Quadro PG-M355 User manual

PG-M355
Steam iron
Parno glačalo
Pegla na paru
Пегла на пареа
Upute za uporabu / Jamstveni list (HR)
Uputstva za upotrebu / Garantni list (SRB/MNE)
Упатство за употреба (MK)
User Manual (ENG)
SRPSKI
HRVATSKI
ENGLISH
МАКЕДОНСКИ

ENG - Description of appliance
A. Spray nozzle
B. Water filling inlet
C. Steam control turning knob
D. Burst of steam button
E. Spray button
F. Power cord protector
G. Pilot light
H. Water tank
I. Temperature control dial
J. Self clean button
K. Stainless steel soleplate
L. Measuring cup
SR - Delovi aparata
A. Rasprskivač vode
B. Poklopac rezervoara za vodu
C. Regulator jačine vodene pare
D. Dugme za puštanje pare
E. Dugme za prskanje vode
F. Gumena zaštita kabela
G. Svetlo oznake rada grejača
H. Rezervoar vode
I. Okretno dugme za regulaciju temperature
J. Dugme za čišćenje od kamenca
K. Grejna ploča od nerđajućeg čelika
L. Posuda za vodu
HR - Dijelovi uređaja
A. Mlaznica za prskanje vode
B. Poklopac spremnika za vodu
C. Regulator jačine pare
D. Tipka za pojačano puštanje pare
E. Tipka za prskanje vode
F. Gumeni štitnik naponskog kabela
G. Lampica oznake rada grijača
H. Spremnik za vodu
I. Okretna tipka za regulaciju temperature
J. Tipka za čišćenje od kamenca
K. Grijaća ploča od nehrđajućeg čelika
L. Posuda za vodu
МК - Делови на aпаратот
A. Распрскувач за вода
B. Капак на резервоарот за вода
C. Регулатор на водена пареа
D. Копче за отпуштанње на пареа
E. Копче за прскање
F. Гумена заштита за кабелот
G. Индикатор за работа на греачот
H Резервоар за вода
I. Копче за регулирање на температурата
J. Копче за чистење од каменец
K. Грејна плоча од нерѓосувачки челик
L. Сад за вода
A
B
C
DEF
G
H
IL
J
K


Introduction
Before using for the first time, kindly take time to carfully read your user manual. Please observe all
safety precautions and follow operating procedures. After reading, kindly store your manual in a safe
place for your future reference. If you pass this appliance to a third party, these operating manual must
also be handed over. You can download this manual from the local homepages of quadro-
electronics.com
Important safety instructions
- The iron must not be left unattended while it is connected to the
supply mains.
- Remove the plug from the socket before filling the appliance with
water or before pouring out the remaining water after use.
- The appliance must be used and placed on a stable surface.
- When placed on its stand, make sure that the surface on which the
stand is placed is stable.
- The iron should not be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by
an authorized Technical Service Centre before it can be used again.
- With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair
that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable,
must only be carried out by qualified personnel from an Authorised
Technical Service Centre.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
- Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years
of age when it is energized or cooling down.
CAUTION. Hot surface. Surface is liable to get hot during use.
Important notices
• This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial
purposes.
• This appliance must be used only for the purposes for which it was designed,i.e. as an iron. Any other
use will be considered improper and consequently dangerous.
• The manufacturer will not be held responsible for any damage arising from misuse or improper use.
• This appliance reaches high temperatures and produces steam during use, this could cause scalds or
burns in case of improper use.
- Do not touch the soleplate! Hold the iron by its handle.
- Do not leave the supply cord hanging over the table or ironing board, to prevent the appliance from
falling.
- 2 -
ENGLISH

- 3 -
- Do not iron clothing while it is being worn!
- Never spray or aim the steam at persons or animals!
• Do not allow the power cable to come into contact with sharp edges or with the soleplate when it is hot.
• Never rest the iron in a horizontal position when the soleplate is hot. Rest it on its heel.
• Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
• This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its
characteristics plate.
• This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension
cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection.
• The appliance must never be placed directly under the tap to fill the water tank.
• Unplug the appliance from the mains supply after each use, or if a fault is suspected.
• The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable.
• Never immerse the iron in water or any other fluid.
• Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.).
Before ironing, check that the garment to be ironed is suitable for steam ironing.
How to use
Before first use
• It’s normal fo a small amount of smoke to be produced the first time, this will quickly disappear.
• When using the steam function for the first time, do not direct the steam towards the laundry, as there
could be debris from the steam vents.
Filling with water
• We recommend the use of distilled water.
• Make sure that both the steam control turning knob (C) and
temperature control dial (I) are in “OFF” position.
• Hold the iron upright so that the water-filling inlet (B) is in a
horizontal position.
• Fill the water through water filling inlet untill the water reach
the “MAX” mark indicated on the side of the iron, and never
fill above this mark.
Setting the temperature
Follow the ironing instructions on the garment label. If there is no instruction, but you do know the type of
fabric, please, consult the following table.
Note: If the fabric consists of various different fabrics, always set the ironing temperature required by the
most delicate fabrics.
Fabric
Synthetic
Silk, wool
Cotton, linen
Temperature control
MAX
Temperature requirement
Low temperature
Medium temperature
High temperature
ENGLISH

- 4 -
Steam ironing
• Place the iron in the vertical position and set the temperature control dial (I) to the minimum / low
heat setting.
• Insert the plug into the socket, and then turn the temperature control dial (I) to the “high heat” marking.
The pilot light (G) will come on, indicating that the iron is heating up.
• When the pilot light turns off, the set temperature has been reached and the iron is ready for use.
• During ironing, the pilot light on the iron automatically switchs on / off as the thermostat maintains
the desired temperature (you may continue ironing as normally during that process).
• Turn the steam control turning knob (C) to the required position.
• Steam is produced as soon as the iron is held horinzontally.
Note: The Steam function can only be used at high temperature (MAX position temp.control dial).
Spraying
• Press the spray button (E) to spray water on clothes, as often as required.
Note: When using the water spray function, ensure that there is enough water in the water tank,
and you may have to pump the spray button several times at first use in order to start the spraying
function.
Burst or vertical steam ironing
• Press the burst of steam button (D) to generate a powerful burst of steam that can penetrate the
fabrics and smooth the most difficult and tough creases. Wait for a few seconds before pressing
again.
• By pressing the burst of steam button at intervals you can also iron vertically (curtains, hung
garments, etc.)
Note: The burst steam function can only be used at high temperature. Stop the emission when the pilot
light turns on, the start ironing again only after the pilot light has turned off.
Dry ironing
For ironing without steam, follow the instruction in the section “steam ironing”, however, the steam
control turning knob should remain in the position “0” (no steam).
Cleaning the soleplate of your iron
Do not use harsh abrasives, chemical cleaners or solvents to clean the exterior of your iron
because they will damage the surface.
After each use, allow your iron to completely cool down before wiping the soleplate with a soft damp
cloth. If polyester has burnt to the soleplate, iron a damp cotton cloth while your iron is still hot. If
necessary, allow your iron to completely cool down then wipe over the soleplate with a soft cloth
moistened with methylated spirits. Wipe off the methylated spirits with a damp cloth then dry the
soleplate.
Self-cleaning
Only press the self-clean button (J) when you want to activate the self cleaning system. Never press the
self-clean button when ironing.
The self-clean function removes scale and impurities. Use the self-clean function once every two weeks.
If the water in your area is very hard, the self clean function should be used more frequently.
1. Ensure your iron is switched off and unplugged from the mains supply socket.
2. Set the steam control turning knob to position O (no steam).
3. Place the iron on a surface in upright standing position.
ENGLISH

