Quadro PG-H955 LED User manual

PG-H955 LED
Steam iron
Parno glaèalo
Pegla na paru
Ïåãëà íà ïàðåà
Upute za uporabu / Jamstveni list (HR)
Uputstva za upotrebu / Garanctni list (SRB/MNE)
Óïàòñòâî çà óïîòðåáà /Ãàðàíöèñêè ëèñò (MK)
User Manual
SRPSKI
HRVATSKI
ENGLISH
ÌÀÊÅÄÎÍÑÊÈ

ENG - Description of appliance
SR - Delovi aparata
1. Water tank inlet cover
2. Steam control
3. Steam button
4. Spray button
5. Temperature select buttons (+/-)
6. Temperature indicator display lights
7. Flexible cord protector
8. Heel rest
9. Cord wrap
10. Water tank
11. Stainless steel soleplate
12. Self-clean button
13. Maximum water level indicator
14. Spray nozzle
1. Vrata rezervoara za vodu
2. Regulator vodene pare
3. Dugme za puštanje pare
4. Dugme za prskanje
5. Dugmad za regulaciju temperature (+/-)
6. Pokazivaèi temperature
7. Gumena zaštita kabla
8. Postolje za odlaganje
9. Prostor za namatanje naponskog kabla
10. Rezervoar za vodu
11. Grejna ploèa od nerðajuæeg èelika
12. Dugme za èišæenje od kamenca
13. Marker za maksimalni nivo vode
14. Rasprskivaè vode
- 1 -
HR - Dijelovi ureðaja
ÌÊ - Äåëîâè íà aïàðàòîò
1. Pokrov spremnika vode
2. Regualtor jaèine pare
3. Tipka za pojaèano puštanje pare
4. Tipka za prskanje vode
5. Tipke za ugaðanje temperature (+/-)
6. Oznake odabrane temperature glaèanja
7. Gumeni štitnik naponskog kabela
8. Postolje za vertikalno odlaganje
9. Prostor za namatanje naponskog kabela
10. Spremnik vode
11. Grijaèa ploèa od nehrðajuæeg èelika
12. Tipka za èišæenje od kamenca
13. Oznaka najveæe dopuštene kolièine vode
14. Mlaznica za prskanje vode
1. Âðàòà íà ðåçåðâîàðîò çà âîäà
2. Ðåãóëàòîð íà âîäåíà ïàðåà
3. Êîï÷å çà îòïóøòàœå íà ïàðåà
4. Êîï÷å çà ïðñêàœå íà âîäà
5. Êîï÷èœà çà ðåãóëàöè¼à íà òåìïåðàòóðàòà
(+/-)
6. Èíäèêàòîðè çà òåìïåðàòóðàòà íà ïåãëàœå
7. Ãóìåíà çàøòèòà çà êàáåëîò
8. Ïîñòîë¼å çà âåðòèêàëíî îäëàãàœå
9. Ïðîñòîð çà íàìîòóâàœå íà ñòðó¼íèîò êàáåë
10. Ðåçåðâîàð çà âîäà
11. Ãðå¼íà ïëî÷à îä íåðƒîñóâà÷êè ÷åëèê
12. Êîï÷å çà ÷èñòåœå íà íàñëàãè îä êàìåíåö
13. Î ç íà ê à ç à ì àê ñ è ìà ë íî ä îç âîë å íî
êîëè÷åñòâî âîäà
14. Ðàñïðñêóâà÷
1 2 3 456
14
13 12 11 10
9
8
7

Introduction
Important safety instructions
Warning
Before using for the first time, kindly take time to carfully read your user manual. Please observe all
safety precautions and follow operating procedures. After reading, kindly store your manual in a safe
place for your future reference. If you pass this appliance to a third party, these operating manual must
also be handed over.
1. Before using the appliance for the first time, remove any labels or protections from the iron's plate.
2. Check that the voltage indicated on the data plate corresponds with that of the local network before
connecting the appliance to the power supply.
3. Always connect the appliance to a grounded outlet.
4. Never leave the appliance unattended while it is connected to the power supply.
5. Never leave the appliance within child's reach.
6. If you leave the appliance unattended, even momentarily, always remove the plug from the wall
socket and place the iron on the provided “heel rest” (9).
7. Do not leave the hot iron on the connection cable or power cord.
8. Do not fill the water tank with vinegar or other anti-limestone agents.
9. Do not immerse the appliance in water or other liquids.
10.The iron must be used and rested on a stable surface.
11.When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
12.The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
13.The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water.
14.The appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been
adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely.
Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
15.Never use the iron if it is damaged. Any repair work, including the replacement of the power cord and
temperature regulators, must only be carried out by an authorized service personel or by a person
with a similar qualification - as a special tool is required - in order to avoid any risks.
16.If needed, replace broken / worn out parts only with another original spare part.
17.We do not assume the responsibility for any damage caused by the incorrect use of the appliance or
for uses other than those described in this booklet.
18.This appliance is in conformity with the EEC Directive relevant to electromagnetic compatibility.
• Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet
• Do not use the appliance in bathroom
• Do not pull the supply cable or the appliance to remove the plug form the socket.
• Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun, frost, etc.).
• Do not allow the appliance to be used by children or irresponsible persons unless under supervision.
• Do not immerse the appliance in water.
• Do not leave the iron unattended when it is switched on, as this may be a source of danger.
• Before carrying out any cleaning or maintenance operations, always disconnect the appliance from
the power supply by removing the plug.
• In the event of failure or malfunction, switch off the appliance and do not attempt to carry out repairs.
Contact an authorized Service Center and insist on original spare parts. Failure to observe the above
points may affect the safety of the appliance.
ENGLISH
- 2 -
Lightning symbol in the triangle warns users about presence of the non
isolation areas in the device, which can cause electric shock and serious
injuries.
Exclamation point symbol in a triangle alerts users to the existence of
important instructions and explanations in the attached documentation.
Caution: to prevent fire or electric shock do
not open the lid or the back of the device.

ENGLISH
- 3 -
• Should you decide not to use the appliance again, remove the plug from the socket and cut the supply
cable to render the appliance completely inoperative.
• Installation must be carried out according to the manufacture's instructions.
• The supply cable must not be replaced by the user, as this requires the use of special tools, if the supply
cable is damaged, contact an authorized service personel.
• Do not fill the appliance under a running tap.
• Do not allow the supply cable to come into contact with the ironing plate.
• If the safety cutout intervenes, the iron will no longer function. To repair this, contact the authorized
service personel.
• Never direct the steam jet in the direction of people, as this may be extremely dangerous.
• Do not use the iron on very wet fabrics.
• Do not overfill the water tank and do not add stain-removers or similar products to water.
• Remove the plug from the power supply when the appliance is not in use. Do not leave the appliance
switched on unnecessarily.
• Keep this booklet in safe place for future reference. This appliance complies with EEC Directive
87/308(D.M. 13/04/89) regarding the suppression of radio disturbance.
Before ironing, check that the garment to be ironed is suitable for steam ironing.
First use
Check that the voltage indicated on the data plate corresponds with that of the local network before
connecting the appliance to the power supply. The appliance uses ordinary tap water. If the water is very
hard (hardness higher than 27 degrees French) we suggest using distilled or demineralized water.
Always remove the plug from the power socket before filling the boiler. Place the iron in the upright
position so that water tank inlet is in horizontal position. Open the water tank inlet cover (1) and pour in
water until it reaches MAX mark (14). After closing the cover, connect the appliance to the power supply.
It is normal for a small ammount of smoke to appear on first use, this will quickly disappear. When using
the appliance for the first time, do not steam towards laundry, as there could be debris left over in the
appliance after the production in the steam vents.
Setting the temperature
Follow the ironing instructions on the garment label. If there is no instruction, but you do know the type of
fabric, please, consult the following table on page 4.
Note: If the fabric consists of various different fabrics, always set the ironing temperature required by the
most delicate fabrics.
How to use
When using the iron for the first time, iron a plain cloth
first. To start the steam, press the steam button (3). Release the steam button when steam is no longer
required. This appliance is also able to generate steam in a vertical position and can therefore be used to
refresh fabrics easily with a jet of steam.
ATTENTION: Never allow the steam to flow out of the iron while it is resting on its heel (9). If the jet
of steam decreases while you are ironing, the boiler tank is running out of water.
flow out of the iron while it is resting on its heel (9). If the jet of steam decreases while you are ironing, the
boiler tank is running out of water.
CAUTION! Never attempt to open the water inlet cover while the appliance is working. Never open
the water inlet cover when the appliance is connected to the outlet. The iron may smoke slightly
when switched on for the first time - this is normal and will soon stop. If the iron remains unused for a
long period of time (a few weeks), we suggest to press the steam button (3) for about 30 seconds
with the iron in horizontal position, as to clean the internal steam ducts, before you start your ironing
session. It is not necessary to completely fill the boiler tank for short ironing sessions, as to reduce
the waiting time and save electric energy.

