Quarq ShockWiz User manual

User Manual Brugervejledning Manual de utilizare
Podręcznik użytkownika Příručka pro uživatele Εγχειρίδιο χρήστη
95-3018-016-100 Rev A
© 2017 SRAM, LLC
User Manual Danish Romanian
Polish Czech Greek

2
Tools and Supplies 8
Narzędzia i materiały
eksploatacyjne
Værktøj og materialer
Nástroje a pomůcky
Scule i materiale
Εργαλεία και παρεχόενα
ShockWiz 9
ShockWiz
ShockWiz
ShockWiz
ShockWiz
ShockWiz
Hose Assembly 10
Zespół przewodu
Slangesamling
Sestava hadičky
Ansamblul furtunului
Συγκρότηα εύκαπτου σωλήνα
ShockWiz - Direct Mount 11
ShockWiz – Mocowanie bezpośrednie
ShockWiz – Direkte montering
Přímá montáž přístroje ShockWiz
ShockWiz - montare directă
ShockWiz – Άεση τοποθέτηση
(Direct Mount)
ShockWiz Air Valves 12
Zawory powietrza ShockWiz
ShockWiz luftventiler
Vzduchové ventily přístroje
ShockWiz
Supape de aer ShockWiz
Αεροβαλβίδε ShockWiz
Battery 13
Akumulator
Batteri
Baterie
Baterie
Μπαταρία
Battery Installation 14
Montaż akumulatora
Montering af batteri
Montáž baterie
Montarea bateriei
Τοποθέτηση παταρία
Mounting Boot Installation 17
Montaż klatki montażowej
Montering af hylster
Instalace montážního pouzdra
Montarea cu carcasă de cauciuc
Τοποθέτηση βύσατο στερέωση
Front Suspension 18
Zawieszenie przednie
Foraffjedring
Odpružená vidlice
Suspensia faă
Επρό ανάρτηση
Fork Types 19
Rodzaje widelców
Typer af forgafler
Typy vidlic
Tipuri de furci
Τύποι πηρουνιών

3
Attachment Locations 21
Lokalizacje punktów
mocowania
Steder til fastgørelse
Místa upevnění
Poziii de fixare
Θέσει πρόσδεση
Remove Air Caps 22
Usuń kapturki zaworów
powietrza
Tag ventilhætterne af
Sejmutí vzduchových krytek
Îndepărtarea capacelor de aer
Αφαίρεση αεροκαπακιών
Crown Mount Location 23
Lokalizacja mocowania korony
Montering på kronen
Umístění na korunce vidlice
Poziia de montare la coroană
Θέση στερέωση στην
κορώνα
Hose Installation - Direct Mount 26
Montaż przewodu - Mocowanie
bezpośrednie
Montering af slange – Direkte
montering
Instalace hadičky při přímé
montáži
Montarea furtunului - montare
directă
Τοποθέτηση εύκαπτου σωλήνα
– Άεση τοποθέτηση (Direct
Mount)
ShockWiz Installation 28
Montaż ShockWiz
Montering af ShockWiz
Montáž přístroje ShockWiz
Montarea dispozitivului
ShockWiz
Τοποθέτηση ShockWiz
Hose Installation - ShockWiz 29
Montaż przewodu - ShockWiz
Montering af slange - ShockWiz
Montáž hadičky – přístroj
ShockWiz
Montarea furtunului - ShockWiz
Τοποθέτηση εύκαπτου
σωλήνα - ShockWiz
Hose Installation - Fork 30
Montaż przewodu - Widelec
Montering af slange – Forgaffel
Montáž hadičky – vidlice
Montarea furtunului - furcă
Τοποθέτηση εύκαπτου
σωλήνα - Πηρούνι
Check Clearance 31
Sprawdź odstęp
Tjek bevægelsesfrihed
Kontrola dostatečného odstupu
Verificarea libertăii de micare
Έλεγχο απόσταση
Installation - Inverted Fork 34
Montaż – Widelec odwrócony
Montering – ’upside-down’-
forgaffel
Montáž na obrácenou vidlici
Montarea - furcă inversată
Τοποθέτηση – Ανεστραένο
πηρούνι

4
Check Clearance 35
Sprawdź odstęp
Tjek bevægelsesfrihed
Kontrola dostatečného odstupu
Verificarea libertăii de micare
Έλεγχο απόσταση
Rear Suspension 36
Zawieszenie tylne
Bagaffjedring
Zadní odpružení
Suspensia spate
Πίσω ανάρτηση
Shock Types 37
Rodzaje amortyzatorów
Typer af affjedring
Typy tlumičů
Tipuri de amortizoare
Τύποι αορτισέρ
Attachment Locations 38
Lokalizacje punktów
mocowania
Steder til fastgørelse
Místa upevnění
Poziii de fixare
Θέσει πρόσδεση
Remove Air Caps 39
Usuń kapturki zaworów
powietrza
Tag ventilhætterne af
Sejmutí vzduchových krytek
Îndepărtarea capacelor de aer
Αφαίρεση αεροκαπακιών
Attachment Location 40
Lokalizacje punktów
mocowania
Steder til fastgørelse
Místa upevnění
Poziii de fixare
Θέσει πρόσδεση
Hose Installation - Direct Mount 41
Montaż przewodu - Mocowanie
bezpośrednie
Montering af slange – Direkte
montering
Instalace hadičky při přímé
montáži
Montarea furtunului - montare
directă
Τοποθέτηση εύκαπτου
σωλήνα –
Άεση τοποθέτηση (Direct
Mount)
ShockWiz Installation 42
Montaż ShockWiz
Montering af ShockWiz
Montáž přístroje ShockWiz
Montarea dispozitivului
ShockWiz
Τοποθέτηση ShockWiz
Hose Installation - ShockWiz 43
Montaż przewodu - ShockWiz
Montering af slange - ShockWiz
Montáž hadičky – přístroj
ShockWiz
Montarea furtunului - ShockWiz
Τοποθέτηση εύκαπτου
σωλήνα - ShockWiz