4. Connect to a mains supply outlet.
5. Turn the Temperature control dial (I) in clockwise direction to maximum setting.
6. Pilot light (G) glows, indicating the iron is switched on.
7. Pilot light goes off when the required temperature is reached.
8. Wait for one more cycle; Pilot light glows and goes off.
9. Turn the Temperature control dial (I) in anti-clockwise direction to 'Min'.
10. Disconnect the iron from mains supply outlet.
11. Hold the iron horizontally over a sink.
12. Push and hold the Self clean button (J).
13. Steam and boiling hot water will drain from the holes of the soleplate washing away the scales
and minerals that have built up inside the Steam chamber.
14. Gently move the iron back and forth until the water tank is empty.
15. When Self-Cleaning is complete, release the Steam control turning knob (C).
16. Rest your steam iron back on its heel rest and allow to fully cool down.
17. Wipe the soleplate (K) with a cold damp cloth.
Caution:
Keep skin/body away from the hot water.
Anti-drip feature
When the temperature of your iron is insufficient to create steam, the supply of water is cut off auto-
matically to avoid any drips from the soleplate.
Anti-scale filter
Your iron is fitted with a permanent anti-scale filter. This filter is fixed and cannot be removed for
cleaning. The filter is designed to reduce the build-up of limescale inside your iron. Limescale occurs
during steam ironing due to water hardness. Water hardness varies from one area to another. The
effectiveness of the filter will depend on how ‘hard’ your water is.
Technical data
.
Type of appliance: Steam iron
Model: PG-M355
Voltage: 220-240V, 50Hz
Power consumption: 2200W
Soleplate: Stainless steel
Soleplate size: 225x120mm
Functions: Dry/Steam/Spray/Burst/Vertical Ironing
Self-Cleaning/ Anti-drip/ Anti-scale filter
Environmentally-friendly treatment
According to the EU Directive No 2012/19/EU concerning the products labeled with a symbol of a
crossed trash can, the manufacturer warns that this product cannot be considered a standard domestic
waste. By proper treatment, management and recycling of such waste the owner of the product prevents
users from the potential negative consequences to health, which may be caused by inadequate
management or disposal of such waste. For more information concerning recycling and
management of the product, please contact your local government office for dangerous waste
management, or the vendor from which you purchased the product. Waste electrical products
must not be disposed with household waste. This equipment should be taken to your local
recycling center for safe treatment.
.
CE Compatibility
This device is manufactured in accordance with applicable European standards on safety (LVD) and
electromagnetic compatibility (EMC) in accordance with the following Standard or Standardized
Documents: EC Council Directive 2004/108/EC (EMC Directive), EC Council Directive 2006/95/EC (Low
Voltage Directive) and RoHS Directive (2011/65/EU).
- 5 -
ENGLISH

- 6 -
Uvod
Zahvaljujemo Vam na kupnji Quadro uređaja.
Prije nego li krenete s uporabom uređaja, molimo vas da izdvojite malo vremena i pažljivo proučite ovu
uputu. Molimo vas da obratite pažnju na sigurnosne infomacije i da se strogo pridržavate svih opisanih
postupaka za uporabu i održavanje uređaja. Nakon što ste proučili ovu uputu, spremite je za eventualnu
buduću uporabu. Ukoliko dajete ili prodajete uređaj drugoj osobi, obavezno uz uređaj priložite i ovu
uputu. Uputu možete preuzeti i u elektroničkom obliku sa web stranice: www.inem.hr ili www.quadro-
electronics.com.
Sigurnosne informacije
- Glačalo dok je spojeno na električno napajanje nikada ne ostavljajte
bez nadzora.
- Izvadite utikač iz utičnice prije punjenja aparata s vodom ili prije
izlijevanja preostale vode nakon uporabe.
- Uređaj se mora postaviti i koristiti samo na stabilnoj i ravnoj površini.
- Kada je glačalo postavljeno na postolju, uvjerite se da je površina na
kojoj se nalazi stabilna kako bi se spriječilo prevrtanje glačala.
- Glačalo se ne smije koristiti ukoliko je palo, ako postoje vidljivi
znakovi oštećenja ili ako iz glačala curi voda. Uređaj mora provjeriti
ovlašteni stručni servis prije nego što se može ponovno koristiti.
- S ciljem izbjegavanja opasnih situacija, svaki rad ili popravak,
primjerice zamjena neispravnog mrežnog kabela, mora obavljati
samo stručna servisna osoba iz ovlaštenog servisnog centra.
- Ovaj aparat nije namenjen da ga koriste djeca mlađa od 8 godina,
starije osobe i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja za sigurno
korištenje uređaja, osim ako nisu pod nadzorom odgovorne osobe i
ako ih je ona uputila u sigurno korištenje uređaja i na način da
razumiju opasnosti kojoj su izloženi za vrijeme uporabe uređaja.
Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju
vršiti djeca ako nisu pod nadzorom.
- Držite glačalo i mrežni kabel izvan dohvata djece mlađe od 8 godina
kada je uređaj priključen na napajanje, kada je uređaj u radu ili kada
se glačalo hladi.
OPREZ. Vruće površine. Površina se zagrijava tijekom uporabe.
Upozorenja
• Ovaj uređaj je dizajniran isključivo za uporabu u domaćinstvu i ne smije se koristiti za profesionalne ili
industrijske svrhe.
• Ovaj uređaj mora se koristiti samo u svrhu za koju je namjenjen, odnosno kao glačalo. Svaka drugu
uporabu smatra se kao nepropisna a time i potencijalno opasna. Ne otvarajte glačalo, u njemu nema
dijelova i sklopova koji su namjenjeni ugađanju od strane korisnika.
• Proizvođač ne preuzima odgovornost za bilo kakvu štetu koja proizlazi iz zloupotrebe ili nepravilne
uporabe uređaja.
HRVATSKI