ENGLISH
- 4 -
Fabric
Synthetic
Silk, wool
Cotton, linen
Temperature control
MAX
Temperature requirement
Low temperature
Medium temperature
High temperature
Steam ironing
•Place the iron in the vertical position and set the temperature control dial to the minimum / low
heat setting.
•Insert the plug into the socket, and then press the + temperature control dial to the high heat
setting. The pilot light will come on, indicating that the iron is heating up.
•When the pilot light turns off, the set temperature has been reached and the iron is ready for use.
•During ironing, the pilot light on the iron automatically switchs on / off as the thermostat maintains
the desired temperature (you may continue ironing as normally during that process).
•Turn the steam control turning knob to the required position.
•Steam is produced as soon as the iron is held horinzontally.
Spraying
•Press the spray button to spray water on clothes, as often as required.
Note: When using the water spray function, ensure that there is enough water in the water tank, and
you may have to pump the spray button several times at first use in order to start the spraying
function.
Burst or vertical steam ironing
•Press the burst of steam button to generate a powerful burst of steam that can penetrate the
fabrics and smooth the most difficult and tough creases. Wait for a few seconds before pressing
again.
•By pressing the burst of steam button at intervals you can also iron vertically (curtains, hung
garments, etc.)
Note: The burst steam function can only be used at high temperature. Stop the emission when the
pilot light turns on, the start ironing again only after the pilot light has turned off.
Dry ironing
For ironing without steam, follow the instruction in the section “steam ironing”, however, the steam
control turning knob should remain in the position “0” (no steam).
Fabric and temperature indicator
Press on the electronic temperature control to select the desired fabric setting. The lights in the water
tank will light up, at the same time lights will start to flash, they will stop flashing when the iron
reaches the selected temperature.
Storage
•After use, lift the iron with filling holes pointing downwards to empty the remaining water from the
water tank.
•Insert the plug into the socket and set the temperature to MAX for 1-2 minutes to evaporate the
remaining water, then unplug the iron and let it cool down before storing it.

ENGLISH
- 5 -
Anti-drip feature
When the temperature of your iron is insufficient to create steam, the supply of water is cut off auto-
matically to avoid any drips from the soleplate.
Anti-scale filter
Your iron is fitted with a permanent anti-scale filter. This filter is fixed and cannot be removed for
cleaning. The filter is designed to reduce the build-up of limescale inside your iron. Limescale occurs
during steam ironing due to water hardness. Water hardness varies from one area to another. The
effectiveness of the filter will depend on how ‘hard’ your water is.
Safety auto shut-off function
Your iron will shut off if it has not been used for 15 minutes when resting on its heel, or 30 seconds
with the soleplate face down. The STANDBY light will flash indicating that your iron is now in auto-
shut off mode. To restart your iron, either press the +/- buttons or move your iron gently. The iron will
revert back to its previous setting.
Cleaning the soleplate of your iron
After each use, allow your iron to completely cool down before wiping the soleplate with a soft damp
cloth. If polyester has burnt to the soleplate, iron a damp cotton cloth while your iron is still hot. If
necessary, allow your iron to completely cool down then wipe over the soleplate with a soft cloth
moistened with methylated spirits. Wipe off the methylated spirits with a damp cloth then dry the
soleplate.
Self-cleaning function
Only press the self-clean button when you want to activate the self cleaning system. Never press the
self-clean button when ironing.
The self-clean function removes scale and impurities. Use the self-clean function once every two
weeks. If the water in your area is very hard, the self clean function should be used more frequently.
1. Ensure your iron is switched off and unplugged from the mains supply socket.
2. Set the steam control to the off (0) position.
3. Fill your iron with water to the MAX level.
4. Stand your iron on its heel rest, plug in and switch on at the mains supply.
5. Use the temperature select +/- buttons to select the MAX setting. When the MAX light stops
flashing, your iron is at the correct temperature and ready to use.
6. Unplug your iron and hold it over a sink with the sole-plate facing downwards.
7. Press and hold the self-clean button. Hot water and steam will be ejected from the holes in the
soleplate along with any impurities.
8. Release the self-clean button after one minute or when the water tank is empty.
9. Stand your iron on its heel rest, plug it in to the mains supply socket and switch on. Use the +/-
buttons to select the MAX setting. Allow your iron to heat up until the MAX light stops flashing.
iron an old piece of cloth to allow any remaining water to escape.
10.After use, switch off and unplug your iron from the mains supply and allow it to fully cool. Empty
out any remaining water.
Do not use harsh abrasives, chemical cleaners or solvents to clean the exterior of your iron
because they will damage the surface.

Technical data
.
Type of appliance: Steam iron
Model: PG-H955 LED
Voltage: 220-240V, 50Hz
Power consumption: 2200W
Soleplate: Stainless steel
Soleplate size: 225x120mm
Functions: Dry/Steam/Spray/Burst/Vertical Ironing
Self-Cleaning
Anti-drip
Auto shut-off (30 sec. in horizontal/15min in vertical
position)
Environmentally-friendly treatment
.
According to the EU Directive No 2002/96/EC concerning the products labeled with a symbol
of a crossed trash can, the manufacturer warns that this product cannot be considered a
standard domestic waste. By proper treatment, management and recycling of such waste the
owner of the product prevents users from the potential negative consequences to health,
which may be caused by inadequate management or disposal of such waste. For more
information concerning recycling and management of the product, please contact your local
government office for dangerous waste management, or the vendor from which you purchased the
product. Waste electrical products must not be disposedwith household waste. This equipment should
be taken to your local recycling center for safe treatment.
- 6 -
ENGLISH

Uvod
Sigurnosne informacije
Upozorenje
Zahvaljujemo Vam na kupnji Quadro ureðaja.
Prije nego li krenete s uporabom ureðaja, molimo vas da izdvojite malo vremena i pažljivo prouèite ovu
uputu. Molimo vas da obratite pažnju na sigurnosne infomacije i da se strogo pridržavate svih opisanih
postupaka za uporabu i održavanje ureðaja. Nakon što ste prouèili ovu uputu, spremite je za eventualnu
buduæu uporabu. Ukoliko dajete ili prodajete ureðaj drugoj osobi, obavezno uz ureðaj priložite i ovu
uputu.
1. Prije prvog korištenja ureðaja, uklonite sve naljepnice ili zaštite sa glaèajuæe površine.
2. Provjerite da radni napon ureðaja odgovara naponu vaše lokalne mreže prije no što prikljuèite
glaèalo na izvor napajanja.
3. Uvijek prikljuèujte ureðaj na uzemljenu utiènicu.
4. Ureðaj spojen na izvor napajanja nikada ne ostavljajte bez nadzora.
5. Nikada ne ostavljajte ureðaj u dohvatu djece. Ne dozvolite djeci da se igraju glaèalom.
6. Ukoliko ostavljate ureðaj bez nadzora, èak i na trenutak, uvijek odspojite izvor napajanja i postavite
glaèalo u vertikalni položaj, oslonjeno na gumeno postolje (9).
7. Ne stavljajte vruæe glaèalo na kabel napajanja ili druge predmete osjetljive na visku toplinu.
8. Nikada nemojte uljevati ocat ili druga sredstva koja otapaju kamenac u spremnik grijaèa.
9. Nikada ne uranjajte ureðaj u vodu ili neku drugu tekuæinu.
10.Glaèalo koristite iskljuèivo na ravnim i stabilnim površinama.
11.Prije polaganja glaèala u vertikalni položaj, uvjerite se daje površina na koju želite odložiti glaèalo
ravna i stabilna.
12.Glaèalo se ne smije koristiti ukoliko je udareno, ukoliko su vidljivi tragovi ošteæenja ili ako iz ureðaja
curi voda.
13.Naponski kabel mora biti iskljuèen iz zidne utiènice prije nadolijevanja vode u spremnik.
14.Ureðaj nije namjenjen za uporabu djeci niti osobama sa smanjenim mentalnim sposobnostima
ili osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja za uporabu ureðaja. Ukoliko im dozvolite da ga
koriste, neka to bude pod vašim nadzorom.
15.Ne koristite glaèalo ukoliko je ošteæeno. Bilo kakve popravke, ukljuèujuæi zamjenu naponskog kabela
i regulatora temperature smije vršiti iskljuèivo ovlaštena osoba kako bi se izbjegao rizik ozlijede,
ošteæenja ili strujnog udara. Ne otvarajte glaèalo, u njemu nema dijelova i sklopova koji su namjenjeni
ugaðanju od strane korisnika.
16.Ukoliko je potreban popravak, za popravak se moraju koristiti iskljuèivo originalni rezervni djelovi.
17.Ne preuzimamo odgovornost za štetu nastalu neprimjerenim rukovanjem ureðaja ili korištenjem
ureðaja u druge svrhe osim navedenih u ovoj uputi.
18.Ovaj ureðaj usuglašen je s odredbama EEC-a o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti.
• Ne dirajte ureðaj vlažnim ili morkim rukama ili ukoliko stojite bosi ili ukoliko stojite na vlažnoj podlozi.
• Ne koristite ureðaj u kupaonici ili drugim mjestima s velikim postotokom vlage.
• Ne povlaèite kabel napajanja ili ureðaj kako bi ga iskljuèili iz izvora napajanja.
• Ne ostavljajte ureðaj izložen negativnim atmosferskim uvijetima (kiša, sunce,mraz, prašina itd.).
• Ne dozvolite djeci ili neodgovornim ljudima korištenje ureðaja bez nadzora.
• Ne uranjajte ureðaj u vodu.
• Nikada ne ostavljajte ukljuèeno glaèalo bez nadzora jer je moguæi izvor opasnosti.
• Prije èišæenja ili održavanja, uvijek iskljuèite ureðaj sa naponske mreže iskljuèivanjem iz utiènice.
.
- 7-
Simbol munje u trokutu upozorava korisnika na postojanje neizoliranih
podruèja u ureðaju koji mogu da izazovu strujni udar i teške ozlede.
Simbol uskliènika u trokutu upozorava korisnika na postojanje važnih
uputstava i objašnjenja u priloženoj dokumentaciji.
Oprez: kako bi spreèili požar ili elektrièniudar
ne otvarajte poklopac ili zadnju stranu ureðaja.
HRVATSKI