5
Hose Installation - Shock 44
Montaż przewodu -
Amortyzator
Slangesamling – affjedring
Montáž hadičky – tlumič
Montarea furtunului - amortizor
Τοποθέτηση εύκαπτου
σωλήνα - Αορτισέρ
Check Clearance 45
Sprawdź odstęp
Tjek bevægelsesfrihed
Kontrola dostatečného odstupu
Verificarea libertăii de micare
Έλεγχο απόσταση
ShockWiz App Set Up 47
Konfiguracja aplikacji ShockWiz
Opsætning af ShockWiz-app
Konfigurace aplikace ShockWiz
Configurarea aplicaiei ShockWiz
Ρύθιση εφαρογή ShockWiz
Connect to App 48
Połącz się z aplikacją
Forbindelse til app’en
Připojení k aplikaci
Conectarea la aplicaie
Σύνδεση ε εφαρογή
Rename Device 50
Zmień nazwę urządzenia
Omdøb enheden
Přejmenování zařízení
Redenumirea dispozitivului
Μετονοασία συσκευή
Pressure Unit and Altitude 53
Jednostka ciśnienia a
wysokość bezwzględna
Trykenhed og højde
Tlaková jednotka a výška
Unitatea de măsură pentru
presiune i altitudinea
Μονάδα πίεση και υψόετρο
Calibration Wizard 54
Kreator kalibracji
Kalibreringsguide
Průvodce kalibrací
Asistentul pentru calibrare
Οδηγό βαθονόηση
Select Tuning Style 57
Wybierz opcję stylu tuningu
Vælg grundindstilling
Výběr stylu vyladění
Selectarea stilului de tuning
Επιλογή στυλ συντονισού
Ride Session 60
Sesja jazdy
Køretest
Jízdní. relace
Sesiunea de mers cu bicicleta
Περίοδο ποδηλασία

6
Riding with ShockWiz 63
Jazda z ShockWiz
Sådan kører du med ShockWiz
Jízda s přístrojem ShockWiz
Bicicleta cu ShockWiz
Ποδηλασία ε το ShockWiz
Start New Session 66
Rozpocznij nową sesję
Start en ny test
Zahájení nové jízdní relace
Pornirea unei sesiuni noi
Έναρξη νέα περιόδου
Shock Tuning Score 67
Wynik tuningu amortyzatora
Mål affjedrings ydelse
Skóre vyladění tlumiče
Selectarea scorului de tuning
Βαθολογία συντονισού
αορτισέρ
Confidence 69
Stopień zaufania
Pålidelighed
Míra spolehlivosti
Probabilitate
Επιστοσύνη
What to Ride Next 70
Rodzaj kolejnej jazdy
Næste test
Jaký terén zvolit pro další jízdu
Tipul traseului următor
Πού να ποδηλατήσετε ετά
Suggestions 71
Sugestie
Forslag
Doporučení
Sugestii
Προτάσει
Detections 75
Ustalenia
Registreringer
Zjištěná data
Date detectate
Ανιχνεύσει
Statistics 77
Dane statystyczne
Statistik
Statistika
Statistică
Στατιστικά στοιχεία
Removal 78
Demontaż
Fjernelse
Demontáž
Demontarea
Αφαίρεση
Maintenance 79
Konserwacja
Vedligeholdelse
Údržba
Întreinerea
Συντήρηση