Vrsta materijala
Sintetika
Svila, vuna
Pamuk, lan
Ugađanje temperature
MAX
Preporučena temperatura
Niska temperatura
Srednja temperatura
Visoka temperatura
HRVATSKI
• Nikada ne ostavljajte uključeno glačalo bez nadzora jer je mogući izvor opasnosti. Ukoliko ostavljate
glačalo bez nadzora, uvijek ga odspojite sa izvora napajanja i postavite glačalo u vertikalni položaj.
• Ovaj uređaj dostiže visoke temperature i stvara paru tijekom korištenja, To može dovesti do ozlijeda ili
opeklina u slučaju nepravilne uporabe.
- Ne dodirujte donju grijaču ploču! Uvijek držite glačalo za ručku.
- Ne ostavljajte kabel napajanja da visi preko stola ili daska za glačanje, kako bi se spriječilo padanje ili
prevrtanje uređaja.
- Nemojte glačati odjeću koja je ona odjevena na osobama!
- Nikada nemojte usmjeravati mlaz pare prema osobama ili životinjama!
• Ne dozvolite da kabel napajanja dođe u dodir s oštrim rubovima ili s vručom grijačom pločom.
• Nikada ne ostavljajte glačalo u vodoravnom položaju kada je grijača ploča vruća. Uvijek glačalo
ostavljajte u uspravanom položaju.
• Ne dirajte uređaj vlažnim ili morkim rukama, ukoliko stojite bosi ili ukoliko stojite na vlažnoj podlozi.
• Ovaj uređaj mora biti priključen na uzemljenu utičnicu. Ako je neophodno da koristite produžni kabel,
provjerite da je prikladan za jakost struje 16A i da ima priključak uzemljenja.
• Nikada nemojte puniti spremnik vode glačala izravno pod mlazom vode iz slavine.
• Isključite uređaj sa električnog napajanja nakon svake uporabe, ili ako posumnjate u neispravnost.
• Nemojte povlačiti za kabel kako bi odspojili uređaj sa napajanja. Uvijek čvrsto primite utikač i pažljivo
ga izvucite iz utičnice.
• Nikada ne uranjajte glačalo u vodu ili drugu tekućinu. Nemojte glačati pretjerano mokre materijale.
• Ne ostavljajte uređaj izložen negativnim atmosferskim uvijetima (kiša, sunce,mraz, prašina itd.).
• Prije prvog korištenja uređaja, uklonite sve naljepnice ili zaštite sa glačajuće površine.
• Provjerite da radni napon uređaja odgovara naponu vaše lokalne mreže prije no što priključite glačalo
na izvor napajanja.
• Nikada nemojte uljevati ocat ili druga sredstva protiv kamenca u spremnik grijača. Ne punite spremnik
vode prekomjerno i nikada nemojte dodavati sredstva za ukljanjanje nečistoća ili kamenca u vodu.
• Ne koristite uređaj u kupaonici ili drugim mjestima s velikim postotokom vlage.
• Prije čišćenja ili održavanja, uvijek isključite uređaj sa naponske mreže isključivanjem iz utičnice.
Prije glačanja, provjerite je li željena odjeća pogodna za parno glačanje.
Uporaba glačala
Prije uporabe
• Pri prvom korištenju iz uređaja može izaći malo dima, što je normalno te će brzo nestati.
• Prilikom prvog korištenja funkcije pare, ne usmjerujte mlaz vodene pare prema rublju, jer u
mlaznicama za paru u glačalu može biti nešto nečistoća zaostalih od proizvodnje uređaja.
Kako napuniti spremnik vodom
• Preporučljivo je koristiti destiliranu ili mekanu vodu.
• Provjerite jesu li regulator pare (C) i okretna tipka za
ugađanje temperature (I) u položaju “OFF” (isklj.)
• Držite glačalo uspravno, tako da je poklopac spremnika za vodu
(B) u horizontalnom položaju.
• Otvorite poklopac spremnika vode (B) te ulijte vodu do oznake
“MAX” na glačalu.
Ugađanje temperature
Pridržavajte se uputa za glačanje koje se nalazi na deklaraciji robe. Ukoliko roba nema deklaraciju, no
znate o kojem materijalu se radi, molimo, postupite prema slijedećoj tablici.
Napomena: Ako se odjeća za glačanje sastoji od više materijala, uvijek temperaturu glačanja ugodite na
najvišu dozvoljenu temperaturu najosjetljivijeg materijala.
- 7 -

Parno glačanje
• Postavite uređaj u okomit položaj te postavite temperaturu na minimum / nisku temperaturu pomoću
tipke za regulaciju temperature (I).
• Uključite uređaj u izvor napajanja, te okretnom tipkom za ugađanje temperature postavite
temperaturu na najvišu (I). Lampica za rad grijača (G) će svijetliti, što označava da se glačalo
zagrijava ili hladi ukoliko ste ugodili glačalo na nižu vrijednost temperature.
• Kada lampica prestane svjetliti, zadana temperatura je postignuta i glačalo je spremno za uporabu.
• Regulator pare (C) ne smije biti na položaju “0” (osim za suho glačanje).
• Tijekom glačanja, lampica će se gasiti i paliti što označava da uređaj održava željenu temperaturu
(smijete normalno nastaviti s glačanjem tjekom tog procesa).
• Postavite tipku za ugađanje jačine pare (C) u željeni položaj.
• Para će se stvarati čim glačalo postavite u vodoravan položaj a zaustaviti će se kada je glačalo
postavljeno u vertikalni položaj.
Napomena: Parno glačanje može se koristiti samo pri visokim temperaturama (MAX položaj
temperature).
Prskanje
• Kada želite navlažiti robu, pritisnite tipku za prskanje (E) koliko je potrebno.
Napomena: Kada koristite funkciju prskanja vodom, uvjerite se da se u spremniku vode nalazi dovoljno
vode. Možda ćete prilikom prvog prskanja morati par puta pritisnuti tipku kako bi se
postigao potreban pritisak za početak prskanja.
Pojačani mlaz pare ili okomito parno glačanje
• Ugodite regulator pare na najjaču vrijednost, te pritiskom na tipku za pojačan mlaz pare (D) oslobodite
snažan mlaz pare koji prodire u materijal te omekšava najčvršće i najotpornije nabore. Pričekajte par
sekundi prije ponovnog puštanja snažnog mlaza pare.
• Periodičkim puštanjem pare možete također i glačati okomito (zavjese, robu na vješalici i sl.).
Napomena: Snažni mlaz pare može se koristiti samo pri visokim temperaturama. Prekinite puštati paru
kada se lampica za pokazivanje temperature upali, te nastavite puštati paru kada se ona
ugasi, označavajući da je voda zagrijana.
Suho glačanje
Za glačanje bez pare, nije potrebno prazniti spremnik vode. Regulator vodene pare (C) postavite u
položaj “0”, te postupite prema naputcima istima kao i za “Parno glačanje”. Regulator vodene pare mora
biti u položaju “0” tijekom suhog glačanja.
Čišćenje površine za glačanje
Za čišćenje vanjskih dijelova vašeg glačala ne koristite otopine, abrazivna ili kemijska sredstva
za čišćenje kako bi izbjegli mogućnost oštećenja površine.
Nakon svakog korištenja dozvolite vašem glačalu da se u potpunosti ohladi prije no što obrišete površinu
za glačanje mekom i vlažnom krpom. Ukoliko se poliester rastopio i zapekao na površinu za glačanje,
glačajte vlažnu pamučnu krpu dok je vaše glačalo još vruće. Ukoliko je to potrebno, dozvolite da se vaše
glačalo ohladi, te potom obrišite površinu za glačanje mekom krpom navlaženom metilnim alkoholom.
Obrišite površinu glačala te ostavite da se ohladi.
Samočišćenje kanala grijača (Self-clean funkcija)
Pritisnite tipku za samočišćenje (J) za pokretanje automatskog čišćenja glačala. Nikada ne pritišćite
tipku za samočišćenje dok glačate. Funkcija samočišćenja uklanja kamenac i ostale nečistoće.
Samočišćenje se preporuča koristiti svakih dva tjedna. Ukoliko je vaša voda tvrda, samočišćenje bi se
trebalo koristiti češće, prema potrebi.
1. Uvjerite se da je glačalo isključeno i odspojeno sa izvora napajanja.
2. Postavite ugađanje pare (C) na isključenu poziciju (0).
3. Postavite glačalo u uspravan položaj.
4 Priključite glačalo na napajanje.
5. Okrenite tipku za regulaciju temperature (I) na maksimalnu jačinu grijanja.
- 8 -
HRVATSKI

