E
21
DK

PROTECT QUMULUS®19
Theusersmustbeinformedthatfurtherinformation
canbefoundonwww.protectglobal.com
Les utilisateurs doivent être informés de la possi-
bilitéd’obtenirplusderenseignementssurlesite
www.protectglobal.fr
Informare il cliente che ulteriori informazioni
Sonodisponibilisulsitowww.protectglobal.it
Informe a los usuarios que pueden consultar
www.protectglobal.com para mayor información.
Brugerneskaloplyses,atereinformationerkan
ndespåwww.protect.dk
DK
GB
F
F
F
I
I
I
E
E
E
24
WWW.PROTECTGLOBAL.COM
DK
DK
Completeandsubmitthewarrantysheeton
www.protectglobal.com/36/eng/
Complétez et envoyez le formulaire d’extension de
garantie sur www.protectglobal.fr/36/
Compilare il modulo garanzia su
www.protectglobal.it/36/
Cumplimente y envie el formulario de la garantía en
www.protectglobal.es/plus36/
Garantiformularen udfyldes og sendes til PROTECTTM
på www.protectglobal.com/36/da/
GB 25
Complete the sheet for the authorities and send it to
yourlocalpoliceandredepartment.
Remplirlanoticationauxautoritéspubliqueset
l’envoyer à la police et au corps des pompiers locaux.
Compilare il modulo per le autorità locali ed inviarlo
agli organi di Polizia competenti e ai Vigili del Fuoco.
Lahojainformativaparalasautoridadesdebe
rellenarse y enviarse a la policía local y al
departamentodebomberos.
Meddelelse til myndigheder udfyldes og sendes til
detlokalepolitiogbrandvæsen.
GB 26
WWW.PROTECTGLOBAL.COM

PROTECT QUMULUS®
20
F
I
E
DK
Finally,acontractofservicemustbemade,which
should contain an agreement for min. one test a year.
Finalement, dresser un contrat d’entretien qui doit
comprendre au minimum un essai par an.
Sisuggerisceinnedistipulareconilcliente
un contratto di manutenzione.
Porúltimo,debermarseuncontratodeservicio
queincluyaunacuerdode1pruebaanualcomo
mínimo.
Afslutningsvisindgåsserviceaftale,sombør
indeholde en aftale om min. 1 årlig test.
GB 27
Other Protect Fog Machine manuals
Popular Fog Machine manuals by other brands

GLOBAL SPECIAL EFFECTS
GLOBAL SPECIAL EFFECTS F-1500 user manual

Eliminator Lighting
Eliminator Lighting Amber Fog 700 LED instruction manual

Look Solutions
Look Solutions Viper 2.6 operating manual

Antari
Antari MOBILE MB-1 user manual

Algam Lighting
Algam Lighting VULKAN1200 manual

Antari
Antari M-7X user manual