7
ShockWiz™ is not compatible with all air
suspension forks and rear shocks. For more
information, please visit www.shockwiz.com.
ShockWiz firmware must be updated after
each app update. Use the ShockWiz app to
update device firmware.
The ShockWiz app is available in iOS® and
Android® formats.
For regulatory compliance, please visit
www.shockwiz.com.
For recycling and environmental compliance
information, please visit www.sram.com.
ShockWiz’en er ikke kompatibel med
alle forgafler med luftaffjedring og
bagafjedringer. Få flere oplysninger på www.
shockwiz.com.
ShockWiz firmware skal opdateres efter hver
app-opdatering. Brug ShockWiz-app’en til
opdatering af enhedens firmware.
ShockWiz-app’en fås til formaterne iOS og
Android.
For info om overholdelse af regulativer se
www.shockwiz.com.
Se www.sram.com for at få informationer
om genanvendelse og overholdelse af
miljømæssige regler.
ShockWiz nu este compatibil cu toate
furcile i amortizoarele spate pneumatice.
Pentru informaii suplimentare vizitai www.
shockwiz.com.
Firmware-ul ShockWiz trebuie actualizat
după fiecare actualizare a aplicaiei. Pentru
a actualiza firmware-ul dispozitivului utilizai
aplicaia ShockWiz.
Aplicaia ShockWiz este disponibilă în
formate iOS i Android.
Pentru conformarea cu cerinele legale
vizitai www.shockwiz.com.
Pentru informaii privind reciclarea i
conformarea cu normele de mediu vizitai
www.sram.com.
ShockWiz nie jest kompatybilny z
jakimikolwiek widelcami zawieszenia
pneumatycznego ani amortyzatorami
tylnymi. Aby uzyskać bliższe informacje,
proszę odwiedzić stronę pod adresem www.
shockwiz.com.
Oprogramowanie firmware ShockWiz musi
być aktualizowane po każdej aktualizacji
aplikacji. Korzystaj z aplikacji ShockWiz dla
zaktualizowania oprogramowania firmware
urządzenia.
Aplikacja ShockWiz dostępna jest dla
sysytemów iOS i Android.
Aby uzyskać informacje na temat zgodności
z przepisami prawnymi, proszę odwiedzić
stronę pod adresem www.shockwiz.com.
Informacje na temat recyklingu i zgodności z
przepisami w zakresie ochrony środowiska
znaleźć można na stronie www.sram.com.
Zařízení ShockWiz nemusí být kompatibilní
se všemi vidlicemi a zadními tlumiči se
vzduchovým odpružením. Další informace
najdete na webových stránkách
www.shockwiz.com.
Po každé aktualizaci aplikace ShockWiz
je nutné aktualizovat i firmware zařízení.
Firmware zařízení lze aktualizovat v aplikaci
ShockWiz.
Aplikace ShockWiz je k dispozici pro
systémy iOS i Android.
Informace týkající se ovládání najdete na
adrese www.shockwiz.com.
Pokyny pro recyklaci a informace související
s ochranou životního prostředí najdete na
adrese www.sram.com.
Το ShockWiz δεν είναι συβατό ε
όλα τα πηρούνια και πίσω αορτισέρ
αερανάρτηση. Για περισσότερε
πληροφορίε, επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.shockwiz.com.
Το υλικολογισικό ShockWiz πρέπει να
ενηερώνεται ετά από κάθε ενηέρωση
τη εφαρογή. Χρησιοποιήστε την
εφαρογή ShockWiz για να ενηερώσετε
το υλικολογισικό τη συσκευή.
Η εφαρογή ShockWiz είναι διαθέσιη σε
ορφή iOS και Android.
Για συόρφωση ε του κανονισού,
επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.shockwiz.com.
Για πληροφορίε συόρφωση ε
κανόνε ανακύκλωση και προστασία του
περιβάλλοντο, επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.sram.com.

8
Tools and Supplies Værktøj og materialer Scule i materiale
Narzędzia i materiały eksploatacyjne Nástroje a pomůcky Εργαλεία και παρεχόενα
Highly specialized tools and supplies are
required for the installation of your SRAM®
components. We recommend that you have
a qualified bicycle mechanic install your
SRAM components.
Der kraves meget specielle værktøjer og
materialer til montering af dine SRAM-
dele. Vi anbefaler, at du far en kvalificeret
cykelmekaniker til at montere dine SRAM-
dele.
Pentru montarea componentelor SRAM
sunt necesare scule i materiale speciale.
Recomandăm ca montarea componentelor
SRAM să se facă de un mecanic de biciclete
calificat.
Do montażu komponentów SRAM wymaga się
użycia specjalistycznych narzędzi i materiałów
eksploatacyjnych. Zalecamy zlecenie montażu
komponentów SRAM wykwalifikowanemu
mechanikowi rowerowemu.
K montáži součástí SRAM jsou potřeba
vysoce specializované nástroje a pomůcky.
Montáž součástí SRAM doporučujeme
přenechat kvalifikovanému mechanikovi
jízdních kol.
Απαιτούνται εξαιρετικά εξειδικευένα
εργαλεία και παρεχόενα για την
τοποθέτηση των εξαρτηάτων SRAM.
Συνιστούε να γίνεται η τοποθέτηση των
εξαρτηάτων SRAM από επαγγελατία
ηχανικό ποδηλάτων.

9
ShockWiz ShockWiz ShockWiz
ShockWiz ShockWiz ShockWiz
ee
h
f
h
g
b
a
cd
a. Mounting boot
b. Battery cover
c. LED status indicator
d. ShockWiz™ body
e. Air valve cap
f. Air inflation valve (L - 28°)
g. Air inflation valve (R - 17.5°)
h. Cable tie guide
a. Hylster
b. Batteridæksel
c. LED-statusindikator
d. Huset til ShockWiz
e. Hætte til luftventil
f. Ventil til oppumpning (L - 28°)
g. Ventil til oppumpning (R – 17,5°)
h. Hul til kabelstrip
. Crcs de cuciuc
b. Cpc bterie
c. Led indictor de stre
d. Corp ShockWiz
e. Cpc supp de er
f. Supp de presurizre (L - 28°)
g. Supp de presurizre (R - 17,5°)
H. Ghidj coier de cbu
a. Klatka montażowa
b. Osłona akumulatora
c. Wskaźnik statusu LED
d. Korpus ShockWiz
e. Kapturek zaworu powietrza
f. Zawór napełniania powietrzem (L - 28°)
g. Zawór napełniania powietrzem (R - 17.5°)
h. Otwór przelotowy na opaskę zaciskową
a. Ochranné montážní pouzdro
b. Kryt baterie
c. Stavový indikátor LED
d. Samotné zařízení ShockWiz
e. Krytka vzduchového ventilu
f. Plnicí vzduchový ventil (L – 28 °)
g. Plnicí vzduchový ventil (P – 17,5 °)
h. Otvory pro upevnění pomocí pásků
a. Βύσα στερέωση
b. Κάλυα παταρία
c. Ένδειξη κατάσταση LED
d. Σώα ShockWiz
e. Καπάκι αεροβαλβίδα
f. Αεροβαλβίδα φουσκώατο (Α - 28°)
g. Αεροβαλβίδα φουσκώατο ( - 17,5°)
h. Οδηγό δεατικού καλωδίων

