Qiagen QIAxcel Connect User manual

Sample to Insight__
October 2021
QIAxcel Connect
Safety Instructions
Quick-Start Guide
For use with QIAxcel ScreenGel software v2.0

2
QIAxcel Connect Safety and Installation Guide
10/2021
Contents
Introduction................................................................................................................3
Safety Information....................................................................................................... 4
Proper use .......................................................................................................6
Electrical safety ..............................................................................................10
Environment...................................................................................................13
Chemicals .....................................................................................................17
Waste disposal ..............................................................................................19
Mechanical hazards ....................................................................................... 19
Installation and maintainance ..........................................................................20
Symbols on the QIAxcel Connect .....................................................................25
Unpacking the QIAxcel Connect................................................................................. 31
Installation of the QIAxcel ScreenGel Operating Software............................................. 32
Installing the QIAxcel Connect....................................................................................37
Preparing the buffer tray............................................................................................42
Preparing markers ....................................................................................................43
Loading the buffer tray ..............................................................................................44
Installing the QIAxcel Gel Cartridge and smart key....................................................... 46
Performing cartridge calibration ................................................................................. 48
Running samples.......................................................................................................50
Revision History........................................................................................................51

QIAxcel Connect Safety and Installation Guide
10/2021
3
Introduction
This Technical Information summarizes how to set up the QIAxcel Connect System. Before
using the QIAxcel Connect System, it is essential that you read the
QIAxcel Connect System
User Manual
carefully and pay particular attention to the safety information. The
QIAxcel
Connect System User Manual
is available on the enclosed USB flash drive or under the
Resources tab of the QIAxcel Connect product page (www.qiagen.com/qiaxcel-connect).

4
QIAxcel Connect Safety and Installation Guide
10/2021
Safety Information
Before using the QIAxcel Connect, it is essential that you read this manual carefully and pay
particular attention to the safety information. The instructions and safety information in the
manual must be followed to ensure safe operation of the instrument and to maintain the
instrument in a safe condition.
The following types of safety information appear throughout this manual:
WARNING
The term WARNING is used to inform you about situations that could result
in personal injury to you or other persons.
Details about these circumstances are given in a box like this one.
FR La formule « WARNING » (DANGER) est utilisée pour avertir des situations
pouvant occasionner des dommages corporels à l’utilisateur ou à d’autres
personnes.
Les détails sur ces circonstances sont donnés dans un encadré semblable à
celui-ci.
DE „WARNING“ (WARNUNG) weist auf Situationen und Umstände hin, die zu
einer Verletzung des Benutzers oder anderer Personen führen können.
Nähere Angaben zu der Art der Gefährdung und der Vermeidung solcher
Situationen werden in einem Textfeld wie diesem neben der Warnung
gemacht.
CAUTION
The term CAUTION is used to inform you about situations that could result in
damage to the instrument or other equipment.
Details about these circumstances are given in a box like this one.

QIAxcel Connect Safety and Installation Guide
10/2021
5
FR Le terme
«
CAUTION » (AVERTISSEMENT) est utilisé pour signaler les
situations susceptibles de provoquer des détériorations de l’instrument ou
d’autre matériel.
Les détails sur ces circonstances figurent dans un encadré semblable à celui-
ci.
DE Der Begriff „CAUTION“ (ACHTUNG) weist Sie auf Situationen hin, in denen
das Instrument oder andere Geräte beschädigt werden könnten.
Nähere Einzelheiten über diese Situationen werden in einem Textfeld wie
diesem beschrieben.
The advice given in this manual is intended to supplement, not supersede, the normal safety
requirements prevailing in the user’s country.