6. Oznaka uključenja grijača (G) je upaljena.
7. Kada glačalo postigne odabranu temperaturu, oznaka uključenja grijača se isključuje.
8. Pričekajte da se oznaka uključenja grijača još jednom uključi i isključi.
9. Okrenite okretnu tipku za ugađanje temperature (I) u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i ugodite
na minimalnu jačinu grijanja.
10. Odspojite glačalo s napajanja.
11. Držite glačalo u vodoravnom položaju iznad sudopera.
12. Držite tipku samočišćenje (J) pritisnutom.
13. Para i vruća voda zajedno s nakupljenim kamencem izlaziti će kroz otvore na grijaćoj ploči.
14. Nježno pomičite glačalo u smjeru naprijed, natrag dok se spremnik za vodu ne isprazni.
15. Kada je samočišćenje završeno otpustite tipku za ugađanje pare (C).
16.Vratite glačalo na postolje daske za glačanje i pustite da se u potpunosti ohladi.
17. Obrišite grijaću ploču (K) hladnom vlažnom krpom.
Oprez:
Budite oprezni prilikom pražnjenja spremnika vode budući da voda može biti vrlo vruća.
Funkcija onemogućavanja kapanja (Anti Drip)
Kada temperatura vašeg glačala padne ispod minimalne temperature potrebne za stvaranje vodene
pare, dovod vode će biti automatski prekinut kako bi se spriječilo kapanje vode iz površine za glačanje.
Filter protiv kamenca (Anti Scale funkcija)
Vaše glačalo opremljeno je trajnim filtrom protiv stvaranja kamenca. To je ugrađen filtar koji je trajno
ugrađen u glačalo i ne može se izvaditi za čišćenje. Filter je dizajniran kako bi usporio stvarnje naslaga
kamenca u vašem glačalu. Kamenac se stvara tijekom parnog glačanja zbog tvrdoće vode. Tvrdoća
vode varira od mjesta do mjesta. Učinkovitost filtera ovisi o tvrdoći vaše lokalne vode.
Tehničke karakteristike
Tip uređaja: Parno glačalo
Model: PG-M355
Napon: 220-240V, 50Hz
Snaga: 2200W
Materijal površine za glačanje: Nehrđajući čelik
Dimenzije površine za glačanje: 225x120mm
Funkcije: Suho / Parno glačanje / Prskanje vode / Pojačana
para / Vertikalno glačanje /
Samo-čišćenje (Self-Cleaning), Funkcija protiv kapanje
Prijateljski odnos prema okolišu
Prema Pravilniku o Gospodarenju otpadnim električnim i elektroničkim uređajima i opremom (N.N.br.74
od 18.07.07.) i EU Directive: 2012/19/EU za proizvode uz koji je prikazan znak prekrižene kante za
otpatke, skrećemo pozornost da se taj proizvod ne smije tretirati kao standardni kućni otpad.
Ispravnim postupanjem, zbrinjavanjem i recikliranjem proizvoda, sprječavate potencijalne
negativne posljedice na ljudsko zdravlje i okoliš, koji mogu nastati zbog neadekvatnoga
zbrinjavanja ili bacanja ovog proizvoda. Za više informacija o recikliranju i zbrinjavanju ovog
proizvoda, molimo, kontaktirajte vaš lokalni ured za zbrinjavanje opasnog otpada (WEEE
otpad) ili vašu trgovinu gdje ste kupili proizvod.
Izjava o sukladnosti
Ovaj uređaj proizveden je u skladu sa važećim Europskim normama i direktivama o sigurnosti (LVD
2006/95/EC), elektromagnetskoj kompatibilnosti (EMC 2004/108/EC), te RoHS Direktivom
(2011/65/EU).
U skladu je s Pravilnikom o elektroničkoj opremi namjenjenoj za uporabu unutar određenih naponskih
granica (NN br. 41/2010) i Pravilnikom o elektromagnetskoj kompatibilnosti (EMC) (NN br. 23/2011).
Dodatne informacije i Izjave o sukladnosti možete pronaći na internet stranici: www.inem.hr.
HRVATSKI
- 9 -