- 8-
• U sluèaju eventualnog kvara, iskljuèite ureðaj te ne pokušavajte sami izvršiti popravak. Kontaktirajte
ovlaštenog servisera za popravak i zamjenu dijelova originalnim rezervnim dijelovima.
• Kada više ne koristite ureðaj, iskljuèite ureðaj sa naponske mreže.
• Postavljanje ureðaja mora biti u skladu s ovim uputama
• Ne punite ureðaj pod mlazom vode.
• Ne dozvolite da naponski kabel doðe u dodir sa površinom za glaèanje.
• Ukoliko sigurnosni termo prekidaè prekine napajanje, glaèalo više neæe biti u funkciji. Za vraæanje
funkcionalnosti glaèala kontaktirajte ovlaštenog servisera.
• Nikada ne okreæite mlaz pare u smjeru drugih osoba, jer mlaz pare može biti iznimno opasan za ljude i
životinje.
• Ne koristite glaèalo na jako vlažnim ili mokrim materijalima.
• Ne punite spremnik vode prekomjerno i nikada nemojte dodavati sredstva za ukljanjanje neèistoæa ili
kamenca u vodu za glaèanje.
• Kada se ureðaj ne koristi, iskljuèite kabel napajanja iz zidne utiènice. Nikada ne ostavljajte ureðaj
nepotrebno ukljuèen.
• Èuvajte ovu uputu na sigurnom mjestu za buduæe savjetovanje. Ovaj ureðaj usklaðen je sa EEC
Direktivom 87/308 (D.M. 13/04/89) u vezi suzbijanja radio smetnji.
Prije glaèanja, provjerite je li željena odjeæa pogodna za parno glaèanje.
Puštanje ureðaja u rad
Provjerite odgovara li nazivni radni napon ureðaja naponu lokalne mreže.
Ureðaj koristi obiènu vodu iz slavine/gradskog vodovoda. Ukoliko je voda visoke tvrdoæe (preko 27
stupnjeva po Francuskoj ljestvici) predlažemo korištenje destilirane ili demineralizirane vode ili
mješavine obiène i destilirane vode. Uvijek iskljuèite naponski kabel iz naponske mreže prije nego što
punite spremnik. Postavite glaèalo u uspravan položaj da otvor spremnika vode bude u vodoravnom
položaju. Otvorite pokrov spremnika vode te ulijte vodu do oznake MAX (14). Zatvorite pokrov te
ukljuèite ureðaj u izvor napajanja.
Pri prvom korištenju iz ureðaja može izaæi malo dima, što je normalno te æe ubrzo prestati. Prilikom prvog
korištenja ne usmjerujte mlaz vodene pare prema robi, jer u mlaznicama za paru u glaèalu može biti
nešto neèistoæa zaostalih od proizvodnje ureðaja.
Uporaba glaèala
.
Kako bi zapoèeli s parnim glaèanjem, pritisnite tipku
za puštanje pare (3). Otpustite tipku za puštanje pare kada više ne želite ispuštati paru. Ovaj ureðaj
može generirati paru i u okomitom položaju, te zbog toga može se koristiti za osvježavanje i glaèanje
materijala koji vise ili su obješeni na vješalici.
PAŽNJA: Nikada ne dozvolite pari da izlazi dok je glaèalo postavljeno u vertikalnom položaju. Ukoliko
mlaz pare slabi tjekom glaèanja, potrebno je dopuniti spremnik vodom jer je gotovo prazan.
OPREZ: Ne otvarajte èep spremnika za vodu ukoliko je ureðaj u radu. Prije otvaranja spremnika,
odspojite ureðaj sa mreže napajanja.
Glaèalo prilikom prvog korištenja može malo dimiti, što je normalno te æe ubrzo prestati. Ukoliko glaèalo
neæete koristiti dulje vrijeme, preporuèamo da glaèalo postavite u vodoravan položaj te držite tipku za
puštanje pare pritisnutu 30-ak sekundi, kako bi se oèistili unutarnji vodovi pare. Nije potrebno u
potpunosti napuniti spremnik vode za vremenski kraæa glaèanja. Time æete uštedjeti na elektriènoj
energiji i vremenu za zagrijavanje vode.
Ugaðanje temperature
Pridržavajte se uputa za glaèanje koje se nalazi na deklaraciji robe. Ukoliko roba nema deklaraciju, no
znate o kojem materijalu se radi, molimo, postupite prema slijedeæoj tablici (strana 9).
Napomena:Ako se odjeèa za glaèanje sastoji od više materijala, uvijek temperaturu glaèanja ugodite na
najvišu dozvoljenu temperaturu najosjetljivijeg materijala.
HRVATSKI

Parno glaèanje
•Postavite ureðaj u okomit položaj te postavite temperaturu na minimum / nisku temperaturu
pomoæu tipki za regulaciju temperature. Odspojite ureðaj s napajanja, otvorite poklopac spremnika
i u uspravnom položaju glaèala i nalijte obiènu vodu u glaèalo do oznake MAX.
•Ukljuèite ureðaj u izvor napajanja, te tipkom + postavite temperaturu na najvišu. Lampica za
temperature æe treptati, što oznaèava da se glaèalo zagrijava ili hladi ukoliko ste ugodili glaèalo na
nižu vrijednost temperature.
•Kada lampica prestane treptati, zadana temperatura je postignuta i glaèalo je spremno za uporabu.
•Regulator pare ne smije biti na položaju “0” (osim za suho glaèanje).
•Tijekom glaèanja, lampica æe se gasiti i paliti što oznaèava da ureðaj održava željenu temperaturu
(smijete normalno nastaviti s glaèanjem tjekom tog procesa).
•Okrenite tipku za ugaðanje jaèine pare (2) u željeni položaj.
•Para æe se stvarati èim glaèalo postavite u vodoravan položaj a zaustaviti æe se kada je glaèalo
postavljeno u vertikalni položaj.
Prskanje
•Kada želite navlažiti robu, pritisnite tipku za prskanje(4) koliko vam je potrebno.
Napomena: Kada koristite prskanje vodom, uvjerite se da se u spremniku vode nalazi dovoljno
vode. Možda æete prilikom prvog prskanja morati par puta pritisnuti tipku kako bi se postigao
potreban pritisak za poèetak prskanja.
Naparivanje ili okomito parno glaèanje
•Ugodite regulator pare na najjaèu vrijednost, te pritiskom na tipku za puštanje pare (3) oslobodite
snažan mlaz pare koji prodire u materijal te omekšava najèvršæe i najotpornije nabore. Prièekajte
par sekundi prije ponovnog puštanja snažnog mlaza pare.
•Periodièkim puštanjem pare možete takoðer i glaèati okomito (zavjese, robu na vješalici i sl.).
Napomena: Snažni mlaz pare može se koristiti samo pri visokim temperaturama. Prekinite puštati
paru kada se lampica za pokazivanje temperature upali, te nastavite puštati paru kada se ona ugasi,
oznaèavajuæi da je voda zagrijana.
Suho glaèanje
Za glaèanje bez pare, nije potrebno prazniti spremnik vode. Regulator vodene pare postavite u
položaj “0”, te postupite prema naputcima istima kao i za “Parno glaèanje”. Regulator vodene pare
mora biti u položaju “0” tijekom suhog glaèanja.
Pokazivaè materijala i temperature
Pritiskom na tipke za odabir temperature glaèanja ugaðate temperatru grijaèe ploèe, ovisno o
materijalu koji glaèate. Lampica oznake rada grijaèa æe zasvijetliti i poèeti treperiti. Treperenje æe
prestati kada glaèalo postigne željenu temperaturu.
Pohrana ureðaja
•Nakon korištenja, postavite ureðaj okomito tako da su rupe za punjenje vode usmjerene dolje kako
bi istekla preostala voda iz spremnika za vodu.
•Ukljuèite ureðaj u izvor napajanja i postavite temperaturu na MAX. Za 1-2 minute zaostala voda iz
spremnika æe ispariti. Iskljuèite ureðaj iz izvora napajanja, te pustite da se ohladi prije njegove
pohrane / skladištenja.
.
- 9 -
Vrsta materijala
Sintetika
Svila, vuna
Pamuk, lan
Ugaðanje temperature
MAX
Preporuèena temperatura
Niska temperatura
Srednja temperatura
Visoka temperatura
HRVATSKI