6
QIAxcel Connect Safety and Installation Guide
10/2021
Proper use
WARNING/
CAUTION
Risk of personal injury and material damage [W1]
Improper use of the QIAxcel Connect may cause personal injuries or
damage to the instrument.
The QIAxcel Connect must only be operated by qualified personnel who
have been appropriately trained.
Servicing of the QIAxcel Connect must only be performed by QIAGEN
Field Service Specialists.
FR Risque de dommages corporels et matériels [W1]
L’utilisation non convenable du QIAxcel Connect peut causer des
blessures ou des détériorations de l’instrument.
Le QIAxcel Connect ne doit être utilisé que par du personnel qualifié qui
a été formé de façon appropriée.
Seul un ingénieur du service après-vente QIAGEN est autorisé à
effectuer des travaux d’entretien sur le QIAxcel Connect.
DE Verletzungsgefahr und Beschädigung des Gerätes [W1]
Die unsachgemäße Bedienung des QIAxcel Connect kann zu einer
Verletzung des Benutzers oder zur Beschädigung des Gerätes führen.
Die Bedienung des QIAxcel Connect darf nur durch qualifiziertes
Personal, das entsprechend geschult wurde, erfolgen.
Die Wartung des QIAxcel Connect darf nur durch Mitarbeiter des
QIAGEN Kundendienstes durchgeführt werden.
Perform the maintenance as described in the Maintenance Procedures section of the
QIAxcel
Connect System User Manual
. QIAGEN will charge for repairs required due to incorrect
maintenance.

QIAxcel Connect Safety and Installation Guide
10/2021
7
WARNING/
CAUTION
Risk of personal injury and material damage [W2]
The QIAxcel Connect is too heavy to be lifted by one person. To avoid
personal injury or damage to the instrument, do not lift the instrument
alone.
FR Risque de dommages corporels et matériels [W2]
Le QIAxcel Connect est trop lourd pour être soulevé par une personne.
Pour éviter des dommages corporels ou matériels, ne pas soulever
l’instrument tout seul.
DE Verletzungsgefahr und Beschädigung des Gerätes [W2]
Der QIAxcel Connect ist zu schwer um von einer Person gehoben zu
werden. Um Verletzungen des Benutzers oder eine Beschädigung des
Gerätes zu vermeiden ist davon abzusehen, das Gerät alleine zu heben.
WARNING
Risk of personal injury and material damage
[W3]
Do not attempt to move the QIAxcel Connect during operation.
FR Risque de dommages corporels et matériels
[W3]
Ne pas essayer de bouger le QIAxcel Connect pendant son
fonctionnement.
DE Verletzungsgefahr und Beschädigung des Gerätes [W3]
Den QIAxcel Connect während eines Laufes nicht bewegen.
In case of emergency, switch off the QIAxcel Connect at the power switch at the front of the
instrument and unplug the power cord from the power outlet.

8
QIAxcel Connect Safety and Installation Guide
10/2021
CAUTION
Damage to the instrument [C1]
If the Pressure 1 status is Low, increase system pressure before
performing the unlatch command. Removing the cartridge and
unlatching with reduced pressure may damage the instrument.
FR Détérioration de l’appareil [C1]
Si « Pressure 1» indique « Low » (bas) augmentez la pression du système
avant d'utiliser la commande « unlatch » (décrocher). En enlevant la
Cartridge et la décrochant à pression réduite, l'appareil peut se
déteriorer.
DE Beschädigung des Gerätes [C1]
Wenn die Statusanzeige Pressure 1, « Low » (niedrig) anzeigt, erhöhen
Sie den Systemdruck bevor Sie « unlatch » (entsperren) auslösen. Das
Herausnehmen der Cartridge und das Entsperren bei niedrigem Druck
kann das Gerät beschädigen.
CAUTION
Damage to the instrument [C2]
Do not use bleach, solvents, or reagents containing acids, alkalis, or
abrasives to clean the QIAxcel Connect.
FR Détérioration de l’appareil [C2]
Ne pas utiliser d'eau de Javel, de solvants ou de réactifs contenant des
acides, alcalins ou abrasifs pour nettoyer le QIAxcel Connect.
DE Beschädigung des Gerätes [C2]
Verwenden Sie keine Bleichmittel, Lösungsmittel oder säure-, laugen-
oder scheuermittelhaltige Reagenzien zur Reinigung des QIAxcel
Connect.