10
Hose Assembly Slangesamling Ansamblul furtunului
Zespół przewodu Sestava hadičky Συγκρότηα εύκαπτου σωλήνα
a
a
b
c
a
d
a. Hose coupler (90°)
b. Short hose
c. Hose coupler (0°)
d. Long hose
a. Slangekobling (90°)
b. Kort slange
c. Slangekobling (0°)
d. Lang slange
. Rcord furtun (90°)
b. Furtun scurt
c. Rcord furtun (0°)
d. Furtun ung
a. Złączka przewodu (90°)
b. Krótki przewód
c. Złączka przewodu (0°)
d. Długi przewód
a. Hadičková spojka (90 °)
b. Krátká hadička
c. Hadičková spojka (0 °)
d. Dlouhá hadička
a. Σύνδεσο εύκαπτου σωλήνα (90°)
b. Κοντό εύκαπτο σωλήνα
c. Σύνδεσο εύκαπτου σωλήνα (0°)
d. Μακρύ εύκαπτο σωλήνα
⚠WARNING
Do not use a hose assembly with inverted
forks. Use with a hose assembly on an
inverted fork could cause a crash resulting
in serious injury to the rider.
⚠ADVARSEL
Brug ikke en slangesamling sammen med
’upside-down’-forgafler. Hvis der bruges en
slangesamling på en ’upside-down’-forgaffel
kan det forårsage styrt, som kan medføre
alvorlige skader på rytteren.
⚠ATENȚIE
L furcie inverste nu utiizi montre
cu furtun. Montre cu furtun pe o furc
inverst pote duce ccidente cu urmri
grve pentru bicicist.
⚠OSTRZEŻENIE
Nie stosuj zespołu przewodu w przypadku
widelców odwróconych. W przypadku
widelców odwróconych zastosowanie
zespołu przewodu może stać się przyczyną
wypadku powodującego poważne
obrażenia u użytkownika.
⚠VAROVÁNÍ
U obrácené vidlice nepoužívejte sestavu
hadiček. Při použití sestavy hadiček u
obrácené vidlice hrozí riziko nehody a
vážného poranění jezdce.
⚠ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιοποιείτε συγκρότηα
εύκαπτου σωλήνα ε ανεστραένα
πηρούνια. Η χρήση ε συγκρότηα
εύκαπτου σωλήνα σε ανεστραένο
πηρούνι θα πορούσε να προκαλέσει
ατύχηα ε αποτέλεσα σοβαρό
τραυατισό του ποδηλάτη.
⚠

11
ShockWiz - Direct Mount ShockWiz – Direkte montering ShockWiz - montare directă
ShockWiz – Mocowanie bezpośrednie
Přímá montáž přístroje ShockWiz ShockWiz – Άεση τοποθέτηση
(Direct Mount)
a. Mounting boot
b. Battery cover
c. LED status indicator
d. ShockWiz™ body
e. Air valve cap
f. Direct mount air valve coupler
g. Air inflation valve (L - 28°)
h. Cable tie guide
i. Direct Mount Hose Adapter
a. Hylster
b. Batteridæksel
c. LED-statusindikator
d. Hus til ShockWiz
e. Hætte til luftventil
f. Luftventil til direkte montering
g. Ventil til oppumpning (L - 28°)
h. Hul til kabelstrip
i. Slangeadapter til direkte montering
. Crcs de cuciuc
b. Cpc bterie
c. Led indictor de stre
d. Corp ShockWiz
e. Cpc supp de er
f. Rcord supp de er pentru montre
direct
g. Supp de presurizre (L - 28°)
h. Ghidj coier de cbu
i. Adptor de furtun pentru montre direct
a. Klatka montażowa
b. Osłona akumulatora
c. Wskaźnik statusu LED
d. Korpus ShockWiz
e. Kapturek zaworu powietrza
f. Złączka zaworu powietrza stosowana przy
mocowaniu bezpośrednim
g. Zawór napełniania powietrzem (L - 28°)
h. Otwór przelotowy na opaskę zaciskową
i. Adapter przewodu stosowany przy
mocowaniu bezpośrednim
a. Ochranné montážní pouzdro
b. Kryt baterie
c. Stavový indikátor LED
d. Samotné zařízení ShockWiz
e. Krytka vzduchového ventilu
f. Spojka pro přímou montáž ke
vzduchovému ventilu
g. Plnicí vzduchový ventil (L – 28 °)
h. Otvory pro upevnění pomocí pásků
i. Hadičkový adaptér pro přímé upevnění
a. Βύσα στερέωση
b. Κάλυα παταρία
c. Ένδειξη κατάσταση LED
d. Σώα ShockWiz
e. Καπάκι αεροβαλβίδα
f. Σύνδεσο αεροβαλβίδα Direct mount
g. Αεροβαλβίδα φουσκώατο (Α - 28°)
h. Οδηγό δεατικού καλωδίων
i. Προσαρογέα εύκαπτου σωλήνα Direct
Mount
e f
h
g
h
ba
cd
i

