Qmed KAFO User manual

KONSERWACJA:
Przed praniem odepnij elementy wyściółki od szyn
stabilizujących. Elementy wyściółki i taśmy dociągowe
prać ręcznie z dodatkiem łagodnych detergentów. Nie
chlorować , nie prać chemicznie, nie wirować, nie
wykręcać, delikatnie wycisnąć przed suszeniem.
Suszyć z dala od sztucznych źródeł ciepła. nie
prasować. Nie pozostawiać w pobliżu źródeł ognia ani
nie wystawiaj na bezpośrednio ekspozycję słońca.
MAINTENANCE:
Remove metal splint with hinge prior washing.
Padding elements and adjustment bands should be
washed up by hand using mild detergents.
Do not chlorinate, do not dry clean, wring gently
before drying. Do not iron. Do not dry close to the
artificial warmth source. Keep away from fire source
and do not expose direct sunlight.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie właściwej higieny osobistej,
stosowanie niewłaściwych środków piorących może
spowodować otarcia lub inne dolegliwości związane
ze wzmożoną potliwością i rozwojem flory
bakteryjnej. Nie należy stosować ortezy na żele i maści
rozgrzewające. Należy pamiętać, że niewypłukane
resztki detergentu mogą powodować podrażnienia
skóry oraz uszkadzać materiał z którego wykonano
wyrób.
OSTATECZNĄ DECYZJĘ DOTYCZĄCĄ ZASTOSOWANIA I
WYBORU ZAOPATRZENIA PODEJMUJE LEKARZ
SPECJALISTA.
ATTENTION!
Not observing the rules of personal hygiene and
washing the product with inappropriate detergents
may result in skin abrasion or other discomfort
related to perspiration and spread of bacteria. Please
do not use the product together with warming
ointment or gel. After washing, rinse the product
carefully - residue detergent left in the product may
cause skin vexation and damage of the orthosis
fabric.
THE FINAL DECISION CONCENRING APPLICATION
AND CHOICE OF THE EQUIPMENT BELONGS TO A
MEDICAL SPECIALIST.
Rozmiar uniwersalny
Długość ortezy od 56 do 72 cm (A)
Wysokość elementu
unieruchamiającego stopę od 13,5 do
16 cm (B)
Długość ortezy z elementem
unieruchamiającym stopę od 69,5 do
88 cm (C)
Universal size
Length: 56 - 72 cm (A)
Height of the foot locking part: 13,5
–16 cm (B)
The length of the orthosis with the
foot locking part: 69,5-88 cm (C)
Długość elementu unieruchamiającego
stopę (D) / Length of the foot loc- king part
(D)
Długość stopy
Foot length
Rozmiar / Size
cm
cm
S
16
<22
M
17,5
22 –25
L
19
>25
Instrukcja używania
Instructions for use
APARAT SZYNOWO-OPASKOWY / KNEE ANKLE FOOT ORTHOSES
Producent / Manufacturer:
Mdh sp. Z o.o.,
Ul. W. Tymienieckiego 22/24, 90-349 Łódź
Tel. +48 426 748 384
www.mdh.pl, www.qmedinfo.pl
Wydanie 11.05.2021
Edition 11.05.2021
Numer katalogowy / Catalogue Number:
DRQI5
Basic UDI-DI:
59017804DRQI5DMK

PL
INSTRUKCJA UŻYWANIA
KAFO –Orteza
UWAGA! Orteza powinna być zawsze stosowana zgodnie
z zaleceniami lekarza lub fizjoterapeuty. Orteza po raz
pierwszy powinna być zakładana i dopasowywana przez
wykwalifikowany personel medyczny. Ustawienia
zakresu kątowego ruchu powinny być aplikowane
zgodnie z zaleceniami lekarza lub fizjoterapeuty. Przed
użyciem ortezy należy szczegółowo przeczytać
instrukcję. Jeśli podczas użytkowania ortezy odczuwasz
dyskomfort, pojawia się opuchlizna lub podrażnienia
skóry należy natychmiast skontaktować się z lekarzem
lub fizjoterapeutą.
1. Dostosuj długość szyn bocznych naciskając przycisk
na części udowej i piszczelowej (wskazany na
rysunku), rozsuwając je do żądanej długości.
2. Wymagane w procesie terapii ograniczenie kątowe
ruchu powinno być ustawione przed założeniem
ortezy.