Funkcija onemoguæavanja kapanja (Anti Drip)
Kada temperatura vašeg glaèala padne ispod minimalne temperature potrebne za stvaranje vodene
pare, dovod vode æe biti automatski prekinut kako bi se sprijeèilo kapanje vode iz površine za glaèanje.
Filter protiv kamenca (Anti Scale funkcija)
Vaše glaèalo opremljeno je trajnim filtrom protiv stvaranja kamenca. To je ugraðen filtar koji je trajno
ugraðen u glaèalo i ne može se izvaditi za èišæenje. Filter je dizajniran kako bi usporio stvarnje naslaga
kamenca u vašem glaèalu. Kamenac se stvara tijekom parnog glaèanja zbog tvrdoæe vode. Tvrdoæa
vode varira od mjesta do mjesta. Uèinkovitost filtera ovisi o tvrdoæi vaše lokalne vode.
Sigurnosno automatsko iskljuèenje (Auto Shut-off)
Vaše glaèalo æe se samo iskljuèiti nakon što se ne koristi odreðeni vremenski period. Ukoliko je glaèalo
postavljeno u vertikalni položaj više od 15 minuta ili nakon 30 sekundi ako je glaèalo položeno na
površinu za glaèanje (vodoravni položaj) a ono se ne koristi, glaèalo æe se automatski iskljuèiti. Lampica
STANDBY æe poèeti treperiti pokazujuæi da je glaèalo spremno za automatsko iskljuèenje. Kako bi ste
ponovo ukljuèili glaèalo, pritisnite +/- tipke ili polagano pomaknite glaèalo.
Èišæenje površine za glaèanje
Za èišæenje vanjskih dijelova vašeg glaèala ne koristite otopine, abrazivna ili kemijska sredstva
za èišæenje kako bi izbjegli moguænost ošteæenja površine.
Nakon svakog korištenja dozvolite vašem glaèalu da se u potpunosti ohladi prije no što obrišete površinu
za glaèanje mekom i vlažnom krpom. Ukoliko se poliester rastopio i zapekao na površinu za glaèanje,
poglaèajte vlažnu pamuènu krpu dok je vaše glaèalo još vruæe. Ukoliko je to potrebno, dozvolite da se
vaše glaèalo ohladi, te potom obrišite površinu za glaèanje mekom krpom navlaženom metilnim
alkoholom. Obrišite površinu glaèala te ostavite da se ohladi.
Samoèišæenje (Self-clean funkcija)
Pritisnite tipku za samoèišæenje za pokretanje automatskog èišæenja glaèala. Nikada ne pritišæite tipku
za samoèišæenje dok glaèate. Funkcija samoèišæenja uklanja kamenac i ostale neèistoæe.
Samoèišæenje se preporuèa koristiti svakih dva tjedna. Ukoliko je vaša voda tvrda, samoèišæenje bi se
trebalo koristiti èešæe, prema potrebi.
1. Uvjerite se da je glaèalo iskljuèeno i odspojeno sa izvora napajanja.
2. Postavite ugaðanje pare na iskljuèenu poziciju (0).
3. Napunite vaše glaèalo vodom do oznake MAX.
4. Postavite glaèalo na njegovo postolje, spojite na izvor napajanja te ga ukljuèite.
5. Pomoæu tipki +/- namjestite temperaturu na najvišu (MAX). Kada MAX lampica prestane treperiti,
vaše glaèalo je na ispravnoj temperaturi te je spremno za korištenje.
6. Iskljuèite glaèalo te ga odspojite sa izvora napajanja. Držite glaèalo iznad sudopera, površinom za
glaèanje okrenutom prema dolje.
7. Pritisnite i držite tipku za samoèišæenje (self-clean). Vruæa voda i para æe izlaziti iz rupa na površini za
glaèanje, pri tome izbacujuæi neèistoæu.
8. Otpustite tipku za samoèišæenje nakon jedne minute ili kada se spremnik vode isprazni.
9. Postavite glaèalo na njegovo postolje, spojite ga na izvor napajanja te ukljuèite. Pomoæu tipki +/-
odaberite najvišu temperaturu (MAX). Dozvolite glaèalu da se zagrije dok lampica MAX ne prestane
treperiti. Izglaèajte staru tkaninu kako bi ste dozvolili da voda preostala u glaèalu izaðe.
10.Nakon korištenja, iskljuèite glaèalo te ga odspojite sa izvora napajanja. Ostavite ga da se u
potpunosti ohladi. Ispraznite preostalu vodu.
HRVATSKI
- 10 -

- 11 -
Tehnièke karakteristike
.
Tip ureðaja: Parno glaèalo
Model: PG-H955 LED
Napon: 220-240V, 50Hz
Snaga: 2200W
Materijal površine za glaèanje: Nehrðajuæi èelik
Dimenzije površine za glaèanje: 225x120mm
Funkcije: Suho / Parno glaèanje / Prskanje vode / Pojaèana
para / Vertikalno glaèanje
Samo-èišæenje (Self-Cleaning)
Funkcija protiv kapanje (Anti-drip)
Automatsko iskljuèenje ukoliko se glaèalo ne koristi (30sek
horizontalno/15min okomito)
Prijateljski odnos prema okolišu
Izjava o sukladnosti
Prema Pravilniku o Gospodarenju otpadnim elektriènim i elektronièkim ureðajima i opremom (N.N.br.74
od 18.07.07.) i EU Directive: 2002/96/EC za proizvode uz koji je prikazan znak prekrižene kante za
otpatke, skreæemo pozornost da se taj proizvod ne smije tretirati kao standardni kuæni otpad.
Ispravnim postupanjem, zbrinjavanjem i recikliranjem proizvoda, sprjeèavate potencijalne
negativne posljedice na ljudsko zdravlje i okoliš, koji mogu nastati zbog neadekvatnoga
zbrinjavanja ili bacanja ovog proizvoda. Za više informacija o recikliranju i zbrinjavanju ovog
proizvoda, molimo, kontaktirajte vaš lokalni ured za zbrinjavanje opasnog otpada (WEEE
otpad) ili vašu trgovinu gdje ste kupili proizvod.
Ovaj ureðaj proizveden je u skladu sa važeæim Europskim normama o sigurnosti (LVD) i
elektromagnetskoj kompatibilnosti (EMC). U skladu je s Pravilnikom o elektronièkoj opremi namjenjenoj
za uporabu unutar odreðenih naponskih granica (NN br. 41/2010) i Pravilnikom o elektromagnetskoj
kompatibilnosti (EMC) (NN br. 23/2011).
Dodatne informacije i Izjave o sukladnosti možete pronaæi na internet stranici: www.inem.hr.
HRVATSKI

