Quarq TyreWiz User manual

USER MANUAL
95-3018-018-000 Rev C © 2019 SRAM, LLC
TyreWiz™
TyreWiz User Manual Manuel de l’utilisateur TyreWiz Manual do Utilizador do TyreWiz
TyreWiz Bedienungsanleitung Manuale dell'utente TyreWiz TyreWiz ユーザー・マニュアル
Manual de usuario de TyreWiz TyreWiz Gebruikershandleiding TyreWiz 用户手册

2
Tools and Supplies 6
Werkzeuge und Material
Herramientas y accesorios
Outils et accessoires
Strumenti e forniture
Gereedschap en benodigdheden
Ferramentas e Produtos a Usar
ツールおよび付属品
工具和用品
Battery 7
Batterie
Pila
Pile
Batteria
Batterij
Bateria
電池
电池
Compatibility 8
Kompatibilität
Compatibilidad
Compatibilité
Compatibilità
Compatibiliteit
Compatibilidade
適合性
兼容性
Zipp TyreWiz for MOTO Rims 9
Zipp TyreWiz für MOTO Felgen
Zipp TyreWiz para llantas MOTO
Zipp TyreWiz pour jantes MOTO
Zipp TyreWiz per cerchi MOTO
Zipp TyreWiz voor MOTO velgen
Zipp TyreWiz para aros MOTO
MOTO リム用 Zipp TyreWiz
MOTO 轮圈的专用 Zipp TyreWiz
Parts Preparation 9
Vorbereitung der Teile
Preparación de las piezas
Préparation des pièces
Preparazione delle parti
Voorbereiding van de onderdelen
Preparação das peças
パーツの準備
部件准备
Tubeless Sealant Installation 11
Einfüllen von Tubeless-Dichtmittel
Instalación de sellador sin cámara
Installation du produit anti-crevaison tubeless
Installazione sigillante tubeless
Dichtmiddel voor tubeless banden aanbrengen
Instalação de selante para pneus sem câmara
チューブレス・タイヤ用シーラントの注入
无内胎式轮胎密封剂灌入
Installation 12
Einbau
Instalación
Installation
Installazione
Installatie
Instalação
安装
取り付け
Battery Replacement 14
Batteriewechsel
Sustitución de la pila
Remplacement de la pile
Sostituzione della batteria
De batterij vervangen
Substituição da bateria
電池の交換
电池更换

3
TyreWiz Light 15
TyreWiz-LED
Luz de TyreWiz
Témoin lumineux TyreWiz
Spia TyreWiz
TyreWiz lampje
Luz do TyreWiz
TyreWiz のライト
TyreWiz 指示灯
TyreWiz 16
Parts Preparation 16
Vorbereitung der Teile
Preparación de las piezas
Préparation des pièces
Preparazione delle parti
Voorbereiding van de onderdelen
Preparação das peças
パーツの準備
部件准备
Installation 18
Einbau
Instalación
Installation
Installazione
Installatie
Instalação
取り付け
安装
TyreWiz Light 21
TyreWiz-LED
Luz de TyreWiz
Témoin lumineux TyreWiz
Spia TyreWiz
TyreWiz lampje
Luz do TyreWiz
TyreWiz のライト
TyreWiz 指示灯
Battery Replacement 22
Batteriewechsel
Sustitución de la pila
Remplacement de la pile
Sostituzione della batteria
De batterij vervangen
Substituição da bateria
電池の交換
电池更换
TyreWiz Smart Device Apps 23
TyreWiz Smart Device-Apps
Aplicaciones del dispositivo inteligente TyreWiz
Applications TyreWiz pour appareil intelligent
App per il dispositivo smart TyreWiz
TyreWiz apps voor smart-apparaten
Apps TyreWiz para Dispositivo Smart
TyreWiz スマート・デバイス・アプリ
TyreWiz 智能设备 App
Garmin® Head Unit Display 23
Anzeige auf Garmin-Zentraleinheit
Unidad principal con pantalla Garmin
Compatibilité avec appareil Garmin
Unità di visualizzazione Garmin
Weergave op Garmin hoofdeenheid
Ecrã da unidade principal Garmin
Garmin ヘッド・ユニット・ディスプレイ
Garmin 车头显示器
Wahoo Fitness® Head Unit Display 24
Anzeige auf Wahoo Fitness-Zentraleinheit
Unidad principal con pantalla Wahoo Fitness
Compatibilité avec appareil Wahoo Fitness
Unità di visualizzazione Wahoo Fitness
Weergave op Wahoo Fitness hoofdeenheid
Ecrã Wahoo Fitness da unidade principal
Wahoo Fitness ヘッド・ ユ ニット・ディス プ レ イ
Wahoo Fitness 车头显示器