12
ShockWiz™ air inflation valves are oriented
at differing angles for various mounting
orientations.
Choose the optimal air valve angle for
your suspension. Test fit the position and
orientation of ShockWiz before installation.
The rubber mounting boot may need to be
repostioned.
Ventilerne til oppumpning på ShockWiz
vender i forskellige vinkler til forskellige
slags monteringer.
Vælg den bedste vinkel for ventilen til din
affjedring. Test positionen, og hvordan
ShockWiz’en vender bedst, før den
monteres.
Måske skal gummihylsteret placeres
anderledes.
Supapele de presurizare ShockWiz sunt
orientate sub unghiuri diferite pentru diverse
poziii de montare.
Alegei unghiul optim pentru suspensia
utilizată. Înainte de montare testai poziia i
orientarea dispozitivului ShockWiz.
E posibil să fie necesară repoziionarea
carcasei de cauciuc.
Zawory napełniania powietrzem ShockWiz
skierowane są pod różnymi kątami w
przypadkach różnych orientacji mocowania.
Wybierz kąt zaworu napełniania powietrzem,
który jest optymalny dla twojego
zawieszenia. Przed zamontowaniem
przetestuj, czy położenie i orientacja
ShockWiz są właściwe.
Położenie gumowej klatki montażowej może
wymagać zmiany.
Plnicí vzduchové ventily zařízení ShockWiz
jsou nasměrovány do různých úhlů, což
umožňuje montáž s různou orientací.
Zvolte optimální úhel vzduchového ventilu
pro dané odpružení. Před montáží si
vyzkoušejte nanečisto pozici a orientaci
zařízení ShockWiz.
Je možné, že bude nutné změnit polohu
gumového montážního pouzdra.
Οι αεροβαλβίδε φουσκώατο ShockWiz
προσανατολίζονται προ διαφορετικέ
γωνίε για διάφορε κατευθύνσει
στερέωση.
Επιλέξτε τη βέλτιστη γωνία αεροβαλβίδα
για τη δική σα ανάρτηση. Προσαρόστε
δοκιαστικά τη θέση και κατεύθυνση του
ShockWiz πριν την τοποθέτηση.
Μπορεί να χρειαστεί επανατοποθέτηση του
ελαστικού βύσατο στερέωση.
28° 17.5° 10° 0°
ShockWiz Air Valves ShockWiz luftventiler Supape de aer ShockWiz
Zawory powietrza ShockWiz Vzduchové ventily přístroje ShockWiz Αεροβαλβίδε ShockWiz

13
⚠WARNING
Do not use sharp or conductive objects to
remove the battery.
Keep the battery out of reach of children.
Do not put the battery in your mouth.
If ingested, seek medical attention
immediately.
Do not disassemble, damage, or puncture
the battery.
Consult the battery manufacturer for safe
handling instructions.
⚠ADVARSEL
Brug ikke skarpe eller strømledende
genstande til at fjerne batteriet med.
Hold batteriet væk fra børn.
Put ikke batteriet i munden. Hvis det sluges,
skal man øjeblikkeligt søge lægehjælp.
Batteriet må ikke skilles ad, beskadiges eller
punkteres.
Kontakt producenten af batteriet for at få
anvisninger til sikker håndtering.
⚠ATENȚIE
Nu utilizai instrumente ascuite sau
conducătoare electric pentru a îndepărta
bateria.
Nu lăsai bateria la îndemâna copiilor.
Nu introducei bateria în gură. În caz
de ingerare apelai imediat la asistenă
medicală.
Nu demontai, deteriorai sau găurii bateria.
Pentru instruciuni referitoare la manipularea
în sigurană consultai producătorul bateriei.
⚠OSTRZEŻENIE
Nie używaj ostrych narzędzi do wyjęcia
akumulatora.
Przechowuj akumulator w miejscach
niedostępnych dla dzieci.
Nie wkładaj akumulatora do ust. W
przypadku połknięcia bezzwłocznie zwróć
się o pomoc lekarską.
Nie rozbieraj, nie niszcz ani nie nakłuwaj
akumulatora.
Wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania akumulatora dostępne są od
producenta akumulatora.
⚠VAROVÁNÍ
K vyjmutí baterie nepoužívejte žádné ostré
ani elektricky vodivé nástroje.
Baterii uchovávejte mimo dosah dětí.
Baterii nevkládejte do úst. V případě
spolknutí okamžitě vyhledejte lékařskou
pomoc.
Baterii nerozebírejte, nepoškozujte ani
nepropichujte.
Řiďte se pokyny pro bezpečnou manipulaci
od výrobce baterie.
⚠ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιοποιείτε αιχηρά ή αγώγια
αντικείενα για να αφαιρέσετε την
παταρία.
Φυλάξτε την παταρία ακριά από παιδιά.
Μην βάζετε την παταρία στο στόα σα.
Αν καταποθεί, ζητήστε αέσω ιατρική
φροντίδα.
Μην αποσυναρολογείτε, ην επιφέρετε
ζηιά και ην τρυπάτε την παταρία.
Συβουλευτείτε τον κατασκευαστή τη
παταρία για οδηγίε ασφαλού χειρισού.
⚠
Battery Batteri Baterie
Akumulator Baterie Μπαταρία