Popunjava prodavatelj:
Potpis i ovjera trgovine:
Proizvod: PG-H955 LED
JAMSTVENI LIST
Jamstveni rok traje 12 mjeseci od datuma kupnje.
Jamstvo vrijedi jedino uz uredno i potpuno ispunjen jamstveni list od strane prodavatelja.
INTRONIC d.o.o.
10090 Zagreb, Kovinska 28
Uvoznik za HR:
HRVATSKA
U sluèaju neispravnosti aparata, molimo kontaktirajte vaše prodajno mjesto ili servisni centar
Ova jamstvena izjava vrijedi samo za podruèje Republike Hrvatske.
HRVATSKA
Datum prodaje:
Broj raèuna:
JAMSTVENA IZJAVA
Aparat je namjenjen iskljuèivo za uporabu u domaæinstvu.
Svi proizvodi se tehnièki i sigurnosno provjeravaju tijekom svakog koraka proizvodnog procesa. Unatoè tome, može se dogoditi da ureðaj ne
radi ispravno. Stoga, dobro je upoznati se s uvjetima jamstva:
1. Jamèimo da æe proizvod funkcionirati besprijekorno, te da æemo odstraniti sve nedostatke i kvarove na proizvodu koji su posljedica
iskljuèivo tvornièkih grešaka i koji su nastali u jamstvenom roku, pri normalnoj uporabi proizvoda i poštivanju svih tehnièkih uputa.
2. Jamstveni rok traje 12 mjeseci, a poèinje teæi danom kupnje ureðaja, što se dokazuje predoèenjem originalnog maloprodajnog raèuna.
Jamstvo je važeæe za ureðaje kupljene u RH i to samo uz predoèenje uredno i potpuno ispunjenog i ovjerenog jamstvenog lista na dan
kupnje ureðaja. Orginalan maloprodajni raèun koji nije èitko ijasno vidljiv neãe se priznavati.
3. Ovlašteni servis obvezatan je osigurati sve potrebne rezervne dijelove za vrijeme trajanja jamstvenog roka i vijeka trajanja ureðaja, što je
propisano zakonom u trajanju od 7 godina.
4. Obvezujemo se da æe se ureðaj popraviti u razumnom roku sukladno zakonu. Ukoliko popravak nije izvršen u razumnom roku, ureðaj æe
se zamijeniti. Za zamijenjeni ureðaj izdaje se novo jamstvo.
5. Jamstvo se produljuje za vrijeme trajanja popravka.
6. Ako se ukaže potreba popravka ureðaja, molimo Vas da kontaktirate Vašeg najbližeg servisera.
7. Ukoliko je ureðaj potrebno popraviti u ovlaštenom servisu, molimo vas da prilikom prijave kvara navedete tip aparata, kratak opis kvara i
serijski broj ureðaja.
Prilikom popravka ureðaja od strane ovlaštenog servisera, molimo vas da priložite uredno i potpuno ispunjen jamstveni list s ovjerenim
jamstvenim kuponima od strane prodavatelja i originalni maloprodajni raèun.
Troškove prijevoza robe, od korisnika do najbližeg servisa, podmiriti æemo u visini tarife najpovoljnijeg javnog prijevoza. Ukoliko ureðaj
nije zapakiran u odgovarajuèoj ambalaži koja ga osigurava od eventualnih ošteæenja u transportu i manipulaciji, ošteæenja nastala pri
prijevozu i manipulaciji idu na raèun i rizik kupca.
8. Jamstvo ne obuhvaæa slijedeæe sluèajeve:
• Ukoliko nije predoèen uredno i potpuno ispunjen i ovjeren jamstveni list od strane prodavatelja.
• Ukoliko nije predoèen èitljivi originalni maloprodajni raèun.
• Potrošni materijal kao što su: noževi, signalne lampice, brtve, filteri te ostali dijelovi s ogranièenim trajanjem.
• Ošteæenje ili kvar koji je nastao uslijed mehanièkog loma ili ošteæenja, ulaska prašine, ostataka hrane ili vode u unutrašnjost ureðaja
(motora), te ošteæenja i kvarove koji su nastali uslijed lošeg održavnja i neadekvatnog èišæenja ureðaja. Mehanièka ošteæenja grijaèe
ploèe kod glaèala ili pekaèa, te nožiæa i mješalica kod miksera i blendera. Zaèepljenje kanala na grijaèoj ploèi, instalaciji za dovod vruæe
pare, taloženje kamenca i neèistoæe na glaèalima, parnim stanicama, kafe aparatima, parnim i tlaènim peraèima .
• Ošteæenje ili kvar prouzroèen nepravilnim rukovanjem prilikom i za vrijeme transporta ureðaja. Ošteæenje ili kvar koji je nastao kao
posljedica nepravilnog prikljuèivanja, nestruènog i nesavjesnog rukovanja, te ošteæenja ureðaja uzrokovana primjenom abrazivnih ili
agresivnih sredstava prilikom èišæenja ureðaja.
• Ošteæenje ili kvar koji je nastao uslijed više sile kao što su požar, potres, poplava ili drugi vanjski èimbenici. Ošteæenje ili kvar koji je
nastao udarom groma ili prenaponskim udarom kroz instalaciju.
• Ošteæenje ili kvar nastao uslijed izlaganja ureðaja prekomjernoj vlazi, toplini, prašini, dimu ili sunèevom zraèenju
• Ošteæenje ili kvar nastao uporabom ureðaja u druge svrhe od onih opisanih u uputama, te u sluèaju korištenja ureðaja u profesionalne,
industrijske ili sliène svrhe.
• Otvaranje ili popravak ureðaja od neovlaštene osobe ili ukoliko na ureðaju nedostaje ili je brisan i mijenjan serijski broj.
• Kvarovi ureðaja izvan jamstvenog roka.
9. P , ne utjeèuna ostala prava koja pripadaju kupcu po drugim pravnim osnovama.
10. Ova jamstvena izjava vrijedi samo za podruèje Republike Hrvatske.
TEHNIÈKAUPUTA
• Preporuka je da pažljivo prouèite priložene upute za uporabu jer æe Vam potpuno razumijevanje rada ureðaja, omoguæiti, da bez
problema upotrebljavate ureðaj dugi niz godina.
• Ako je ureðaj donesen iz hladnog ili vlažnog prostora, treba prièekati 30-tak minuta da se izjednaèi temperatura, a tek onda ukljuèite
ureðaj na elektriènu mrežu.
"Redovito mijenjajte filtre i ostali potrošni pribor (ukoliko ih vaš model posjeduje) te se strogo pridržavajte uputa o održavanju i èišæenju
ureðaja danima u uputama za uporabu. Ugradnju ureðaja povjerite struènim osobama.
rava iz jamstva koja pripadaju kupcu
HRVATSKI
- 12 -

- 13 -
Uvod
Bezbednosne informacije
Upozorenje
Zahvaljujemo Vam na kupîvini Quadro ureðaja.
Pre nego što krenete sa upotrebom aparata, molimo vas da izdvojite malo vremena i pažljivo prouèite
ovo uputstvo. Molimo vas da obratite pažnju na bezbednosne infomacije i da se strogo pridržavate svih
opisanih postupaka za uporabu i održavanje ureðaja. Nakon što ste prouèili ovu uputu, spremite je za
eventualnu buduæu uporabu. Ukoliko dajete ili prodajete ureðaj drugoj osobi, obavezno uz ureðaj
priložite i ovu uputu.
1. Pre prvog korišæenja aparata, uklonite sve naljepnice ili zaštite sa površine za peglanje.
2. Proverite da radni napon aparata odgovara naponu vaše lokalne mreže pre nego što ga spojite na
izvor napajanja.
3. Uvek prikljuèujte aparat na uzemljenu utiènicu.
4. Aparat spojen na izvor napajanja nikada ne ostavljajte bez nadzora.
5. Nikada ne ostavljajte aparat na dohvatu dece.
6. Ukoliko ostavljate aparat bez nadzora, uvek ga iskljuèite iz strujnog napona i postavite u vertikalni
položaj, naslonjen na gumeno postolje. (9).
7. Ne stavljajte vruæu peglu na kabl napajanja ili druge predmete osetljive na visoku toplotu.
8. Nikada ne sipajte siræe ili druga sredstva za otapanje kamenac u rezervoar grejaèa.
9. Nikada ne uranjajte aparat u vodu ili druge teènosti.
10.Pegla treba da se koristi iskljuèivo na ravnim i stabilnim površinama.
11.Pre polaganja pegle u vertikalni položaj, uverite se da je površina ravna i stabilna.
12.Pegla ne sme da se koristi ukoliko je udarena, ukoliko su vidljivi tragovi ošteæenja ili ako iz ureðaja
curi voda.
13.Naponski kabl mora biti iskljuèen iz zidne utiènice pre nadolevanja vode u rezervoar.
14.Aparat nije namenjen za upotrebu od strane dece i osobe sa smanjenim mentalnim sposobnostima ili
osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja za upotrebu ureðaja. Ako im dozvolite da ga koriste,
neka to bude pod vašim nadzorom.
15.Ne koristite peglu ukoliko je ošteæena. Bilo kakve popravke, ukljuèujuæi zamenu naponskog kabla i
regulatora temperature sme da vrši iskljuèivo ovlašæena osoba kako bi se izbegao rizik od povreda,
ošteæenja ili strujnog udara.
16.Ukoliko je potreban popravak, treba da se koriste iskljuèivo originalni rezervni delovi.
17.Ne preuzimamo odgovornost za štetu nastalu neprimerenim rukovanjem aparata ili korišæenjem
aparata u druge svrhe osim navedenih u uputstvu.
18.Ovaj aparat je usuglašen sa odredbama EEC-a o elektromagnetskoj kompatibilnosti i bezbednosti.
• Ne dirajte aparat vlažnim ili morkim rukama ili ukoliko stojite bosi ili na vlažnoj podlozi.
• Ne koristite aparat u kupatilu ili drugim mestima sa velikim postotokom vlage.
• Ne povlaèite kabl napajanja ili ureðaj kako bi ga iskljuèili iz izvora napajanja.
• Ne ostavljajte aparat izložen negativnim atmosferskim uslovima (kiša, sunce,mraz, prašina itd.).
• Ne dozvolite deci ili neodgovornim ljudima korišæenje aparata bez nadzora.
• Ne uranjajte ureðaj u vodu.
• Nikada ne ostavljajte ukljuèenu peglu bez nadzora jer je moguæi izvor opasnosti.
• Pre èišæenja ili održavanja aparata, uvek iskljuèite aparat sa naponske mreže iskljuèivanjem utiènice.
• U sluèaju eventualnog kvara, iskljuèite aparat i ne pokušavajte sami izvršiti popravak. Kontaktirajte
ovlašæenog servisera za popravak i zamenu delova originalnim rezervnim delovima.
• Postavljanje aparata mora da bude u skladu sa ovim uputstvima.
.
Simbol munje u trouglu upozorava korisnika na postojanje neizoliranih
podruèja u ureðaju koji mogu da izazovu strujni udar i teške ozlede.
Simbol uskliènika u trouglu upozorava korisnika na postojanje važnih
uputstava i objašnjenja u priloženoj dokumentaciji.
Oprez: kako bi spreèili požar ili elektrièniudar
ne otvarajte poklopac ili zadnju stranu aparata.
SRPSKI