- 10 -
Popunjava prodavatelj:
Potpis i ovjera trgovine:
Proizvod: PG-M355
JAMSTVENI LIST
Jamstveni rok traje 12 mjeseci od datuma kupnje.
Jamstvo vrijedi jedino uz uredno i potpuno ispunjen jamstveni list od strane prodavatelja.
INEM ELECTRONIC d.o.o.
10090 Zagreb, Kovinska 28
Tel: 01/3689-103; E-mail: [email protected]
Uvoznik za HR:
HRVATSKA
U slučaju neispravnosti aparata, molimo kontaktirajte vaše prodajno mjesto ili servisni centar
INTRONIC d.o.o., Kovinska 28, 10090 Zagreb Tel: 01/3689-103, E-mail: [email protected]
Ova jamstvena izjava vrijedi samo za područje Republike Hrvatske.
HRVATSKA
Datum prodaje:
Broj računa:
JAMSTVENA IZJAVA
Aparat je namjenjen isključivo za uporabu u domaćinstvu. Svi proizvodi se tehnički i sigurnosno provjeravaju tijekom svakog koraka
proizvodnog procesa. Unatoč tome, može se dogoditi da uređaj ne radi ispravno. Stoga, dobro je upoznati se s uvjetima jamstva:
1. Jamčimo da ćemo odstraniti sve nedostatke i kvarove na proizvodu koji su posljedica isključivo tvorničkih grešaka i koji su nastali u
jamstvenom roku, pri normalnoj uporabi proizvoda i poštivanju svih tehničkih uputa.
2. Jamstveni rok traje 12 mjeseci, a počinje teći danom kupnje uređaja, što se dokazuje predočenjem originalnog maloprodajnog
računa. Jamstvo je važeće za uređaje kupljene u RH i to samo uz predočenje uredno i potpuno ispunjenog jamstvenog lista od
strane prodavatelja, na dan kupnje uređaja. Orginalan maloprodajni račun koji nije čitko i jasno vidljiv neće se priznavati.
3. Ovlašteni servis obvezatan je osigurati sve potrebne rezervne dijelove za vrijeme trajanja jamstvenog roka i vijeka trajanja uređaja,
što je propisano zakonom u trajanju od 7 godina.
4. Obvezujemo se da će se uređaj popraviti u razumnom roku sukladno zakonu. Ukoliko popravak nije izvršen u razumnom roku,
uređaj će se zamijeniti. Za zamijenjeni uređaj izdaje se novo jamstvo.
5. Jamstvo se produljuje za vrijeme trajanja popravka.
6. Ako se ukaže potreba popravka uređaja, molimo Vas da kontaktirate Centralni servis naveden na jemstvenoj izjavi.
7. Ukoliko je uređaj potrebno popraviti u ovlaštenom servisu, molimo vas da prilikom prijave kvara navedete tip aparata, kratak opis
kvara i serijski broj uređaja.
Prilikom popravka uređaja od strane ovlaštenog servisera, molimo vas da priložite uredno i potpuno ispunjen jamstveni list s
ovjerenim jamstvenim kuponima od strane prodavatelja i originalni maloprodajni račun.
Troškove prijevoza robe, od korisnika do najbližeg servisa, podmiriti ćemo u visini tarife najpovoljnijeg javnog prijevoza uz predaju
karte (računa javnog prijevoza). Ukoliko uređaj nije zapakiran u odgovarajučoj ambalaži koja ga osigurava od eventualnih
oštećenja u transportu i manipulaciji, oštećenja nastala pri prijevozu i manipulaciji idu na račun i rizik kupca.
8. Jamstvo ne obuhvaća slijedeće slučajeve:
• Ukoliko nije predočen uredno i potpuno ispunjen jamstveni list s ovjerenim jamstvenim kuponima od strane prodavatelja u
trenutku kupnje/prodaje uređaja kuocu.
• Ukoliko nije predočen čitljivi originalni maloprodajni račun.
• Potrošni materijal kao što su: noževi, signalne lampice, brtve, filteri te ostali dijelovi s ograničenim trajanjem.
• Oštećenje ili kvar koji je nastao uslijed mehaničkog loma ili oštećenja, ulaska prašine, ostataka hrane ili vode u unutrašnjost
uređaja (motora), te oštećenja i kvarove koji su nastali uslijed lošeg održavnja i neadekvatnog čišćenja uređaja. Mehanička
oštećenja grijače ploče kod glačala ili pekača, te nožića i mješalica kod miksera i blendera. Začepljenje kanala na grijačoj ploči,
instalaciji za dovod vruće pare, taloženje kamenca i nečistoće na glačalima, parnim stanicama, kafe aparatima, parnim i tlačnim
peračima .
• Oštećenje ili kvar prouzročen nepravilnim rukovanjem prilikom i za vrijeme transporta uređaja. Oštećenje ili kvar koji je nastao
kao posljedica nepravilnog priključivanja, nestručnog i nesavjesnog rukovanja, te oštećenja uređaja uzrokovana primjenom
abrazivnih ili agresivnih sredstava prilikom čišćenja uređaja.
• Oštećenje ili kvar koji je nastao uslijed više sile kao što su požar, potres, poplava ili drugi vanjski čimbenici. Oštećenje ili kvar koji
je nastao udarom groma ili prenaponskim udarom kroz instalaciju.
• Oštećenje ili kvar nastao uslijed izlaganja uređaja prekomjernoj vlazi, toplini, prašini, dimu ili sunčevom zračenju
• Oštećenje ili kvar nastao uporabom uređaja u druge svrhe od onih opisanih u uputama, te u slučaju korištenja uređaja u
profesionalne, industrijske ili slične svrhe.
• Otvaranje ili popravak uređaja od neovlaštene osobe ili ukoliko na uređaju nedostaje ili je brisan i mijenjan serijski broj.
• Kvarovi uređaja izvan jamstvenog roka.
• Prijava kvara zbog nepridržavanja uputa za uporabu koje prate uređaj.
• Jamstvo ne obuhvaća konstataciju kvara i kada je uređaj u jamstvu, ukoliko se ustanovi tijekom pregleda uređaja ispravnost
istog.
9. Prava i obveze iz jamstva koje pripadaju kupcu, ne utječu na ostala prava i obveze koja pripadaju kupcu po drugim pravnim
osnovama.
10. Ova jamstvena izjava vrijedi samo za područje Republike Hrvatske.
TEHNIČKA UPUTA
• Obavezno pročitati, proučiti i pridržavati se uputa za uporabu.
• Ako je uređaj donesen iz hladnog ili vlažnog prostora, treba pričekati 30-tak minuta da se izjednači temperatura, a tek onda
uključite uređaj na električnu mrežu
• Redovito mijenjajte filtre i ostali potrošni pribor (ukoliko ih vaš model posjeduje) te se strogo pridržavajte uputa o održavanju i
čišćenju uređaja danima u uputama za uporabu. Ugradnju uređaja povjerite stručnim osobama.
HRVATSKI

- 11 -

SRPSKI
- 12 -
Uvod
Zahvaljujemo Vam na kupоvini Quadro uređaja.
Pre nego što krenete sa upotrebom aparata, molimo vas da izdvojite malo vremena i pažljivo proučite
ovo uputstvo. Molimo vas da obratite pažnju na bezbednosne infomacije i da se strogo pridržavate svih
opisanih postupaka za upotrebu i održavanje uređaja. Nakon što ste proučili uputstvo, sačuvajte ga za
eventualnu buduću upotrebu. Ukoliko dajete ili prodajete uređaj drugoj osobi, obavezno uz uređaj
priložite i ovo uputstvo.
Bezbednosne informacije
- Peglu dok je spojena na električno napajanje nikada ne ostavljajte
bez nadzora.
- Izvadite utikač iz utičnice pre punjenja aparata s vodom ili pre
izljevanja preostale vode nakon upotrebe.
- Uređaj postavite i koristite samo na stabilnoj i ravnoj površini.
- Kada je pegla postavljena na postolju, uverite se da je površina na
kojoj se nalazi stabilna da bi se sprečilo prevrtanje.
- Pegla ne sme da se koristi ako je pala, ako postoje vidljivi znakovi
oštećenja ili ako iz pegle curi voda. Uređaj mora da proveri
ovlašćeni stručni servis pre nego što se ponovno koristi.
- S ciljem izbegavanja opasnih situacija, svaki rad/popravku na
uređaju, primerice zamenu neispravnog mrežnog kabla, mora da
obavi stručna servisna osoba iz ovlašćenog servisnog centra.
- Ovaj aparat nije namenjen da ga koriste deca mlađa od 8 godina,
starije osobe i osobe sa smanjenim fizičkim, osetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako nisu pod
nadzorom odgovorne osobe i ako ih je ona uputila u bezbedno
korišćenje aparata i na način da razumiju opasnosti kojoj su izloženi
za vreme upotrebe uređaja. Deca ne smeju da se igraju s uređajem.
Čišćenje i održavanje ne smeju vršiti deca ako nisu pod nadzorom.
- Držite peglu i mrežni kabl izvan dohvata dece mlađe od 8 godina
kada je uređaj priključen na napajanje, kada je uređaj u radu ili kada
se hladi.
OPREZ. Vruće površine. Površina se zagreje tokom upotrebe.
Upozorenja
• Ovaj uređaj je dizajniran isključivo za upotrebu u domaćinstvu i ne sme da se koristi za profesionalne ili
industrijske svrhe.
• Ovaj uređaj mora da se koristi samo u svrhu za koju je namenjen, odnosno kao pegla. Svaka druga
upotreba smatra se kao nepropisna a time i potencijalno opasna. Ne otvarajte peglu, u njoj nema
delova i sklopova koji su namenjeni podešavanju od strane korisnika.
• Proizvođač ne preuzima odgovornost za bilo kakvu štetu koja proizlazi iz zloupotrebe ili nepravilne
upotrebe uređaja.
• Nikada ne ostavljajte uključenu peglu bez nadzora jer je mogući izvor opasnosti. Ukoliko ostavljate
peglu bez nadzora, uvek je isključite sa izvora napajanja i postavite ju u vertikalni položaj.

