Quality Camp 8518001 User manual

NL Bedieningshandleiding
Reisdompelaar
F Mode d’emploi
Thermoplongeur
D Bedienungsanleitung
Tauchsieder
GB Instruction manual
Immersion Heaters
Type 8518001
230 V~ 350 W

NL Bedieningshandleiding
Hartelijk dank dat u besloten heeft om deze dompelaar te kopen. De dompelaar is een kwaliteitsproduct geproduceerd in
Duitsland waarbij erkende regels binnen de techniek en de wettelike veiligheidsnormen worden gahandhaafd. Lees deze
instructies aandachtig door, dan heeft u veel plezier van uwapparaat en wordt schade door onoordeelkundig gebruik
voorkomen.
Belangrijke veiligheidsinstructies:
•Controleer van te voren de netspaning. Deze moet identiek zijn met de gegevens op de handgreep van dedompelaar.
•Zeer belangrijk! Raak het water nooit aan zolang de dompelaar nog in bedrijf is.
•Tijdens het gebruik ontstaaner hoge temperaturen, die verbrandingen kunnen veroorzaken!
•Zorg er voor dat het aansluitsnoer en dat van andereelektrische apparatendie in de buurt staan, niet in aanraking komt
met hete onderdelen van de dompelaar!
•Houdt kinderen onder 8 jaarsteeds opeen afstand van het apparaat en het netsnoer.
•Kinderen vanaf 8 jaar mogen het apparaat alleen reinigen onder toezicht.
•Laat kinderenboven 8 jaaren personen met eventuele fysieke, zintuiglijke en/ofgeestelijke handicap nooit zonder
adequaat toezicht en/of bijbehorend deskunde advies en veiligheidsinstructies het artikel gebruiken.
•Kinderen herkennen niet degevaren,die bij gebruik van elektrische apparaten kunnen ontstaan Ditartikel dient dus niet
als speelgoed gebruikt te worden.
•Gelieve dit apparaat niet te gebruiken met een externe timer of een afstandingsbediening
•Laat de dompelaar nooit zonder toezicht aan; trek daarom de stekker uit het stopcontact bij de volgende activiteiten:
- bij het verlaten van de ruimte waarin de dompelaar wordt gebruikt
- ingeval van storingen tijdens het verhitten
- na ieder gebruik – voordat u de dompelaar uit het water haalt!
•Wanneer de dompelaar of het aansluitsnoer zichtbare schade vertoont, mag u de dompelaar vooral niet gebruiken.
•Het snoer kan niet worden vervangen; derhalve dientu het apparaat weg te doen als het snoer is beschadigd.
•Nadat u de stekker uit het stopcontact hebtgetrokken,is dedompelaar aanvankelijk nog heet. Raak hem dus niet aan
en leg hem niet opbrandbare oppervlakken. De dompelaar dient beslist afgekoeld te zijn voordat u hem opbergt!
•Het toestel voldoet aan de desbetreffende veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen alleen door vakkundige bedrijven
worden verricht. Doorondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke risico’s voor degebruiker ontstaan!
Gebruiksaanwijzing:
•Gebruik alleen slanke en hittebestendige kannen met 0,25 liter volumes.
•Plaats de kannen op een warmte-isolerende ondergrond (b.v. een onderzetter).
•Voor het eerste gebruik en naontkalking kookt u de dompelaar vijf maal in helder water. Vervolgens gooit u het
gebruikte water weg. Dit is vooral voor mensen met een allergie belangrijk.
•Zet de dompelaar altijd in het water voordat u hem inschakelt en wacht, nadat u de stekker uit het stopcontact
heeft getrokken, ca. 15 seconden voordat u de dompelaar uit de kan haalt!
•De markeringen die op de dompelaar zijn aangegeven, geven de hoogste c.q. laagste waterstand aan. De
waterstand mag niet hoger zijn dan de hoogste markering en niet lager dan de laagste, aangezien de dompelaar
anders beschadigd raakt (Hierdoor vervalt de garantie!).
•De dompelaar is voorzien vaneen ingebouwdebeveiliging tegen oververhitting, diebij droogkoken en ter bescherming
van de gebruiker voor altijd uitschakelt.
•Mocht het metalengedeelte van de dompelaar donker of blauwachtig verkleurd zijn, dan is de garantie vervallen. In dat
geval is de dompelaar zonder of met te weinig water gebruikt.
•De dompelaar mag alleen worden gebruikt om water te verhitten - in geen geval voor olie of andere vloeistoffen.
Schoonmaken en onderhoud:
Trek de stekker uit het stopcontact en laat de dompelaar afkoelen.
Bijzonder schoonmaak- of onderhoudswerk is niet nodig; bij sterke kalkvorming adviserenwij om met de dompelaar
(schoonmaak)azijn te verhitten.