- 14 -
•Kada više ne koristite aparat, iskljuèite ga sa naponske mreže.
• Postavljanje aparata mora da bude u skladu sa ovim uputstvima.
• Ne punite ureðaj pod mlazom vode.
• Ne dopustite da naponski kabl doðe u dodir sa površinom za peglanje.
• Ukoliko bezbednosni prekidaè prekine napajanje, pegla više neæe biti u funkciji. Za vraæanje
funkcionalnosti pegle kontaktirajte ovlašæenog servisera.
• Nikada ne okreæite mlaz pare u smeru drugih osoba, jer on može biti iznimno opasan za ljude i
životinje.
• Ne koristite peglu na jako vlažnim ili mokrim materijalima.
• Ne punite rezervoar vode prekomerno i nikada ne dodavajte sredstva za ukljanjanje neèistoæa ili
kamenca u vodu.
• Kada se aparat ne koristi, iskljuèite kabl napajanja iz zidne utiènice. Nikada ne ostavljajte aparat
nepotrebno ukljuèen.
• Èuvajte ovu knjižicu na sigurnom mestu za buduæe savetovanje. Ovaj aparat je usklaðen sa EEC
Direktivom 87/308 (D.M. 13/04/89) u vezi suzbijanja radio smetnji
Pre peglanja, proverite da li je željena odeæa pogodna za parno peglanje.
Puštanje ureðaja u rad
Proverite da li nazivni radni napon aparata odgovara naponu lokalne mreže. Aparat koristi obiènu vodu
iz slavine/gradskog vodovoda. Ukoliko je voda visoke tvrdoæe (preko 27 stepena po francuskoj lestvici)
predlažemo korišæenje destilovane ili demineralizovane vode ili mešavine obiène i destilirane vode.
Uvek iskljuèite naponski kabl iz naponske mreže pre nego što punite rezervoar. Otvorite vrata
rezervoara vode te ulijte vodu do oznake MAX (14). Nakon zatvaranja vrata, ponovo prikljuèite aparat na
izvor napajanja.
Pri prvom korišæenju ureðaj može malo da dimi, to je normalno i ubzo bi trebalo da prestane. Pri prvom
korišæenju ne usmerujte mlaz vodene pare prema robi, jer u cevima za paru u pegli može biti sitnih
krhotina koje su nastale u proizvodnji aparata. Za poèetak parnog peglanja pritisnite dugme za puštanje
pare (3). Otpustite dugme za puštanje pare kada više ne želite da para izlazi. Pegla može da radi paru i u
okomitom položaju te može da se koristi za osvežavanje i peglanje materijala koji vise ili su obešeni na
vešalici..
Upotreba pegle
PAŽNJA: Nikada ne dozvolite da para izlazi dok je pegla postavljena u vertikalno položaju. Ukoliko mlaz
pare slabi tekom peglanja, potrebno je rezervoar dopuniti vodom jer je gotovo prazan.
PAŽNJA: Nikada ne pokušavajte da otvorite vrata rezervoara za vodu dok je aparat pod pritiskom te dok
je spojen na mrežu napajanja.
Prilikom prvog korišæenja pegla može da malo dimi, to je normalno i ubrzo æe da prestane. Ukoliko peglu
ne koristite duže vreme, preporuèujemo da je postavite u vodoravan položaj i držite dugme za puštanje
pare pritisnuto 30-ak sekundi, kako bi se oèistili unutrašnji vodovi za paru. Nije potrebno da se u
potpunosti napuni rezervoar za vode za vremenski kraæa peglanja. Time æete da uštedite na elektriènoj
energiji i vremenu za zagrevanje vode.
Podešavanje temperature
Sledite uputstva za peglanje sa deklaracije na robi. Ako roba nema deklaraciju, a znate o kojem se
materjalu radi, molimo, postupite po sledeæoj tabeli (strana 14).
Savet: Ako se predmeti za peglanje sastoje od više materjala, uvek postavite temperaturu za peglanje
tako da odgovara temperaturi peglanja najosetljivijeg materijala.
SRPSKI

- 15 -
Vrsta materijala
Sintetika
Svila, vuna
Pamuk, lan
Ugaðanje temperature
MAX
Preporuèena temperatura
Niska temperatura
Srednja temperatura
Visoka temperatura
Parno peglanje
•Postavite aparat u okomit položaj i namestite temperaturu na minimum / nisku temperaturu pomoæu
dugmeta za regulaciju temperature. Odspojite ureðaj sa napajanja, otvorite vrata rezervoara i dok
je pegla u uspravnom položaju sipajte obiènu vodu do oznake MAX.
•Ukljuèite aparat u izvor napajanja, a okretnim dugmetom postavite temperaturu na najvišu.
Lampica za temperaturu æe treptati, upozoravajuæi da se pegla zagreva ili hladi ukoliko ste peglu
podesili na nižu vrednost temperature.
•Kada lampica prestane treptati, zadana temperatura je postignuta i pegla je spremna za upotrebu.
•Regulator pare ne sme da bude na položaju “0” (osim za suvo peglanje).
•Tekom peglanja, lampica æe se gasiti i paliti što oznaèava da ureðaj održava željenu temperaturu
(možete normalno nastaviti sa peglanjem tekom tog procesa).
•Okrenite dugme za podešavanje jaèine pare (2) u željeni položaj.
•Para æe se stvarati èim peglu postavite u vodoravan položaj, a zaustaviæe se kada je postavite u
vertikalni položaj.
Prskanje
•Kada želite da navlažite robu, pritisnite dugme za prskanje (4) koliko vam je potrebno.
Napomena: Kada koristite prskanje vodom, uverite se da se u rezervoaru vode nalazi dovoljno vode.
Možda æete prilikom prvog prskanja morati par puta pritisnuti dugme kako bi se postigao potreban
pritisak za poèetak prskanja.
Naparivanje ili okomito parno peglanje
•Podesite regulator pare na najjaèu vrijednost, te pritiskom na dugme za puštanje pare (3)
oslobodite snažan mlaz pare koji prodire u materijal te omekšava najèvršæe i najotpornije nabore.
Prièekajte par sekundi pre ponovog puštanja snažnog mlaza pare.
•Periodièkim puštanjem pare takoðe možete da peglate okomito (zavese, robu na vešalici i sl.).
Napomena: Snažni mlaz pare može da se koristi samo pri visokim temperaturama. Prekinite puštati
paru kada se lampica za pokazivanje temperature upali, a nastavite puštati kada se ona ugasi,
oznaèavajuæi da je voda zagrejana.
Suvo peglanje
Za peglanje bez pare, nije potrebno prazniti rezervoar vode. Regulator vodene pare postavite u
položaj “0”, te postupite prema uputstvima kao i za “Parno peglanje”. Tekom suvog peglanja
regulator vodene pare treba da bude u položaju “0”.
Pokazivaè materijala i temperature
Pritiskom na dugmer za odabir temperature peglanja podesujete temperatru grejne ploèe, zavisno od
materijala kojeg peglate. Lampica oznake rada grejaèa æe zasvetliti i poèeti da trepæe. Treptanje æe
prestati kada pegla postigne željenu temperaturu.
Odlaganje aparata
•Nakon korišæenja, aparat postavite okomito tako da su rupe za punjenje vode usmerene dole kako
bi istekla preostala voda iz rezervoara za vodu.
•Ukljuèite aparat u izvor napajanja i postavite temperaturu na MAX. Za 1-2 minute zaostala voda iz
rezervoara æe ispariti. Iskljuèite aparat iz izvora napajanja i pustite da se ohladi pre njegovog
skladištenja.
SRPSKI

- 16 -
Funkcija onemoguæavanja kapanja (Anti Drip)
Kada temperatura vaše pegle padne ispod minimalne temperature potrebne za stvaranje vodene pare,
dovod vode æe automatski biti prekinut kako bi se spreèilo kapanje vode iz površine za peglanje.
Filter protiv kamenca (Anti Scale funkcija)
Vaša pegla je opremljena trajnim filterom protiv stvaranja kamenca. To je filter koji je trajno ugraðen u
peglu i ne može da se izvadi za èišæenje. Filter je dizajniran kako bi usporio stvarnje naslaga kamenca u
pegli. Kamenac se stvara tekom parnog peglanja zbog tvrdoæe vode. Tvrdoæa vode varira od mesta do
mesta. Efikasnost filtera zavisi od tvrdoæe vaše lokalne vode.
Bezbednosno automatsko iskljuèenje (Auto Shut-off)
Vaša pegla æe se iskljuèiti sama nakon što se ne koristi odreðeni vremenski period. Ukoliko je pegla
postavljena u vertikalan položaj više od 15 minuta ili ako 30 sekundi na površinu za glaèanje (vodoravni
položaj) a ne koristi se, ona æe se automatski iskljuèiti. Lampica STANDBY æe treptati pokazujuæi da je
pegla spremna za automatsko iskljuèenje. Kako bi ste ponovo ukljuèili peglu, pritisnite dugme +/- ili
lagano je pomerite.
Èišæenje površine za peglanje
Za èišæenje spoljnih delova vaše pegle ne koristite otopine, abrazivna ili hemijska sredstva, kako
bi izbegli moguænost ošteæenja površine.
Nakon svakog korišæenja prièekajte da se pegla u potpunosti ohladi pre no što obrišete površinu za
peglanje mekom i vlažnom krpom. Ukoliko se poliester rastopio i zapekao na površinu za peglanje,
ispeglajte vlažnu pamuènu krpu dok je pegla još vruæa. Ukoliko je to potrebno, dopustite da se pegla
ohladi, a zatim mekom krpom obrišite površinu za peglanje, navlaženom metilnim alkoholom. Obrišite
površinu pegle i ostavite da se ohladi.
Samoèišæenje (Self-clean funkcija)
Pritisnite dugme za samoèišæenje za pokretanje automatskog èišæenja pegle. Nikada ne pritišæite
dugme za samoèišæenje dok peglate. Funkcija samoèišæenja uklanja kamenac i ostale neèistoæe.
Samoèišæenje se preporuèuje koristiti svake dve sedmice. Ukoliko je vaša voda tvrda, samoèišæenje bi
se trebalo koristiti èešæe, prema potrebi.
1. Uverite se da je pegla iskljuèena i odspojena sa izvora napajanja.
2. Postavite podešenje pare na iskljuèenu poziciju (0).
3. Napunite peglu vodom do oznake MAX.
4. Postavite peglu na postolje, spojite na izvor napajanja i ukljuèite.
5. Pomoæu dugmeta +/- namestite temperaturu na najvišu (MAX). Kada MAX lampica prestane
treperiti, vaša pegla je na ispravnoj temperaturi i spremna za korišæenje.
6. Iskljuèite peglu i odspojite je sa izvora napajanja. Držite peglu iznad sudopera, površinom za
peglanje okrenutom prema dole.
7. Pritisnite i držite dugme za samoèišæenje (self-clean). Vruæa voda i para æe izlaziti iz rupa na površini
za peglanje, pritom izbacujuæi neèistoæu.
8. Otpustite dugme za samoèišæenje nakon jedne minute ili kada se rezervoar za vodu isprazni.
9. Postavite peglu na njeno postolje, spojite je na izvor napajanja i ukljuèite. Uz pomoæ dugmeta +/-
odaberite najvišu temperaturu (MAX). Dozvolite pegli da se zagreje dok lampica MAX ne prestane
treperiti. Ispeglajte staru tkaninu kako biste dozvolili da izaðe preostala voda u pegli.
10.Nakon korišæenja, iskljuèite peglu i odspojite je sa izvora napajanja. Ostavite da se u
potpunosti ohladi, a zatim ispraznite preostalu vodu.
SRPSKI