QIAxcel Connect Safety and Installation Guide
10/2021
9
CAUTION
Damage to the instrument [C3]
Avoid spilling water, chemicals, and liquids in general onto the QIAxcel
Connect. Damage caused by water or chemical spillage will void your
warranty.
FR Détérioration de l’appareil [C3]
Eviter de renverser de l’eau ou des substances chimiques sur le QIAxcel
Connect. Tout dommage causé par de l’eau ou des produits chimiques
mettra fin à la garantie.
DE Beschädigung des Gerätes [C3]
Vermeiden Sie es, Wasser oder Chemikalien auf dem QIAxcel Connect
zu verschütten. Durch verschüttetes Wasser oder verschüttete
Chemikalien verursachte Geräteschäden sind nicht durch die Garantie
abgedeckt.
CAUTION
Damage to the instrument [C4]
Do not stack instruments and do not place items on top of the QIAxcel
Connect.
FR Détérioration de l’appareil [C4]
Ne pas empiler les instruments et ne pas placer de produits sur le
QIAxcel Connect.
DE Beschädigung des Geräts
[C4]
Stapeln Sie keine Geräte aufeinander und stellen Sie keine Gegenstände
auf den QIAxcel Connect.

10
QIAxcel Connect Safety and Installation Guide
10/2021
Electrical safety
Disconnect the line power cord from the power outlet before servicing.
CAUTION
Damage to electronics [C5]
Before switching on the instrument, make sure that the correct supply
voltage is used. Use of incorrect supply voltage may damage the
electronics. To check the recommended supply voltage, refer to the
specifications indicated on the type plate of the instrument.
FR Endommagement des composants électroniques [C5]
Avant de mettre l’instrument sous tension, veiller à utiliser la bonne
tension d’alimentation. L’utilisation d’une tension d’alimentation
incorrecte risque d’endommager les composants électroniques. Pour
connaître la tension d’alimentation recommandée, consulter les
spécifications indiquées sur la plaque signalétique de l’instrument.
DE Beschädigung von elektronischen Bauteilen
[C5]
Stellen Sie vor dem Einschalten des Geräts sicher, dass die korrekte
Versorgungsspannung verwendet wird. Eine falsche
Versorgungsspannung kann Schäden an der Elektronik hervorrufen.
Überprüfen Sie die empfohlene Versorgungsspannung anhand der
technischen Daten auf dem Typenschild des Geräts.
WARNING
Electrical hazard [W4]
Use only the cable supplied with the QIAxcel Connect.
FR Danger électrique [W4]
Utiliser uniquement le câble fourni avec le QIAxcel Connect.

QIAxcel Connect Safety and Installation Guide
10/2021
11
DE Stromschlaggefahr [W4]
Verwenden Sie ausschließlich das im Lieferumfang des QIAxcel Connect
enthaltene Kabel.
WARNING
Electrical hazard [W5]
Any interruption of the protective conductor (earth/ground lead) inside
or outside the instrument or disconnection of the protective conductor
terminal is likely to make the instrument dangerous.
Intentional interruption is prohibited.
Lethal voltages inside the instrument
When the instrument is connected to line power, terminals may be live,
and opening covers or removing parts is likely to expose live parts.
FR Risque d’électrocution [W5]
Toute interruption du conducteur de protection à l’intérieur ou à
l’extérieur de l’instrument, ou déconnexion du raccord du conducteur de
protection (terre) peut rendre l’instrument dangereux.
Il est interdit d’interrompre volontairement ce conducteur.
Présence de tensions mortelles dans l’instrument
Lorsque l’instrument est relié au secteur, les raccords peuvent être sous
tension, et des parties sous tension peuvent être découvertes en ouvrant
des capots ou en retirant des pièces (à l’exception de celles auxquelles il
est possible d’accéder manuellement).
DE Gefährdung durch Elektrizität [W5]
Jede Unterbrechung des Schutzleiters (Erdungs- bzw. Masseleiter) im
Gerät oder außerhalb des Geräts und jede Abtrennung des Schutzleiters
am Anschluss der Netzleitung erhöht die Gefahr eines Stromschlags.