SRPSKI
- 13 -
• Ovaj uređaj dostiže visoke temperature i stvara paru tokom korišćenja, To može dovesti do povreda ili
opekotina u slučaju nepravilne upotrebe.
- Ne dodirujte donju grejnu ploču! Uvek držite peglu za ručku.
- Ne ostavljajte kabl za napajanje da visi preko stola ili daske za peglanje, da bi se sprečilo padanje ili
prevrtanje uređaja.
- Nemojte da peglate odeću kada je ona odevena!
- Nikada nemojte da usmeravate mlaz pare prema osobama ili životinjama!
• Ne dopustite da kabl za napajanje dođe u dodir sa oštrim ivicama ili sa grejnom pločom ako je vruća.
• Nikada ne ostavljajte peglu u horizontalnom položaju kada je grejna ploča vruća. Peglu uvek ostavite u
uspravnom položaju.
• Ne dirajte uređaj mokrim rukama, ako stojite bosi ili ako stojite na vlažnoj podlozi.
• Ovaj uređaj mora biti priključen na uzemljenu utičnicu. Ako je neophodno da koristite produžni kabl,
proverite da je prikladan za jačinu struje 16A i da ima priključak uzemljenja.
• Nikada nemojte puniti rezervoar vode pegle direktno pod mlazom vode iz slavine.
• Isključite uređaj sa električnog napajanja nakon svake upotrebe, ili ako sumnjate u neispravnost.
• Nemojte povlačiti za kabl da bi isključili uređaj sa napajanja. Uvek čvrsto primite utikač i pažljivo ga
izvucite iz utičnice.
• Nikada ne uranjajte peglu u vodu ili drugu tečnost. Nemojte da peglate preterano mokre materijale.
• Ne ostavljajte uređaj izložen negativnim atmosferskim uslovima (kiša, sunce, mraz, prašina itd.).
• Proverite da radni napon uređaja odgovara naponu vaše lokalne mreže pre no što priključite peglu na
izvor napajanja.
• Nikada nemojte da uljevate sirće ili druga sredstva koja otapaju kamenac u rezervoar grejača. Ne
punite rezervoar vode prekomerno i nikada nemojte dodavati sredstva za ukljanjanje nečistoća ili
kamenca u vodu.
• Ne koristite uređaj u kupatilu ili drugim mestima sa velikim postotokom vlage.
• Pre čišćenja ili održavanja, uvek isključite uređaj sa naponske mreže isključivanjem iz utičnice.
Pre peglanja, proverite da li je željena odeća pogodna za parno peglanje.
Upotreba pegle
Pre upotrebe
• Pri prvom korišćenju iz uređaja može izaći malo dima, što je normalno i to će brzo nestati.
• Prilikom prvog korišćenja funkcije pare, ne usmerujte mlaz vodene pare prema vešu, jer u
rasprskivačima za paru u pegli može biti nešto nečistoća zaostalih od proizvodnje uređaja.
Kako napuniti rezervoar za vodu
• Preporučljivo je koristiti destilovanu vodu.
• Proverite jesu li regulator pare (C) i okretno dugme za
podešavanje temperature (I) u položaju “OFF” (isklj.)
• Držite peglu uspravno, tako da je poklopac rezervoara za vodu
(B) u horizontalnom položaju.
• Otvorite poklopac rezervoara vode (B) i sipajte vodu do oznake
“MAX” na pegli.
Podešavanje temperature
Sledite uputstva za peglanje sa deklaracije na robi. Ako roba nema deklaraciju, a znate o kojem se
materijalu radi, molimo, postupite po sledećoj tabeli.
Savet: Ako se predmeti za peglanje sastoje od više materjala, uvek postavite temperaturu za peglanje
tako da odgovara temperaturi peglanja najosetljivijeg materijala.
Vrsta materijala
Sintetika
Svila, vuna
Pamuk, lan
Podešavanje temperature
MAX
Preporučena temperatura
Niska temperatura
Srednja temperatura
Visoka temperatura

- 14 -
Parno peglanje
• Postavite aparat u okomit položaj i namestite temperaturu na minimum / nisku temperaturu pomoću
dugmeta za regulaciju temperature (I).
• Uključite aparat u izvor napajanja, a okretnim dugmetom postavite temperaturu na najvišu (I).
Lampica za temperaturu(G) će treptati, upozoravajući da se pegla zagreva ili hladi ukoliko ste
peglu podesili na nižu vrednost temperature.
• Kada lampica prestane treptati, zadana temperatura je postignuta i pegla je spremna za upotrebu.
• Regulator pare ne sme da bude na položaju “0” (osim za suvo peglanje).
• Tekom peglanja, lampica će se gasiti i paliti što označava da uređaj održava željenu temperaturu
(možete normalno nastaviti sa peglanjem tekom tog procesa).
• Okrenite dugme za podešavanje jačine pare (C) u željeni položaj.
• Para će se stvarati čim peglu postavite u vodoravan položaj, a zaustaviće se kada je postavite u
vertikalni položaj.
Napomena: Parno peglanje može da se koristi samo pri visokim temperaturama (MAX temperatura).
Prskanje
• Kada želite da navlažite robu, pritisnite dugme za prskanje (E) koliko vam je potrebno.
Napomena: Kada koristite prskanje vodom, uverite se da se u rezervoaru vode nalazi dovoljno vode.
Možda ćete prilikom prvog prskanja morati par puta pritisnuti dugme kako bi se postigao potreban
pritisak za početak prskanja.
Naparivanje ili okomito parno peglanje
• Podesite regulator pare na najjaču vrijednost, te pritiskom na dugme za puštanje pare (E)
oslobodite snažan mlaz pare koji prodire u materijal te omekšava najčvršće i najotpornije nabore.
Pričekajte par sekundi pre ponovog puštanja snažnog mlaza pare.
• Periodičkim puštanjem pare takođe možete da peglate okomito (zavese, robu na vešalici i sl.).
Napomena: Snažni mlaz pare može da se koristi samo pri visokim temperaturama. Prekinite puštati
paru kada se lampica za pokazivanje temperature upali, a nastavite puštati kada se ona ugasi,
označavajući da je voda zagrejana.
Suvo peglanje
Za peglanje bez pare, nije potrebno prazniti rezervoar vode. Regulator vodene pare (C) postavite u
položaj “0”, te postupite prema uputstvima kao i za “Parno peglanje”. Tekom suvog peglanja
regulator vodene pare mora da bude u položaju “0”.
Čišćenje površine za peglanje
Za čišćenje spoljnih delova vaše pegle ne koristite otopine, abrazivna ili hemijska sredstva, kako
bi izbegli mogućnost oštećenja površine.
Nakon svakog korišćenja pričekajte da se pegla u potpunosti ohladi pre no što obrišete površinu za
peglanje mekom i vlažnom krpom. Ukoliko se poliester rastopio i zapekao na površinu za peglanje,
ispeglajte vlažnu pamučnu krpu dok je pegla još vruća. Ukoliko je to potrebno, dopustite da se pegla
ohladi, a zatim mekom krpom obrišite površinu za peglanje, navlaženom metilnim alkoholom. Obrišite
površinu pegle i ostavite da se ohladi.
Samočišćenje kanala grejača (Self-clean funkcija)
Pritisnite dugme za samočišćenje (J) za pokretanje automatskog čišćenja pegle. Nikada ne pritišćite
dugme za samočišćenje dok peglate. Funkcija samočišćenja uklanja kamenac i ostale nečistoće.
Samočišćenje se preporuča koristiti svake dve sedmice. Ukoliko je vaša voda tvrda, samočišćenje bi se
trebalo koristiti češće, prema potrebi.
1. Uverite se da je pegla isključena i odspojena sa izvora napajanja.
2. Postavite regulator vodene pare (C) na isključenu poziciju (0).
3. Postavite peglu u uspravan položaj.
4 Spojite je na napajanje.
5. Okrenite dugme za regulaciju temperature (I) na maksimalnu jačinu grejanja.
SRPSKI