- 17 -
Prijateljski odnos prema životnoj sredini
Deklaracija o usaglašenosti
Prema EU Direktivi: 2002/96/EC za proizvode na kojima je prikazan znak precrtane kante za otpatke,
skreæemo pažnju da taj proizvod ne sme da se tretira kao standardni kuæni otpad.
Pravilnimpostupanjem, zbrinjavanjem i reciklovanjem proizvoda, spreèavate potencijalne negativne
posledice na ljudsko zdravlje i okolinu, koji mogu da nastanu zbog neadekvatnog zbrinjavanja ili
bacanja ovog proizvoda. Za više informacija o recikliranju i zbrinjavanju proizvoda, molimo
da kontaktirate vaš lokalni centar za zbrinjavanje opasnog otpada ili prodavaonicu gde ste
kupili proizvod. Stari i potrošeni ureðaj ne sme da se baca sa ostalim kuænim otpadom. Ovaj
proizvod treba da se odbaci u posebno namenjena i pripremljena reciklažna dvorišta ili
mesta za sakupljanje opasnog i elektriènog i elektronskog otpada.
Ovaj ureðaj proizveden je i usaglašen sa važeæim Pravilnikom o elektronièkoj opremi namenjenoj za upotrebu
u okviru odreðenih granica napona i Pravilnikom o elektromagnetskoj kompatibilnosti Republike Srbije.
Dodatne informacije i Deklaraciju o usaglašenosti možete pronaæi na internet stranici: www.quadro.rs
Tehnièke karakteristike
.
Tip ureðaja: Pegla na paru
Model: PG-H955 LED
Napon: 220-240V, 50Hz
Snaga: 2200W
Materijal površine za glaèanje: Nehrðajuæi èelik
Dimenzije površine za glaèanje: 225x120mm
Funkcije: Suvo / Parno peglanje / Prskanje vode / Pojaèana
para / Vertikalno peglanje
Samo-èišæenje (Self-Cleaning)
Funkcija protiv kapanja (Anti-drip)
Automatsko iskljuèenje ukoliko se pegla ne koristi (30sek
horizontalno/15min vertikalno)
SRPSKI

SRPSKI
Popunjava prodavac:
Potpis i overa trgovine:
Proizvod: PG-H955 LED
GARANTNI LIST
Garantni rok traje 24 meseca od datuma kupovine.
Garancija vredi jedino uz uredno i potpuno ispunjen garantni list od strane prodavca.
SiNTRONIC d.o.o.
Slobodana Ðuriãa bb, 11080 Zemun- Altina,
Tel: 011/37 57 221, E-mail: [email protected]
Uvoznik za SR:
SRBIJA
U sluèaju neispravnosti aparata, molimo kontaktirajte vaše prodajno mesto ili servisni centar
SINTRONIC d.o.o., Slobodana Ðuriãa bb, 11080 Zemun- Altina, Tel: 011/37 57 221, E-mail:
SRBIJA
Datum prodaje:
Broj raèuna:
GARANCIJSKA IZJAVA
Aparat je namenjen iskljuèivo za upotrebu u domaæinstvu.
Svi ureðaji proveravaju se tehnièki i bezbednosno tekom svakog koraka proizvodnog procesa. Usprkos tome, može da doðe do nepravilnog rada
ureðaja. Zbog toga se dobro upoznajte sa garantnim uslovima:
1. Garantujemo da æe proizvod funkcionisati besprekorno i da æemo odstraniti sve nedostatke i kvarove na proizvodu koji su posledica iskljuèivo
fabrièkih grešaka i koji su nastali u garantnom roku, pri normalnoj upotrebi proizvoda i poštovanju svih tehnièkih uputstava.
2. Garantni rok traje 24 meseca, a poèinje da teèe danom kupnje ureðaja šta se dokazuje originalnim i èitljivim fiskalnim raèunom. Garancija je
važeæa samo uz predoèenje uredno i potpuno ispunjenog garantnog lista i overenih garantnih kupona od strane prodavca na dan kupnje
ueðaja. Neèitljivi i izbledeo fiskalnii raèun neæe se priznavati.
3. Ovlašæeni servis obvezan je da osigura sve potrebne rezervne delove za vreme trajanja garantnog roka i veka trajanja ureðaja, što je
propisano zakonom : 7 godina.
4. Garancija se produžuje za dužinu trajanja popravke ako je krajnja stranka ostala bez upotrebe ureðaja i nije dobila zamenski ureðaj na
korišæenje.
5. Ako se ukaže potreba popravka ureðaja, molimo Vas da kontaktirate Vašeg najbližeg servisera.
6. Ako ureðaj treba da se popravlja u najbližem servisu, molimo Vas da priložite uredno i potpuno ispunjen garantni list sa overenim garantnim
kuponima od strane prodavca, originalni i èitljivi fiskalni maloprodajni raèun te da pri prijavi kvara navedete tip ureðaja, kratak opis kvara i
serijski broj ureðaja. Troškove prevoza robe, od korisnika do najbližeg servisa, æe da budu podmireni visini tarife najpovoljnog javnog prevoza.
Ukoliko ureðaj nije spakovan u odgovarajuèoj ambalaži koja ga štiti od ošteæemja u transportu i manipulaciji, ošteæenja nastala pri prevozu ili
manipulaciji idu na raèun i rizik kupca.
8. Garancija ne obuhvata sledeæe sluèajeve:
• Ako nije predoèen uredno i potpuno ispunjen garantni list od strane prodavca.
• Ako nije predoèen originalni fiskalni raèun.
• Potrošni materijal kao šta su: filteri, signalne lampice, noževi, zaptivaèi te ostali delovi sa ogranièenim vekom trajanja.
• Ošteæenje ili kvar koji je nastao usled mehanièkog loma ili ošteæenja, ulaska prašine, ostataka hrane ili vode u unutrašnjost ureðaja (motora),
kao i ošteæenja i kvarove koji su nastali usled lošeg održavanja i neadekvatnog èišæenja ureðaja. Mehanièka ošteæenja grejne ploèe kod
pegla ili tostera, i nožiæa i mešalica kod miksera i blendera. Zaèepljenje kanala na grejnoj ploèi, instalaciji za dovod vruæe pare, taloženje
kamenca i neèistoæe na peglama, parnim stanicama, kafe aparatima, parnim i tlaènim peraèima .
• Ošteæenje ili kvar izazvan nepravilnim rukovanjem prilikom i za vreme transporta ureðaja. Ošteæenje ili kvar koji je nastao kao posledica
nepravilnog prikljuèivanja, nestruènog i nesavesnog rukovanja, i ošteæenja ureðaja izazvana primenom abrazivnih ili agresivnih sredstava
prilikom èišæenja ureðaja.
• Ošteæenje ili kvar nastao usled izlaganja ureðaja prekomernoj vlazi, toploti, prašini, dimu ili sunèevom zraèenju
• Ošteæenje ili kvar koji je nastao zbog više sile kao što su požar, potres, poplava ili drugi spoljni faktori. Ošteæenje ili kvar koji je nastao udarom
groma ili prenaponskim udarom kroz instalaciju.
• Ošteæenje ili kvar nastao upotrebom ureðaja u druge namene od onih opisanih u uputstvama, i u sluèaju korištenja ureðaja u profesionalne,
industrijske ili sliène namene.
• Otvaranje ili popravak ureðaja od neovlašæene osobe ili ukoliko na ureðaju nedostaje ili je brisan i menjan serijski broj.
• Kvarovi ureðaja izvan garantnog roka.
9. Ako isporuèena roba nije saobrazna ugovoru, potrošaèima pravo da zahteva od trgovca da se otkloni nesaobraznost, bez naknade,
opravkom ili zamenom, odnosno da zahteva odgovarajuãe umanjenje cene ili da raskine ugovor u pogledu te robe.
10. Potrošaè, na prvom mestu, može da bira izmeðu zahteva da se nesaobraznost otkloni opravkom ili zamenom.
11. Ako otklanjanje nesaobraznosti, nije moguãaili ako predstavlja nesrazmerno optereãenje za trgovca, potrošaèmože da zahteva umanjenje
cene ili da izjavi da raskida ugovor.
12. Sve troškove koji su neophodni da bi se roba saobrazila ugovoru, a naroèito troškovi rada, materijala, preuzimanja i isporuke, snosi trgovac.
13. Potrošaèima pravo da raskine ugovor, ako ne može da ostvari pravo na opravku ili zamenu, odnosno ako trgovac nije izvršio opravku ili
zamenu u primerenom roku ili ako trgovac nije izvršio opravku ili zamenu bez znaèajnijih nepogodnosti za potrošaèa.
14. Za obaveze trgovca koje nastanu usled nesaobraznosti robe, proizvoðaèse prema potrošaèu nalazi u položaju jemca.
15. Potrošaène može da raskine ugovor ako je nesaobraznost robe neznatna.
16. Prava, ne utièu na pravo potrošaèa da zahteva od trgovca naknadu štete koja potièe od nesaobraznosti, u skladu sa opštim pravilima o
odgovornosti za štetu.
17. P , ne uteèu na ostala prava koja pripadaju kupcu po drugim pravnim osnovama.
18. Ova garancijska izjava važi samo za podruèje Republike Srbije.a garancijska izjava vredi samo za podruèje Republike Srbije.
TEHNIÈKAUPUTSTVA
• Preporuka je da pažljivo prouèite priložena uputstva za upotrebu jer æe Vam potpuno razumevanje rada ureðaja, omoguæiti, da bez problema
koristite ureðaj dugi niz godina.
• Ako je ureðaj donesen iz hladnog ili vlažnog prostora, treba da prièekate 30-tak minuta da se izednaèi temperatura, a tek onda ukljuèite ureðaj
na elektriènu mrežu.
• Ugradnju ureðaja poverite struènim osobama.
rava iz garancije koja pripadaju kupcu
- 18 -