FMode d’emploi
Merci bien pour opter pour cethermoplongeur. Le thermoplongeur est un produit de qualité fabriqué en Allemagne et est
conforme aux règlements techniques reconnus et à la loi de la sécurité de produits. Afin que vous trouviez beaucoup de
plaisir à votre appareil et que s’évitezdes dommages par une utilisation non-conforme,nous vous prionsd’observer
soigneusement les instructions suivantes.
Instructions importantes pour votre sécurité:
•Assurez-vous que la tension du secteurcorrespond à cellemarquée sur la poignée d’appareil.
•Attention! Ne touchez jamais l’eau à chauffer quand le thermoplongeur est utilisé.
•L'appareil devient chaudquand onl'utilise. Attention aux risques de brûlures lors des manipulations. Seulement touche-
le à la poignée.
•Le câble d’alimentation ainsi que lesappareils électriques posés à proximiténe doivent pas entrer encontact avec les
parties chaudes de l’appareil!
•Enfants et personnes avec des restrictions physiques, sensorielles ou mentales ne doivent pas utiliser cet appareil sans
surveillance adéquate respectivement sans être guidépar une personne compétente ou sans avoir eul’enseignement
de sécurité.
•Il faut qu’ongarde des enfants pour être sûr qu’ils nejouent pas avec l’appareil.
•Ne mettre jamais en marche avec un contrôle automatique périphérique ouun système detélé-conduite indépendant.
•Ne laissez jamais le thermoplongeur sanssurveillance pendantle maniement. Acause decela, toujoursretirez la fiche
de la prise de courant:
- au sortir de la chambre à court terme
- aux incidents pendant le maniement
- après chaque usage (mais avant de le sortir de l’eau)!
•Si l’appareil ou lecâble d‘alimentationest endommagé visiblement, n‘utilisez le thermoplongeur pas du tout!
•Le câble ne peut pas être substitué et c’est pourquoi l’appareil doit être éliminé en cas de dommage.
•Avant de ranger le thermoplongeur doit être refroidi absolument!
•L’appareil est conforme auxrèglements de sécurité respectifs. Des réparations ne peuvent être exécutées que par une
maison spécialisée. Des réparations impropres peuvent causer des risques considérables pour l’utilisateur.
Première mise en marche:
•Utilisez des récipients étroits erésistant àla chaleur de 0,25 litres capacité.
•Posez le récipient sur un support plat et non sensibleà chaleur.
•Avant la première mise en marche et aprèschaque décalcificationnous recommandonsde bouillircinq foisd’eau pure
et renverser-le après.
•Généralement posez l’appareil dans l’eau avant de l’usage et enlevez-le seulement environ 15 secondes après la
fiche est retirée!
•Les indications sur le thermoplongeur marquent les niveaux d‘eau maximum et minimum. Ces indications ne doivent pas
être excédées de même que le niveau d’eau nedoit être inférieur à cela parceque le thermoplongeur sera détruit (pas
de droit à la garantie!).
•Le thermoplongeur est équipé avec une protection contre lasurchauffe. Encas l’appareil est manié sans eau, l’appareil
s’éteinte à tout jamais pour protéger l’utilisateur.
•Si le thermoplongeur est de couleur foncée au bleu, le droit à la garantie n’existe pas. En ce cas le thermoplongeur
était manié sans ou avec trop peu d’eau.
•En principe des thermoplongeurs doivent être utilisés seulement pour chauffer d’eau, en rien de tout pour
chauffer des huiles ou des autres liquides.
Nettoyage et entretien:
Avant le nettoyage retirez la fiche de la prise de courantet laissez l’appareil se refroidir. Un nettoyage et entretien
spécial ne sontpas nécessaires. Quand il y a une formationcalcaire forte, nous recommandons de chauffer une mixture
d’eau et du vinaigre ou acide citrique avec le thermoplongeur.

D Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich fürdiesen Tauchsieder entschieden haben. Das Gerät ist ein Qualitätsprodukt aus deutscher
Fertigung und entsprichtden anerkannten Regeln derTechnik und demGerätesicherheitsgesetz. Damit Ihnen das Gerätviel
Freude bereitet und Schäden durch nicht ordnungs-gemäßen Gebrauch vermieden werden, lesen Sie bitte diese Anleitung
aufmerksam durch.
Wichtige Sicherheitshinweise:
•Bitte achten Siedarauf, dass die Netzspannung identisch istmit der Angabeauf dem Gerätegriff.
•Achtung! Niemals das zu erwärmende Wasser berühren, solange der Tauchsieder in Betrieb ist.
•Der Tauchsieder wird während der Benutzung heiß. Beachten Sie deshalb dieVerbrennungsgefahr beim Berühren des
Gerätes. Nur am Griff anfassen!
•Achten Sie darauf,dass die Anschlussleitung, auch die benachbarterElektrogeräte, nichtmit heißenGeräteteilen in
Berührung kommt!
•Kinder und Personen mit Einschränkungen im physischen,sensorischen oder geistigen Bereich dürfen ohne adäquate
Aufsicht bzw. entsprechende fachkundige Anleitungund Sicherheitseinweisung dieses Gerät nicht bedienen.
•Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Dieses Gerätkeinesfalls über eine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem betreiben.
•Lassen Sie den Tauchsiederim Betrieb nie unbeaufsichtigt, deshalb denNetzstecker ziehen bei
- kurzfristigem Verlassen des Raumes
- Störungen während des Betriebes
- nach jedem Gebrauch, und zwar bevor Siedas Gerät ausder Flüssigkeit nehmen!
•Wenn das Gerät oder die Anschlussleitung sichtbare Schäden aufweisen, den Tauchsieder keinesfalls in Betrieb
nehmen!
•Die Anschlussleitung kannnicht ausgetauscht werden, bei einer Beschädigung muss dasGerät deshalb entsorgt
werden.
•Der Tauchsiederist auchnachdem Herausziehen des Steckers zunächst noch heiß und sollte daher nicht berührt und
nicht auf empfindlichenOberflächen abgelegt werden. Vordem Wegstellen oder Weglegen muss der Tauchsieder
unbedingt abgekühlt sein!
•Das Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von autorisierten
Fachbetrieben oder durch unseren Werkskundendienst durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahrenfür den Benutzer entstehen.
Inbetriebnahme:
•Verwenden Sie nur schlanke, temperaturbeständige Gefäße mit 0,25 Liter Volumen.
•Stellen Sie das Gefäß unbedingt auf eine wärmeisolierendeUnterlage (z.B. Keramikkachel), um eine Hitzeübertragung
auf die Arbeitsoberfläche zu vermeiden.
•Vor der ersten Benutzungsowie nach der Entkalkung empfehlen wir, den Tauchsiederfünfmal in reinem Wasser
abzukochen und dieses Wasser nicht zu verwenden. Dies gilt besonders für Allergiker.
•Grundsätzlich vor der Inbetriebnahme den Tauchsieder in das Wasser stellen und erst ca. 15 Sekunden nach
Ziehen des Netzsteckers aus dem Wasser nehmen!
•Die auf dem Tauchsieder angegebenen Markierungen zeigen den höchsten bzw. niedrigsten Wasserstand an.Diese
Werte dürfen nicht unter- bzw.überschritten werden,da sonst der Tauchsieder beschädigt wird (kein Garantie-
anspruch!).
•Der Tauchsieder ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet, der bei Trockengang zumSchutze des Benutzers für
immer abschaltet.
•Sollte der Tauchsieder eine dunkle oder bläuliche Färbung aufweisen, besteht keinGarantieanspruch. Der Tauchsieder
war dann ohne oder mit zu wenig Wasser in Betrieb.
•Grundsätzlich dürfen Tauchsieder nur zum Erhitzen von Wasser benützt werden, keinesfalls zum Erwärmen von
Öl und anderen Flüssigkeiten.
Reinigung und Pflege:
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Eine besondere Reinigung und Pflege ist nicht
notwendig, beistarker Kalkbildung empfehlen wir, mit dem Tauchsieder Essig-Wasser oder Wasser versetzt mit etwas
Zitronensäure zu erhitzen.