12
QIAxcel Connect Safety and Installation Guide
10/2021
Eine absichtliche Unterbrechung der Schutzleiterverbindung ist verboten.
Gefährliche Spannung im Gerät
Auch in ausgeschaltetem Zustand kann an einigen Stellen im Gerät
Netzspannung anliegen, wenn das Gerät am Stromnetz angeschlossen
ist. Das Öffnen oder Entfernen von Gehäuseteilen kann diese
stromführenden Teile freilegen.
To ensure satisfactory and safe operation of the QIAxcel Connect, follow the advice below:
The line power cord must be connected to a line power outlet that has a protective
conductor (earth/ground).
Do not adjust or replace internal parts of the instrument.
Do not operate the instrument with any covers or parts removed.
If liquid has spilled inside the instrument, switch off the instrument, disconnect it from the
power outlet, and contact QIAGEN Technical Services.
When replacing the main fuse, replace only with the type and current rating specified on
the type plate.
If the instrument becomes electrically unsafe, prevent other personnel from operating it, and
contact QIAGEN Technical Services. The instrument may be electrically unsafe when:
The line power cord appears to be damaged.
It has been stored under unfavorable conditions for a prolonged period.
It has been subjected to severe transport stresses.

QIAxcel Connect Safety and Installation Guide
10/2021
13
Environment
Operating conditions
WARNING
Explosive atmosphere [W6]
The QIAxcel Connect is not designed for use in an explosive
atmosphere.
FR Atmosphère explosive [W6]
Le QIAxcel Connect n’est pas conçu pour fonctionner dans une
atmosphère explosive.
DE Explosionsfähige Atmosphären [W6]
Der QIAxcel Connect darf nicht in explosionsfähigen Atmosphären
betrieben werden.
WARNING
Risk of explosion [W7]
The QIAxcel Connect is intended for use with reagents and substances
supplied with the QIAGEN QIAxcel Kits. Use of other reagents and
substances may lead to fire or explosion.
FR Risque d’explosion [W7]
Le QIAxcel Connect a été conçu pour l’utilisation des réactifs et
substances fournis par les QIAGEN QIAxcel Kits. L’utilisation des réactifs
et substances autres que celles indiquées peut entrainer un risque
d’incendie ou d’explosion.
DE
Explosionsgefahr [W7]

14
QIAxcel Connect Safety and Installation Guide
10/2021
Der QIAxcel Connect ist ausschließlich mit Reagenzien und Substanzen
aus den QIAGEN QIAxcel Kits zu benutzen. Die Benutzung von anderen
Reagenzien oder Substanzen kann Feuer oder eine Explosion auslösen.
CAUTION
Damage to the instrument [C6]
Direct sunlight may bleach parts of the instrument and cause damage to
plastic parts.
The QIAxcel Connect must be located out of direct sunlight.
FR Détérioration de l’appareil [C6]
La lumière directe du soleil peut décolorer des parties de l’instrument et
endommager des parties en plastique. Placer le QIAxcel Connect en
dehors de la lumière directe du soleil.
DE Beschädigung des Gerätes
[C6]
Direktes Sonnenlicht kann Teile des Gerätes bleichen und Plastikteile
schädigen. Der QIAxcel Connect darf nicht ins direkte Sonnenlicht
gestellt werden.
CAUTION
Damage to the cartridge [C7]
When in use, the gel cartridge should not be removed from the Wash
Park position of the buffer tray for more than 15 minutes. Failure to do
so will cause the capillary tips to dry out, affecting correct function of the
cartridge. Dry tips will void the warranty.
The capillary tips are made of glass and are very fragile. Take care not
to knock the tips on any hard surfaces. Failure to do so will cause the
capillary tips to break, affecting correct function of the cartridge. Broken
tips will void the warranty.