14
2
1
Gently lift one battery cover tab outward,
then the other, and remove the battery
cover.
NOTICE
Do not use metal tools to pry the battery
cover tab. Metal tools may damage the
cover.
Løft forsigtigt den ene tap til batteridækslet
fremad, derefter den anden, og fjern
batteridækslet.
BEMÆRK
Brug ikke metalgenstande for at vride
tapperne til batteridækslet. Værktøjer af
metal kan beskadige dækslet.
Ridicai cu atenie o clemă a capacului
bateriei, apoi cealaltă i îndepărtai capacul.
NOTĂ
Nu foosii scue din met pentru ridic
cemee. Scuee din met pot deterior
cpcu.
Delikatnie odchyl na zewnątrz zaczep
osłony akumulatora, następnie drugi,
a potem zdejmij osłonę akumulatora.
UWAGA
Do odchylania zaczepów osłony
akumulatora nie używaj metalowych
narzędzi. Metalowe narzędzia mogą
uszkodzić osłonę.
Opatrně podeberte nehtem nejprve jeden
jazýček krytu baterie, poté druhý,
a následně celý kryt sejměte.
UPOZORNĚNÍ
K uvolnění jazýčků krytu nepoužívejte
kovové nástroje. Kovové nástroje mohou
kryt poškodit.
Ανασηκώστε αλακά πρώτα το ένα
πτερύγιο του καλύατο τη παταρία
προ τα έξω, ετά το άλλο, και αφαιρέστε
το κάλυα τη παταρία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιοποιείτε εταλλικά εργαλεία
για να ανοίξετε ε τη βία το πτερύγιο του
καλύατο τη παταρία. Τα εταλλικά
εργαλεία πορεί να επιφέρουν ζηιά στο
κάλυα.
Battery Installation Montering af batteri Montarea bateriei
Montaż akumulatora Montáž baterie Τοποθέτηση παταρία
Adjust
Juster Reglare
Reguluj Nastavit Προσαρογή
Remove/Loosen Fjern/løsn Demontare/slăbire
Demontuj/Poluzuj Odmontovat/
uvolnit Αφαίρεση/Χαλάρωση

15
3
Positive
Side
Positive
side
Partea
pozitivă
Strona
bieguna
dodatniego
Kladný pól Θετική
πλευρά
Terminal
Side
Terminal-
siden
Partea
terminalului
Strona
bieguna
ujemnego
Záporný pól Πλευρά
τερατικού
Insert a new CR2032 coin cell battery into
the battery slot, terminal side in, positive
side (+) out.
NOTICE
Do not remove the battery with conductive
objects.
Sæt et nyt CR2032-knapcellebatteri i
batterirummet, med terminalsiden indad,
den positive side (+) udad.
BEMÆRK
Brug ikke skarpe eller strømledende
genstande til at fjerne batteriet med.
Introducei o baterie tip monedă CR2032
nouă în suport, cu partea terminalului spre
interior i polul (+) spre exterior.
NOTĂ
Nu foosii obiecte conductore eectric
pentru scote bteri.
Zamontuj nowy akumulator pastylkowy
CR2032 do otworu na akumulator, stroną
bieguna ujemnego do wewnątrz, a
dodatniego (+) na zewnątrz.
UWAGA
Nie wyjmuj akumulatora przy pomocy
przedmiotów przewodzących elektryczność.
Do bateriového slotu zasuňte novou
knoflíkovou baterii CR2032 tak, aby záporný
pól směřoval k tělu přístroje a kladný pól (+)
směrem ven.
UPOZORNĚNÍ
K demontáži baterie nepoužívejte elektricky
vodivé předměty.
Εισαγάγετε ία καινούρια παταρία CR2032
τύπου κουπιού στην υποδοχή τη παταρία,
ε την πλευρά του τερατικού προ τα έσα
και τη θετική (+) πλευρά προ τα έξω.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αφαιρείτε την παταρία ε αγώγια
αντικείενα.
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση

16
4
Install the battery cover onto the ShockWiz™
body. The cover is secure when each tab
snaps flat into place.
NOTICE
Ensure the battery cover o-ring seal is clean
and in the groove around the ShockWiz
body. Remove, clean, and reinstall the o-ring
if it is contaminated.
To avoid permanent damage caused by
moisture, verify the battery cover is securely
attached before use.
Sæt batteridækslet på ShockWiz-huset.
Dækslet er sat korrekt på, når begge tapper
klikker helt på plads.
BEMÆRK
Sørg for, at batteridækslets o-forsegling er
ren og er i rillen omkring ShockWiz-huset.
Hvis o–ringen er beskidt, så tag den af,
rengør den og sæt den på igen.
For at undgå permanente skader som følge
af fugt, så tjek, at batteridækslet sidder godt
fast før brugen.
Montai capacul bateriei pe corpul
dispozitivului ShockWiz. Capacul este bine
fixat când ambele cleme sunt în poziie, la
nivel cu capacul.
NOTĂ
Asigurai-vă că inelul de cauciuc al capacului
bateriei este curat i este în poziie în
canalul din corpul ShockWiz. Dacă inelul de
cauciuc este contaminat scoatei-l, curăai-l
i apoi montai-l la loc.
Pentru a preveni defectarea ireparabilă
datorită umidităii înainte de utilizare
verificai fixarea capacului bateriei.
Zamontuj osłonę akumulatora na korpusie
ShockWiz. Osłona jest bezpiecznie
zamocowana, gdy oba zaczepy zatrzasną
się na płasko.
UWAGA
Upewnij się, że uszczelka o przekroju
kołowym osłony akumulatora jest czysta i
właściwie osadzona w rowku wokół korpusu
ShockWiz. Jeśli uszczelka o przekroju
kołowym jest zanieczyszczona, wyjmij ją,
oczyść i ponownie zamontuj.
Aby uniknąć trwałego uszkodzenia
spowodowanego przez wilgoć, przed
użyciem upewnij się, że osłona akumulatora
jest bezpiecznie zamocowana.
Nasaďte na tělo přístroje ShockWiz kryt
baterie. Kryt je zajištěn tehdy, pokud
správně naplocho dosednou západky na
obou zarážkách.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, zda je těsnicí O-kroužek krytu
baterie čistý a správně usazený v drážce na
obvodu přístroje ShockWiz. Je-li znečištěný,
vyjměte jej, očistěte a znovu usaďte do
drážky.
Aby se předešlo trvalému poškození vlivem
vlhkosti, zkontrolujte před každým použitím
správné upevnění krytu baterie.
Τοποθετήστε το κάλυα τη παταρία
στο σώα του ShockWiz. Το κάλυα είναι
ασφαλέ όταν κάθε πτερύγιο κουπώνει
επίπεδα στη θέση του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι ο στρογγυλό δακτύλιο
του καλύατο τη παταρία
είναι καθαρό και βρίσκεται έσα
στο αυλάκι γύρω από το σώα του
ShockWiz. Αφαιρέστε, καθαρίστε και
επανατοποθετήστε τον στρογγυλό
δακτύλιο αν είναι βρώικο.
Για να αποφύγετε όνιη ζηιά που
προκαλείται από υγρασία, επαληθεύστε
ότι το κάλυα τη παταρία είναι
στερεωένο ε ασφάλεια πριν τη χρήση.
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση

17
1 2
Install the rubber mounting boot in the
desired orientation.
The boot can be installed in multiple
orientations. Adjust as needed.
NOTICE
Failure to install the protective boot may
cause damage to the fork and/or rear shock.
Monter gummihylsteret, så det vender, som
ønsket.
Hylsteret kan vende på forskellige måder.
Juster det efter behov.
BEMÆRK
Hvis beskyttelseshylsteret ikke monteres,
kan det medføre, at forgaflen og/eller
bagafjedringen bliver beskadiget.
Montai carcasa din cauciuc în poziia dorită.
Această carcasă poate fi montată în poziții
diverse. Ajustați-o după cum este necesar.
NOTĂ
Dc nu este montt crcs de protecie
se pot produce deteriorri e furcii i/su
mortizoruui din spte.
Zamontuj gumową klatkę montażową w
pożądanej orientacji.
Klatka montażowa może zostać
zamontowana w wielu orientacjach. Jeśli
zachodzi taka potrzeba, dokonaj regulacji.
UWAGA
Niezałożenie osłony ochronnej może
spowodować uszkodzenie widelca i/lub
tylnego amortyzatora.
Nainstalujte gumové montážní pouzdro do
požadované polohy.
Pouzdro lze nastavit do více poloh. Polohu
upravte podle potřeby.
UPOZORNĚNÍ
Při chybějícím ochranném krytu může dojít k
poškození vidlice nebo zadního tlumiče.
Τοποθετήστε το ελαστικό βύσα στερέωση
προ την επιθυητή κατεύθυνση.
Το βύσμα μπορεί να τοποθετηθεί προς
πολλές κατευθύνσεις. Προσαρμόστε κατά
το δέον.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δεν τοποθετηθεί το προστατευτικό
βύσα, πορεί να προκληθεί ζηιά στο
πηρούνι ή/και το πίσω αορτισέρ.
Adjust
Juster Reglare
Reguluj Nastavit Προσαρογή
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση
Mounting Boot Installation Montering af hylster Montarea cu carcasă de cauciuc
Montaż klatki montażowej Instalace montážního pouzdra Τοποθέτηση βύσατο στερέωση

18
ShockWiz™ is not compatible with all air
suspension forks. For more information,
please visit www.shockwiz.com.
NOTICE
Do not attach ShockWiz to any part of
the fork that moves independent of the
air valve. ShockWiz must not contact the
fork upper tube or any part of the fork
that moves during compression. The hose
cannot move when the fork is compressed.
ShockWiz’en er ikke kompabel med alle
forgafler med luftaffjedring. Find flere
oplysninger på www.shockwiz.com.
BEMÆRK
Fastgør ikke ShockWiz’en til nogen dele
af forgaflen, som bevæger sig uafhængigt
af luftventilen. ShockWiz’en må ikke røre
ved forgaflens inderben eller nogen dele
af forgaflen, som bevæger sig under
sammenpresning. Slangen kan ikke bevæge
sig, når forgaflen er sammenpresset.
ShockWiz nu este compatibil cu toate furcile
pneumatice. Pentru informaii suplimentare
vizitai www.shockwiz.com.
NOTĂ
Nu fixai dispozitivul ShockWiz în nicio
zonă a furcii care se mică independent
de supapa de aer. ShockWiz nu trebuie să
vină în contact cu tubul superior al furcii sau
orice parte a furcii care se mică în timpul
comprimării. Furtunul nu se poate mica la
comprimarea furcii.
ShockWiz nie jest kompatybilny z
jakimikolwiek widelcami zawieszenia
pneumatycznego. Aby uzyskać bliższe
informacje, proszę odwiedzić stronę pod
adresem www.shockwiz.com.
UWAGA
Nie montuj ShockWiz na jakiejkolwiek części
widelca, która porusza się niezależnie od
zaworu powietrza. ShockWiz nie może
stykać się z górną rurą widelca ani z
jakąkolwiek częścią widelca, która porusza
się podczas kompresji. Przewód nie
może poruszać się, gdy widelec podlega
kompresji.
Zařízení ShockWiz nemusí být kompatibilní
se všemi vidlicemi se vzduchovým
odpružením. Další informace najdete na
webových stránkách www.shockwiz.com.
UPOZORNĚNÍ
Přístroj ShockWiz neupevňujte k žádné
části vidlice, která se pohybuje nezávisle
na vzduchovém ventilu. ShockWiz se nesmí
dotýkat horní trubky vidlice ani žádné části
vidlice, která se při stlačení pohybuje.
Hadička se při stlačení vidlice nesmí
pohybovat.
Το ShockWiz δεν είναι συβατό ε όλα τα
πηρούνια αερανάρτηση. Για περισσότερε
πληροφορίε, επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.shockwiz.com.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην προσδένετε το ShockWiz σε
οποιοδήποτε έρο του πηρουνιού που
κινείται ανεξάρτητα από την αεροβαλβίδα.
Το ShockWiz δεν πρέπει να έρχεται σε
επαφή ε τον πάνω σωλήνα του πηρουνιού
ή οποιοδήποτε έρο του πηρουνιού που
κινείται κατά τη συπίεση. Ο εύκαπτο
σωλήνα δεν πορεί να κινηθεί όταν είναι
συπιεσένο το πηρούνι.
Front Suspension Foraffjedring Suspensia faă
Zawieszenie przednie Odpružená vidlice Επρό ανάρτηση