GB Instruction manual
Thank you very much for deciding on this immersion heater. This appliance is a qualityproduct ofGerman fabrication and
corresponds to acknowledgedtechnical rules as well as to the regulations for the security of appliances. In order to bringyou
much pleasure and to avoid damages on the appliance dueto improper use please read this manualcarefully.
Important safety advice
•Please pay attention thatthe mains voltage is identical withthe data on thehandle of the appliance.
•Attention! Never touch the heated water as longas the immersion heater is working.
•During use high temperatures develop which can cause burns while touching the appliance. Only touch thehandle!
•Also pay attention that the cable of the immersion heater as well as of adjacent appliances will not touch hot parts!
•Children and persons with handicaps of physical, sensorial or mental naturemust notoperate this appliance without an
adequate supervision and/or corresponding expert advice and safety instructions.
•Children should be supervised in order to ensure that they do not play withthis appliance.
•Do not at all operate this unit with an external timer or a separate telecontrol system.
•Never leave the immersion heater unattended during use, therefore unplug the appliance:
- when leavingthe room, even for a short time
- in case of malfunction
- after each use, before you take the appliance out of the water!
•Under no circumstances startoperating the immersion heater in case the appliance or thecable showsany visible
damages! Thecable cannotbe replaced, thusin case ofdamage the appliance has to bedisposed.
•Also after being unplugged, the immersion heater isstill hot for the moment and thusshould not be touched or put on
sensitive surfaces. Always let the appliance cool down beforebeing put away!
•The appliance is corresponding to the relevant security regulations. Repairs are onlyto be made by authorized
specialists. Improper repairs can cause considerable dangers for theuser.
Operation
•Only use slim, temperature-resistant containers holding approx. 0.25 litres.
•Place the container on a heat resistant insulatingpad (e.g. aceramic tile) to avoid heat transfer to the worktop.
•Before using the appliance for the first time as well as after having decalcified it, we recommend toboil clearwater with
the immersion heater forfive times and not to use this water.This is especially important for persons suffering from an
allergy.
•In principle put the appliance into the water before taking it into use and only take it out of the water approx. 15
seconds after having unplugged it!
•The marks indicated on theimmersion heater show the maximum and minimum water level. The water level must not
exceed or fall below these marks as otherwise the appliance will be damaged (no right to claim under guarantee!).
•The immersion coil heater is equipped with anoverheating protection which, inorder to protect the user,switches off
forever in case ofdry use.
•Should the immersion heater showa dark or bluish colour, there is no right to claim under guarantee. In this case the
immersion heater was used without or with an insufficient quantity of water.
•In general immersion heaters may only be used for heating water. They must not be used to heat oil or other
liquids.
Cleaning and maintenance
Before cleaning unplug the appliance and let it cool down. There is no need for aspecial cleaning and maintenance, in
case of a stronglime deposit we recommend to heatthe immersion heater in some water mixed with vinegaror citric acid.

NL Recycling
Denk aan het milieu.
Uw apparaat bevat waardevolle materialen die hergebruikt ofgerecycleerd kunnen worden. Het
scheiden van de overgebleven materialen, vereenvoudigtd het recycleren van waardevolle
grondstoffen. U kunt meer informatie verkrijgen bij uw plaatselijke overheden.
F Recyclage
A fin de la duréede vie de ce produit il ne doit pas être dégagé par le déchet domestique. Pour éliminerles
déchets électriques/électroniques, en respectantl’habitat,vous pouvez le remettre chezles sites spéciaux pour
la récolte différenciée desordures qui sont normalement gérés par la municipalité
D Entsorgung / Recycling
Dieses Produktdarf lt. Elektro- und Elektronikgeräte-Gesetz am Ende seiner Lebensdauer nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden. Bitte geben Sie esdaher kostenfrei an einerkommunalen
Sammelstelle (z. B. Wertstoffhof) für das Recycling von elektrischen undelektronischen Geräten ab.
Über die Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
GB Disposal/Recycling
According to the Waste Electrical and Electronic Equipment Directive, this product mustnot be disposed of
with your normal domestic waste at the end of its life-span.Therefore, please deliverit at no charge to your
appropriately licensed local collecting facilities (e.g. recyclingyard) concerned with the recyclingof electrical
and electronic equipment. Please approachyour local authorities for how todispose of the product.
Van Assendelft – Hollander Bogaert
Hercules 20
5126 RK Gilze
Nederland
Tel. 0031-161-204020
Fax 0031-161-204021
mail: [email protected]
www.vahb.nl
Ro-12/13
Table of contents
Languages:
Popular Heater manuals by other brands

Marley
Marley HRA66420B Installation, operation & maintenance instructions

Trumatic
Trumatic E 2400 Operating instructions and installation

Chromalox
Chromalox GS installation instructions

THE RADIATOR COMPANY
THE RADIATOR COMPANY BDO 25 Fitting instructions

Dyna-Glo
Dyna-Glo RMC-KFA45DGP-01 User's manual and operating instructions

VOLTOMAT HEATING
VOLTOMAT HEATING FH-109947.1 instruction manual