QIAxcel Connect Safety and Installation Guide
10/2021
15
FR Déterioration de la Cartridge [C7]
Lors de l’utilisation de la gel cartridge, ne pas la laisser plus de 15
minutes hors de la position d’arrêt (« Wash Park ») du compartiment des
liquides. Au-delà de cette période, les extrémités des capillaires risquent
de se dessécher et d’influencer le bon fonctionnement de la Cartridge.
Des capillaires desséchés mettront fin à la garantie.
Les extrémités des capillaires sont en verre et sont très fragiles.
Faites attention à ne pas heurter une surface dure. Cela pourrait les
casser et influencer le bon fonctionnement de la Cartridge. Des
extrémités de capillaires cassées mettront fin à la garantie.
DE Beschädigung der Cartridge
[C7]
Die Gel Cartridge sollte nicht länger als 15 Minuten außerhalb der
Parkposition (« Wash Park ») des Solution Trays aufbewahrt werden.
Wird dieser Zeitrahmen überschritten, trocknen die Spitzen der
Kapillaren aus. Ausgetrocknete Kapillarspitzen sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Die Kapillarspitzen sind aus Glas und sehr zerbrechlich. Achten Sie
darauf, die Spitzen nicht auf harte Oberflächen aufzusetzen. Dadurch
können die Kapillaren brechen und damit die Funktion der Cartridge
beeinträchtigen. Zerbrochene Kapillarspitzen sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
CAUTION
Damage to the cartridge [C8]
If less than 12 samples are processed, fill the empty sample wells with
the QX DNA Dilution Buffer or QX RNA Dilution Buffer. Failure to do so
may cause damage to the capillary channels.
FR Déterioration de la Cartridge [C8]

16
QIAxcel Connect Safety and Installation Guide
10/2021
Si vous utilisez moins de 12 échantillons, les puits vides doivent être
remplis de QX DNA Dilution Buffer ou QX RNA Dilution Buffer. Si les
puits restent vides, les capillaires non-utilisés peuvent s’abîmer.
DE Beschädigung der Cartridge
[C8]
Wenn weniger als 12 Proben verarbeitet werden, füllen Sie die leeren
Probenbehältern mit QX DNA Dilution Buffer oder QX RNA Dilution
Buffer. Andernfalls können Schäden an den kapillaren Kanälen
entstehen.
CAUTION
Damage to the cartridge [C9]
Direct sunlight may bleach the cartridge and reagents inside and cause
damage to plastic parts.
The cartridge must be located out of direct sunlight.
FR Détérioration de la Cartridge [C9]
L’exposition à la lumière solaire directe peut provoquer le blanchiment
de la Cartridge et des réactifs à l’intérieur et détériorer les pièces en
plastique.
La Cartridge doit être tenue à l’abri de la lumière directe du soleil.
DE Beschädigung der Cartridge
[C9]
Direktes Sonnenlicht kann zum Ausbleichen der Cartridge und der darin
befindlichen Reagenzien führen und Schäden an Kunststoffteilen
verursachen.
Die Cartridge muss vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden.

QIAxcel Connect Safety and Installation Guide
10/2021
17
Chemicals
WARNING
Hazardous chemicals [W8]
Some chemicals used with this instrument may be hazardous or may
become hazardous after completion of the protocol run.
Always wear safety glasses, gloves, and a lab coat.
The responsible body (e.g., laboratory manager) must take the
necessary precautions to ensure that the surrounding workplace is safe
and that the instrument operators are not exposed to hazardous levels of
toxic substances (chemical or biological) as defined in the applicable
Safety Data Sheets (SDSs) or OSHA*, ACGIH†or COSHH‡documents.
Venting for fumes and disposal of wastes must be in accordance with all
national, state, and local health and safety regulations and laws.
FR Substances chimiques dangereuses [W8]
Certaines substances chimiques utilisées avec cet instrument peuvent être
dangereuses ou peuvent le devenir après que le protocole ait été
effectué.
Toujours porter des lunettes de protection, deux paires de gants et une
blouse de laboratoire.
La personne responsable (par exemple le Chef du laboratoire) doit
prendre les précautions nécessaires pour assurer la sécurité de
l’environnement du poste de travail et pour être sûr que les opérateurs
de l’instrument sont suffisamment formés et non exposés à des quantités
dangereuses de substances toxiques (chimiques ou biologiques) comme
défini dans « Material Safety Data Sheets (MSDS) » ou des documents «
OSHA, ACGIH ou COSHH ».
L’évacuation des vapeurs et déchets doit être conforme à tous règlements
et dispositions légales - au plan national, départemental et local -
concernant la santé et la sécurité.
DE
Gefährliche Chemikalien [W8]