6. Oznaka uključenja grejača (G) je upaljena.
7. Kada pegla dostigne odabranu temperaturu, oznaka uključenja grejača se isključuje.
8. Pričekajte da se oznaka uključenja grejača još jednom uključi i isključi.
9. Okrenite dugme za regulaciju temperature (I) u smeru suprotnom od strelice na satu i podesite na
minimalnu jačinu grejanja.
10. Odspojite peglu sa napajanja.
11. Držite peglu u vodoravnom položaju iznad sudopera.
12. Držite dugme za samočišćenje (J) pritisnuto.
13. Para i vruća voda zajedno sa nakupljenim kamencem izlaziće kroz otvore na grejnoj ploči.
14. Nežno pomerajte peglu u smeru napred, nazad dok se rezervoar za vodu ne isprazni.
15. Kada je samočišćenje završeno otpustite dugme za podešavanje pare (C).
16.Vratite peglu na postolje daske za peglanje i pustite da se u potpunosti ohladi.
17. Obrišite grejnu ploču (K) hladnom vlažnom krpom.
Oprez:
Budite oprezni prilikom pražnjenja rezervoara vode jer voda može biti veoma vruća.
Funkcija onemogućenja kapanja (Anti Drip)
Kada temperatura vaše pegle padne ispod minimalne temperature potrebne za stvaranje vodene pare,
dovod vode će automatski biti prekinut kako bi se sprečilo kapanje vode iz površine za peglanje.
Filter protiv kamenca (Anti Scale funkcija)
Vaša pegla je opremljena trajnim filterom protiv stvaranja kamenca. To je filter koji je trajno ugrađen u
peglu i ne može da se izvadi za čišćenje. Filter je dizajnovan kako bi usporio stvarnje naslaga kamenca u
pegli. Kamenac se stvara tekom parnog peglanja zbog tvrdoće vode. Tvrdoća vode varira od mesta do
mesta.mesta. Efikasnost filtera zavisi od tvrdoće vaše lokalne vode.
Tehničke karakteristike
.
Tip uređaja: Parna pegla
Model: PG-M355
Napon: 220-240V, 50Hz
Snaga: 2200W
Materijal površine za peglanje: Nehrđajući čelik
Dimenzije površine za peglanje: 225x120mm
Funkcije: Suvo / Parno peglanje / Prskanje vode / Pojačana
para / Vertikalno peglanje /
Samo-čišćenje (Self-Cleaning), Funkcija protiv kapanja
Prijateljski odnos prema životnoj sredini
Prema EU Direktivi: 2012/19/EU za proizvode na kojima je prikazan znak precrtane kante za
otpatke, skrećemo pažnju da taj proizvod ne sme da se tretira kao standardni kućni otpad.
Pravilnimpostupanjem, zbrinjavanjem i reciklovanjem proizvoda, sprečavate potencijalne
negativne posledice na ljudsko zdravlje i okolinu, koji mogu da nastanu zbog neadekvatnog
zbrinjavanja ili bacanja ovog proizvoda. Za više informacija o recikliranju i zbrinjavanju
proizvoda, molimo da kontaktirate vaš lokalni centar za zbrinjavanje opasnog otpada ili
prodavaonicu gde ste kupili proizvod. Stari i potrošeni uređaj ne sme da se baca sa ostalim kućnim
otpadom. Ovaj proizvod treba da se odbaci u posebno namenjena i pripremljena reciklažna dvorišta ili
mesta za sakupljanje opasnog i električnog i elektronskog otpada.
Deklaracija o usaglašenosti
Ovaj uređaj proizveden je prema važećim Evropskim normama i direktivama o bezbednosti (LVD
2006/95/EC), elektromagnetskoj kompatibilnosti (EMC 2004/108/EC), te RoHS Direktivom
(2011/65/EU).
Ovaj uređaj proizveden je i usaglašen sa važećim Pravilnikom o elektroničkoj opremi namenjenoj za upotrebu u
okviru određenih granica napona i Pravilnikom o elektromagnetskoj kompatibilnosti Republike Srbije.
- 15 -
SRPSKI