SRPSKI
Popunjava prodavac:
Potpis i ovjera trgovine:
Proizvod: PG-H955 LED
GARANTNI LIST
Garantni rok traje 12 mjeseci od datuma kupovine.
Garancija vredi jedino uz uredno i potpuno ispunjen garantni list od strane prodavca.
TV Centar Ðeèeviæ, Podgorica, Bulevar Save
Kovaèeviæa 151, Tel:020-620 981,
Uvoznik za MNE:
CRNA GORA
U sluèaju neispravnosti aparata, molimo kontaktirajte vaše prodajno mesto ili servisni centar
TV Centar Ðeèeviæ, Podgorica, Bulevar Save Kovaèeviæa 151, Tel:020-620 981, Fax 020-620
CRNA GORA
Datum prodaje:
Broj raèuna:
GARANCIJSKA IZJAVA
Aparat je namijenjen iskljuèivo za upotrebu u domaãinstvu.
Svi proizvodi se tehnièki i sigurnosno provjeravaju tokom svakog koraka proizvodnog procesa. Uprkos tome, može se dogoditi da
ureðaj ne radi ispravno. S’ toga, dobro je upoznati se sa uslovima garancije:
1. Garantujemo da ãe proizvod funkcionisati besprekorno, te da ãemo odstraniti sve nedostatke i kvarove na proizvodu koji su
posledica fabrièkih grešaka i koji su nastali u garantnom roku, pri normalnoj upotrebi proizvoda i poštovanju svih tehnièkih
upustava kao i upustva za upotrebu.
2. Garantni rok traje 12 mjeseci, a poèinje teãi danom kupovine ureðaja, što se dokazuje prilaganjem orginalnog fiskalnog raèuna.
Garancija je važeãa samo uz prilaganje uredno i potpuno ispunjenog garantnog lista, te ovjerenih garantnih kupona na dan
kupovine aparata od strane prodavca.
3. Ovlašãeni servis dužan je obezbijediti sve potrebne rezervne djelove za vrijeme trajanja garantnog roka i vijeka trajanja ureðaja,
što je propisano zakonom u trajanju od 7 godina.
4. Obavezujemo se da ãe se ureðaj popraviti u razumnom roku skladno zakonu. Ukoliko opravka nije izvršena u roku od 45 dana,
ureðaj ãe se zamijeniti.
5. Garancija se produžuje za vrijeme trajanje opravke.
6. Ukoliko se ukaže potreba za opravkom ureðaja, molimo Vas da kontaktirate Vašeg najbližeg servisera.
7. Ukoliko je ureðaj potrebno opraviti u ovlašæenom servisu, molimo vas da prilikom prijave kvara navedete tip aparata, kratak opis
kvara i serijski broj ureðaja.
Prilikom opravke ureðaja od strane ovlašãenog servisa, molimo vas da priložite uredno i potpuno ispunjen garantni list s
ovjerenim garantnim kuponima od strane prodavca i orginalnim fiskalnim raèunom.
Ukoliko ureðaj nije spakovan u odgovarajuãoj ambalaži koja ga osigurava od eventualnih ošteãenja u transportu i manipulaciji ,
ošteãenja nastala pri prevozu i manipulaciji idu na raèun i rizik kupca.
8. Garancija ne obuhvata sledeæe sluèajeve:
• Ukoliko nije prikazan uredno i potpuno ispunjen garantni list sa ovjerenim garantnim kuponima od strane prodavca.
• Ako nije priložen originalni fiskalni raèun.
• Potrošni materijal kao šta su: filteri, signalne lampice, noževi, filteri, te ostali djelovi sa ogranièenim vijekom trajanja
• Ošteæenje ili kvar koji je nastao uslijed mehanièkog loma ili ošteæenja, ulaska prašine, ostataka hrane ili vode u unutrašnjost ureðaja
(motora), kao i ošteæenja i kvarove koji su nastali uslijed lošeg održavanja i neadekvatnog èišæenja ureðaja. Mehanièka ošteæenja
grejne ploèe kod pegla ili tostera, i nožiæa i mješalica kod miksera i blendera. Zaèepljenje kanala na grejnoj ploèi ili instalaciji za dovod
vruæe pare, taloženja kamenca i neèistoæe na peglama, parnim stanicama i parni i tlaènim peraèima.
• Ošteæenje ili kvar prouzrokovan nepravilnim rukovanjem prilikom i za vrijeme transporta ureðaja. Ošteæenje ili kvar koji je nastao kao
posljedica nepravilnog prikljuèivanja, nestruènog i nesavjesnog rukovanja, te ošteæenja ureðaja uzrokovana primjenom abrazivnih ili
agresivnih sredstava prilikom èišæenja ureðaja.
• Ošteæenje ili kvar koji je nastao usled više sile kao što su požar, potres, poplava ili drugi spoljni faktori. Ošteæenje ili kvar koji je nastao
udarom groma kroz instalaciju ili prenaponskim udarom.
• Ošteæenje ili kvar nastao uslijed izlaganja ureðaja prekomjernoj vlazi, toploti, prašini, dimu ili sunèevom zraèenju
• Ošteæenje ili kvar nastao upotrebom ureðaja u druge svrhe od onih opisanih u uputstvima, te u sluèaju korištenja ureðaja u
profesionalne, industrijske ili sliène svrhe.
• Otvaranje ili popravka ureðaja od neovlaštene osobe ili ukoliko na ureðaju nedostaje ili je brisan i mijenjan serijski broj.
• Kvarovi ureðaja izvan garantnog roka.
10. Prava iz garancije koja pripadaju kupcu, ne utièe na ostala prava koja pripadaju kupcu po drugim pravnim osnovama.
11. Ova garantna izjava važi samo za podruèje Republike Crne Gore.
TEHNIÈKO UPUTSTVO
• Preporuka je da pažljivo prouèite priložena uputstva za upotrebu jer æe Vam potpuno razumijevanje rada ureðaja, omoguæiti, da bez
problema upotrebljavate ureðaj dugi niz godina.
• Ako je ureðaj donesen iz hladnog ili vlažnog prostora, treba prièekati 30-tak minuta da se izjednaèi temperatura, a tek onda ukljuèite
ureðaj na elektriènu mrežu.
• Redovito menjajte filtre i ostali potrošni pribor (ukoliko ih vaš model poseduje) i strogo se pridržavajte uputstava o održavanju i èišæenju
ureðaja danima u uputstvima za upotrebu. Ugradnju ureðaja povjerite struènim osobama.
- 19 -
Table of contents
Other Quadro Iron manuals