18
QIAxcel Connect Safety and Installation Guide
10/2021
Einige der in Verbindung mit diesem Gerät verwendeten Chemikalien
sind gesundheitsgefährdend oder können nach Beendigung eines
Protokoll-Laufs gesundheitsgefährdend werden. Es sollten immer
Sicherheitsbrille, zwei Paar Handschuhe und ein Laborkittel getragen
werden. Der Betreiber der Anlage ist für die Gewährleistung der
Sicherheit am Arbeitsplatz verantwortlich. Er hat sicherzustellen, dass die
Bediener des Gerätes ausreichend geschult sind und nicht
gesundheitsgefährdenden Konzentrationen toxischer Substanzen
(chemischer oder biologischer), gemäß « Material Safety Data Sheets
(MSDS) » oder « OSHA, ACGIH oder COSHH », ausgesetzt sind.
Bei der Behandlung von Abluft und bei der Abfallbeseitigung sind alle
gesetzlichen Regelungen zur Gesundheit und Sicherheit auf nationaler,
regionaler und lokaler Ebene zu berücksichtigen.
* OSHA: Occupational Safety and Health Administration (United States of America).
† ACGIH: American Conference of Government Industrial Hygienists (United States of America).
‡ COSHH: Control of Substances Hazardous to Health (United Kingdom).
WARNING
Risk of fire [W9]
When cleaning the QIAxcel Connect with alcohol-based disinfectant,
leave the QIAxcel Connect doors open to allow flammable vapors to
disperse.
FR Risque de feu [W9]
Lors du nettoyage du QIAxcel Connect avec un désinfectant à base
d’alcool, laisser la porte du QIAxcel Connect ouverte pour permettre aux
vapeurs inflammables de s’évaporer.
DE Feuergefahr [W9]
Beim Reinigen des QIAxcel Connect mit einem auf Alkohol basierenden
Desinfektionsmittel muss die Tür des QIAxcel Connect offen gelassen
werden, damit die entzündbaren Dämpfe entweichen können.

QIAxcel Connect Safety and Installation Guide
10/2021
19
Waste disposal
Used labware and containers may contain hazardous chemicals. Such wastes must be
collected and disposed of properly according to local safety regulations.
For information on how to dispose of the QIAxcel Connect, see Appendix A of the
QIAxcel
Connect System User Manual
.
Mechanical hazards
The cartridge door and sample door of the QIAxcel Connect must remain closed during
operation of the instrument.
WARNING
Moving parts [W10]
To avoid contact with moving parts during operation of the QIAxcel
Connect, the instrument must be operated with the cartridge door and
sample door closed.
If the door sensors are not functioning correctly, contact QIAGEN
Technical Services.
FR Eléments mobiles
[W10]
Afin d’éviter tout contact avec les éléments mobiles du QIAxcel Connect
lorsqu’il est en marche, toujours fermer les portes de l’instrument pour les
échantillons et pour la Cartridge.
Si les détecteurs ne fonctionnent pas correctement, contacter le Support
Technique QIAGEN.
DE
Bewegliche Geräteteile [W10]

20
QIAxcel Connect Safety and Installation Guide
10/2021
Um jeglichen Kontakt mit beweglichen Geräteteilen während des Laufes
zu vermeiden, darf der QIAxcel Connect nur benutzt werden, wenn die
Klappen für den Proben- und Cartridge-Einsatz geschlossen sind. Sollten
die Sensoren nicht ordnungsgemäß funktionieren, kontaktieren Sie bitten
den Technischen Service von QIAGEN.
Installation and maintainance
CAUTION
Damage to electronics [C10]
Use only the cable supplied with the QIAxcel Connect.
FR Endommagement des composants électroniques [C10]
Utiliser uniquement le câble fourni avec le QIAxcel Connect.
DE Beschädigung von elektronischen Bauteilen
[C10]
Verwenden Sie ausschließlich das im Lieferumfang des QIAxcel Connect
enthaltene Kabel.
WARNING
Risk of overheating [W11]
To ensure proper ventilation, maintain a minimum clearance of 10 cm
(3.94 in.) at the sides and rear of the QIAxcel Connect.
Slits and openings that ensure the ventilation of the QIAxcel Connect
must not be covered.
FR Risque de surchauffe [W11]
Table of contents
Other Qiagen Measuring Instrument manuals