- 16 -
Popunjava prodavac:
Potpis i ovjera trgovine:
Proizvod: PG-M355
GARANTNI LIST
Garantni rok traje 12 mjeseci od datuma kupovine.
Garancija vredi jedino uz uredno i potpuno ispunjen garantni list od strane prodavca.
Uvoznik za MNE:
TV Centar Đečević, Podgorica, Bulevar Save
Kovačevića 151, Tel:020-620 981,
Fax 020-620 980, E-mail: [email protected]
CRNA GORA
U slučaju neispravnosti aparata, molimo kontaktirajte vaše prodajno mesto ili servisni centar
TV Centar Đečević, Podgorica, Bulevar Save Kovačevića 151, Tel:020-620 981, Fax 020-620
980, E-mail: [email protected] Ova garantna izjava važi samo za područje Republike Crne Gore.
CRNA GORA
Datum prodaje:
Broj računa:
GARANCIJSKA IZJAVA
Aparat je namijenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu.
Svi proizvodi se tehnički i sigurnosno provjeravaju tokom svakog koraka proizvodnog procesa. Uprkos tome, može se dogoditi da uređaj ne
radi ispravno. S’ toga, dobro je upoznati se sa uslovima garancije:
1. Garantujemo da ćemo odstraniti sve nedostatke i kvarove na proizvodu koji su posledica fabričkih grešaka i koji su nastali u garantnom
roku, pri normalnoj upotrebi proizvoda i poštovanju svih tehničkih upustava kao i upustva za upotrebu.
2. Garantni rok traje 12 mjeseci, a počinje teći danom kupovine uređaja, što se dokazuje prilaganjem orginalnog fiskalnog računa.
Garancija je važeća samo uz prilaganje uredno i potpuno ispunjenog garantnog lista, te ovjerenih garantnih kupona od strane prodavca
na dan kupnje uređaja. Nečitljivi i izbledeo fiskalnii račun neće se priznavati.
3. Ovlašćeni servis dužan je obezbijediti sve potrebne rezervne djelove za vrijeme trajanja garantnog roka i vijeka trajanja uređaja, što je
propisano zakonom u trajanju od 7 godina.
4. Obavezujemo se da će se uređaj popraviti u razumnom roku skladno zakonu. Ukoliko opravka nije izvršena u roku od 45 dana, uređaj će
se zamijeniti.
5. Garancija se produžuje za vrijeme trajanje opravke.
6. Ukoliko se ukaže potreba za opravkom uređaja, molimo Vas da kontaktirate Vašeg najbližeg servisera.
7. Ukoliko je uređaj potrebno opraviti u ovlašćenom servisu, molimo vas da prilikom prijave kvara navedete tip aparata, kratak opis kvara i
serijski broj uređaja.
Prilikom opravke uređaja od strane ovlašćenog servisa, molimo vas da priložite uredno i potpuno ispunjen garantni list s ovjerenim
garantnim kuponima od strane prodavca i orginalnim fiskalnim računom.
Ukoliko uređaj nije spakovan u odgovarajućoj ambalaži koja ga osigurava od eventualnih oštećenja u transportu i manipulaciji ,
oštećenja nastala pri prevozu i manipulaciji idu na račun i rizik kupca.
8. Garancija ne obuhvata sledeće slučajeve:
• Ukoliko nije prikazan uredno i potpuno ispunjen garantni list sa ovjerenim garantnim kuponima od strane prodavca.
• Ako nije priložen originalni fiskalni račun.
• Potrošni materijal kao šta su: filteri, signalne lampice, noževi, filteri, te ostali djelovi sa ograničenim vijekom trajanja
• Oštećenje ili kvar koji je nastao uslijed mehaničkog loma ili oštećenja, ulaska prašine, ostataka hrane ili vode u unutrašnjost uređaja
(motora), kao i oštećenja i kvarove koji su nastali uslijed lošeg održavanja i neadekvatnog čišćenja uređaja. Mehanička oštećenja
grejne ploče kod pegla ili tostera, i nožića i mješalica kod miksera i blendera. Začepljenje kanala na grejnoj ploči ili instalaciji za dovod
vruće pare, taloženja kamenca i nečistoće na peglama, parnim stanicama i parni i tlačnim peračima.
• Oštećenje ili kvar prouzrokovan nepravilnim rukovanjem prilikom i za vrijeme transporta uređaja. Oštećenje ili kvar koji je nastao kao
posljedica nepravilnog priključivanja, nestručnog i nesavjesnog rukovanja, te oštećenja uređaja uzrokovana primjenom abrazivnih
ili agresivnih sredstava prilikom čišćenja uređaja.
• Oštećenje ili kvar koji je nastao usled više sile kao što su požar, potres, poplava ili drugi spoljni faktori. Oštećenje ili kvar koji je nastao
udarom groma kroz instalaciju ili prenaponskim udarom.
• Oštećenje ili kvar nastao uslijed izlaganja uređaja prekomjernoj vlazi, toploti, prašini, dimu ili sunčevom zračenju
• Oštećenje ili kvar nastao upotrebom uređaja u druge svrhe od onih opisanih u uputstvima, te u slučaju korištenja uređaja u
profesionalne, industrijske ili slične svrhe.
• Otvaranje ili popravka uređaja od neovlaštene osobe ili ukoliko na uređaju nedostaje ili je brisan i mijenjan serijski broj.
• Kvarovi uređaja izvan garantnog roka.
• Garancija ne obuhvata konstataciju kvara i kada je uređaj u Garanciji ako se za vreme pregleda uređaja utvrdi njegova ispravnost.
• Prijavu kvara zbog nepridržavanja uputstava koja prate uređaj.
9. Prava iz garancije koja pripadaju kupcu, ne utiče na ostala prava koja pripadaju kupcu po drugim pravnim osnovama.
10. Ova garantna izjava važi samo za područje Republike Crne Gore.
TEHNIČKO UPUTSTVO
• Obavezno pročitati, proučiti i pridržavati se uputstava koja prate uređaj.
• Ako je uređaj donesen iz hladnog ili vlažnog prostora, treba pričekati 30-tak minuta da se izjednači temperatura, a tek onda uključite
uređaj na električnu mrežu.
• Redovito menjajte filtre i ostali potrošni pribor (ukoliko ih vaš model poseduje) i strogo se pridržavajte uputstava o održavanju i čišćenju
uređaja danima u uputstvima za upotrebu. Ugradnju uređaja povjerite stručnim osobama.

- 17 -

Вовед
Ви благодариме за набавката на Quadro пеглата.
Пред да започнете со користење на апаратот, Ве молиме внимателно прочитајте го ова упатство
за употреба. Сочувајте го упатството за евентуални идни потреби. Ако апаратот го давате или
продавате на друго лице, заедно со апаратот приложете го и упатството за употреба.
Безбедносни информации
- Никогаш не оставајте го без надзор апаратот споен на изворот
за напојување.
- Пред чистење, полнење или одржување, секогаш исклучете го
апаратот од напонската мрежа, исклучувајќи го од утичницата.
- Секогаш приклучувајте го апаратот на заземјена утичница.
- Пеглата треба да се користи само на рамни и стабилни
површини.
- Пеглата не смее да се користи ако е ударена, ако се видливи
трагови од оштетувања или ако од пеглата капе вода. За
поправка можат да се користат исклучиво оригинални резервни
делови. Било какви поправки, вклучувајќи и замена на
напонскиот кабел и регулатор на температурата смее да врши
исклучиво овластено лице, со цел да се избегне опасност од
повреди, оштетувања или струен удар.
- Апаратот не е наменет за употреба од страна на деца од 8
години и постари и лица со намалени ментални способности
или лица кои немаат доволно искуства и знаења за употреба на
апаратот. Ако им дозволите да го користат, тоа нека биде под
ваш надзор и ако таа отиде за безбедно користење на уредот и
начинот на кој да се разбере од опасностите на кои се изложени
во текот на користењето на уредот. Децата не треба да си
играат со уредот. Чистење и одржување не смее да се врши ако
децата се надвор од контрола.
- Чувајте на мрежен кабел надвор од дофатот на децата помлади
од 8 години кога производот е вклучен во, кога уредот е во
функција, или кога се лади.
ВНИМАНИЕ. Жешки површини. Површините на Пеглата е
жешка.
Предупредувања
• Ако го оставате апаратот без надзор, исклучете го од изворот за напојување и поставете го во
вертикална положба, наслонет на гуменото постолје (9).
• Не ставајте ја топлата пегла преку кабелот и други предмети осетливи на висока температура.
• Никогаш не ставајте оцет или други средства за топење каменец во резервоарот на грејачот.
• Секогаш користете го приложениот левак за полнење на грејачот со вода.
• Никогаш не потопувајте го апаратот во вода или други течности.
• Пред сипање вода во резервоарот, напонскиот кабел мора да биде исклучен од ѕидната
утичница.
МАКЕДОНСКИ
- 18 -
Table of contents
Languages:
Other Quadro Iron manuals