19
a
b c
d
a
bc
d
e
Conventional Single Crown
a. Crown
b. Damper
c. Air spring inflation valve
d. Lower leg arch
Almindelig enkeltkronet
forgaffel
a. Krone
b. Dæmper
c. Ventil til oppumpning af
luftfjeder
d. Bro på yderben
Coroană simplă
convențională
a. Coroană
b. Amortizor
c. Supapă de presurizare
arc pneumatic
d. Arc bra inferior
Konwencjonalna
pojedyncza korona
a. Korona
b. Tłumik
c. Zawór napełniania
powietrzem
amortyzującym
d. Łuk dolnej goleni
Konvenční jednoduchá
korunka
a. Korunka
b. Tlumič
c. Plnicí ventil vzduchového
odpružení
d.
Dolní oblouk vnějších nohou
Παραδοσιακή μονή
κορώνα
a. Κορώνα
b. Αποσβεστήρα
c. Βαλβίδα φουσκώατο
ελατηρίου αέρα
d. Τόξο κάτω σκέλου
Conventional Dual Crown
a. Damper
b. Upper crown
c. Air spring inflation valve
d. Lower crown
e. Lower leg arch
Almindelig dobbeltkronet
forgaffel
a. Dæmper
b. Øverste krone
c. Ventil til oppumpning af
luftfjeder
d. Nederste krone
e. Bro på yderben
Coroană dublă
convențională
a. Amortizor
b. Coroană superioară
c. Supapă de presurizare
arc pneumatic
d. Coroană inferioară
e. Arc bra inferior
Konwencjonalna podwójna
korona
a. Tłumik
b. Górna korona
c. Zawór napełniania
powietrzem
amortyzującym
d. Dolna korona
e. Łuk dolnej goleni
Konvenční dvojitá korunka
a. Tlumič
b. Horní korunka
c. Plnicí ventil vzduchového
odpružení
d. Dolní korunka
e. Dolní oblouk vnějších
nohou
Παραδοσιακή διπλή
κορώνα
a. Αποσβεστήρα
b. Πάνω κορώνα
c. Βαλβίδα φουσκώατο
ελατηρίου αέρα
d. Κάτω κορώνα
e. Τόξο κάτω σκέλου
Fork Types Typer af forgafler Tipuri de furci
Rodzaje widelców Typy vidlic Τύποι πηρουνιών

20
Inverted
a. Upper Leg / Steerer Tube
Assembly
b. Damper
c. Air spring inflation valve
’Upside-down’-forgaffel
a. Yderben / Stilksamling
b. Dæmper
c. Ventil til oppumpning af
luftfjeder
Inversată
a. Bra superior / ansamblu
al gâtului furcii
b. Amortizor
c. Supapă de presurizare
arc pneumatic
Odwrócony
a. Górna goleń / Zespół rury
sterowej
b. Tłumik
c. Zawór napełniania
powietrzem amortyzującym
Vidlice typu upside-down
a. Sestava horního oblouku
vnějších nohou a sloupku
řízení
b. Tlumič
c. Plnicí ventil vzduchového
odpružení
Ανεστραμμένο
a. Συγκρότηα πάνω
σκέλου / λαιού
b. Αποσβεστήρα
c. Βαλβίδα φουσκώατο
ελατηρίου αέρα
a b
c
Inverted fork designs vary. The air inflation
valve may be on the drive or non-drive side.
Refer to the suspension manufacturer for
more information.
Designet af ’upside-down’-forgafler varierer.
Ventilen til oppumpning kan være på
kædesiden, eller modsat kædesiden. Se
oplysninger fra producenten af affjedringen
for at få flere oplysninger.
Variantele constructive ale furcii inversate
variază. Supapa de presurizare poate fi pe
partea acionată sau pe partea neacionată
a bicicletei. Pentru mai multe informaii
contactai producătorul suspensiei.
Konfiguracje mogą być różne w
przypadkach odwróconych widelców. Zawór
napełniania powietrzem może znajdować
się po stronie z napędem lub po stronie bez
napędu. Bliższe informacje uzyskać można
od producenta zawieszenia.
Vidlice typu upside-down mohou mít různou
konstrukci. Plnicí vzduchový ventil se
může nacházet na straně pohonu nebo na
opačné straně. Další informace najdete v
dokumentaci výrobce vidlice.
Τα σχέδια ανεστραένου πηρουνιού
ποικίλλουν. Η αεροβαλβίδα φουσκώατο
πορεί να βρίσκεται στην πλευρά
οδήγηση ή η οδήγηση. Ανατρέξτε
στον κατασκευαστή τη ανάρτηση για
περισσότερε πληροφορίε.
Other Quarq Bicycle Accessories manuals