WSKAZANIA:
•Stany po zabiegach operacyjnych stawu
kolanowego z koniecznością wyłączenia ruchów
stawu skokowego dla lepszego efektu
stabilizacyjnego.
•Urazy bądź stany chorobowe stawu kolanowego
pochodzenia neurologicznego bądź
ortopedycznego wymagające jego stabilizacji,
unieruchomienia lub kontroli zakresu ruchu
połączone z niedowładem stopy.
PRZECIWWSKAZANIA:
•Stany wymagające bezwzględnego
unieruchomienia kończyny.
•Złamania śródstawowe, piszczeli, strzałki, kości
udowej.
SPOSÓB ZAKŁADANIA:
1. Pamiętaj o wyborze właściwego rozmiaru
elementu unieruchamiającego stopę. Zamontuj
element unieruchamiający stopę według
poniższych zaleceń:
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
KAFO –Knee ankle foot orthoses
ATTENTION! The brace should be used according to the
instructions given by the doctor or physiotherapist.
When used for the first time, the support should be put
on by the experienced health-care personnel. Range of
motion should be adjusted according to instructions
given by the doctors or physiotherapist. Before the first
use, please, read the user’s manual carefully. If you feel
discomfort while using the brace, in case of swelling or
other skin problems, please, consult a doctor or
physiotherapist.
1. Adjust the length of the side rails on the pressing
part of the femur and tibia (please see the
figure),by preloading them to the desired length.
2. Required by therapy limitation of angular range of
motion should be chosen and set before putting on
the brace.
INDICATIONS:
•Conditions which require immobilization or control
of knee joint range of motion after surgeries or
injuries with necessity of ankle joint
immobilisation for better stabilization effect.
•Trauma of knee jont with neurological or
orthopaedical syndromes which require
immobilization or control knee joint control range
of motion combined with paresis feet.
CONTRAINDICATIONS:
•Conditions which require complete immobilization
of lower limb intraarticular fractures, fractures of
tibia, fibula and femur.
USE:
1. Make sure to select the correct size of the foot
immobilizing part. Insert the locking element rate
according to the following guidelines:
•Screw/unscrew the two screws that secure locking
element which im- mobilize feet (pic.1 pos.1) to
pelottes knee joint of each site. Remove / put on
foot stabilizer
•Przykręcić/odkręcić z każdej strony dwie śruby
mocujące element unieruchamiający stopę (zdj.1
poz.1) do peloty dolnej ortezy kolana. Zdjąć/
założyć element unieruchamiający stopę.
•Regulacja wysokości elementu
unieruchamiającego stopę. Odkręcić po 2 śruby z
każdej strony regulacji wysokości (zdj.1 poz.2),
ustawić odpowiednią wysokość, a następnie
przykręcić śruby.
2. Po dopasowaniu wszystkich parametrów ortezy
załóż ją pamiętając o właściwym umiejscowieniu
zegara (oś zegara na wysokości górnej krawędzi
rzepki) a stopy na elemencie unieruchamiającym
stopę. Szyny powinny się znajdować symetrycznie
po obu stronach kończyny. Używając ortezy można
korzystać z właściwego do tego celu obuwia
(obuwie sportowe, na płaskim obcasie, najlepiej
sznurowane. Jeśli chcemy korzystać z obuwia
wówczas należy najpierw wsunąć element
unieruchamiający stopę w obuwiu, następnie
wsunąć stopę do obuwia i wówczas zapinać ortezę
według opisanych poniżej zasad. Należy pamiętać
że element unieruchamiający stopę nie może być
zakładany bezpośrednio na ciało - należy
zabezpieczyć stopę przed podrażnieniami
bawełnianą skarpetką.
3. Po właściwym umiejscowieniu ortezy należy zapiąć
wszystkie taśmy stabilizujące zaczynając od dwóch
znajdujących się najbliżej stawu kolanowego
2. After adjusting all parameters put on the brace –
remember to the position the hinge properly (the
hinge axis should be little above articular space).
The splints should be placed symmetrically on both
sides of lower limb. During usage it is important to
wear proper type of shoes like: (sports shoes, flat
heel, preferably laced). If it is necessary insert foot
immobilizing element in the shoe than slide the
foot into the shoe, and then wear the orthosis
according to the rules described below. Please
remember that foot locking element could not be
worn directly on the body - should protect foot
from irritation by cotton sock.
3. After putting the brace on right place, fasten
stabilizing bands starting from those close to the
knee joint.
This manual suits for next models
1
Other Qmed Medical Equipment manuals