5
SAFETY INSTRUCTIONS
You must read and understand the
Safety Instructions document included
with your product before proceeding
with installation. Improperly installed
components are extremely dangerous
and could result in severe and/or fatal
injuries. If you have any questions about
the installation of these components,
consult a qualified bicycle mechanic. This
document is also available on
www.sram.com.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vous devez lire et comprendre le
document consacré aux instructions
de sécurité livré avec votre produit
avant de procéder à son installation.
Des composants installés de manière
inappropriée sont extrêmement
dangereux et peuvent provoquer des
blessures graves, voire mortelles. Pour
toute question concernant l’installation de
ces composants, consultez un mécanicien
vélo professionnel. Ce document est
également disponible sur www.sram.com.
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Tem que ler e compreender o documento
de Instruções de Segurança, incluído com
o seu produto, antes de proceder com
ainstalação. Os componentes instalados
de forma incorrecta são extremamente
perigosos e poderão resultar em lesões
graves e/ou fatais. Se tiver quaisquer
perguntas sobre a instalação destes
componentes, consulte um mecânico de
bicicletas qualificado. Este documento
também está disponível em
www.sram.com.
SICHERHEITSHINWEISE
Bevor Sie mit der Installation beginnen,
müssen Sie die Ihrem Produkt beiliegen-
den Sicherheitshinweise gelesen und
verstanden haben. Falsch montierte
Komponenten stellen eine erhebliche
Gefahr dar und könnten zu schweren
und/oder tödlichen Verletzungen führen.
Wenn Sie Fragen zur Montage dieser
Komponenten haben, wenden Sie sich an
einen qualifizierten Fahrradmechaniker.
Dieses Dokument steht auch unter
www.sram.com zur Verfügung.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
L'utente deve leggere e comprendere
il documento di Istruzioni di sicurezza
accluso al prodotto prima di procedere
all’installazione. I componenti, se installati
in modo improprio, sono estremamente
pericolosi e potrebbero essere all’origine
di ferite gravi e/o mortali. In caso di
domande sull’installazione di questi
componenti, consultare un meccanico
per biciclette qualificato. Il presente
documento è disponibile anche sul sito
www.sram.com.
安全にお使いいただくために
取り付けを開始する前に、製品に付属して
いる安全に関する記述を必ず読み、内容を
理解してください。コンポーネントを間違っ
て取り付けると、非常に危険な状態になり、
その結果、重度または致命的な傷害を引
き起こすことがあります。これらのコンポー
ネントの取り付けに関して質問がある場合
は、専門の自転車整備士にご相談ください。
このマニュアルは www.sram.comにも掲
載されています。
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Antes de proceder a la instalación de
este producto, es necesario que lea
yentienda perfectamente el documento
de instrucciones de seguridad que lo
acompaña. Unos componentes mal
instalados suponen un enorme peligro
ypueden ocasionar lesiones graves o
incluso mortales. Si tiene alguna pregunta
acerca de la instalación de estos
componentes, consulte con un mecánico
de bicicletas cualificado. Este documento
está disponible también en la dirección
www.sram.com.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees en begrijp het document met
veiligheidsinstructies dat met uw product
is meegeleverd voordat u met de
installatie begint. Verkeerd geïnstalleerde
componenten kunnen buitengewoon
gevaarlijk zijn en kunnen leiden tot
ernstige en/of fatale verwondingen. Als
uvragen hebt over de installatie van
deze componenten, raadpleeg een
vakbekwame fietsenmaker. Dit document
is tevens beschikbaar op www.sram.com.
安全说明
进行安装之前,您必须阅读并理解产品随
附的安全说明书。部件安装不当是极为危
险的,可能导致严重甚至致命的人身伤
害。如果您对部件安装有任何疑问,请
咨询专业自行车技工。本文件也发布在
www.sram.com 上。

6
Grease
Tools and Supplies Outils et accessoires Ferramentas e Produtos a Usar
Werkzeuge und Material Strumenti e forniture ツールおよび付属品
Herramientas y accesorios Gereedschap en benodigdheden 工具和用品
Highly specialized tools and supplies are
required for the installation of your Quarq
components. We recommend that you have
a qualified bicycle mechanic install your
Quarq components.
Des outils et accessoires hautement
spécialisés sont nécessaires pour
l’installation de vos composants Quarq.
Nous vous recommandons de faire installer
vos composants Quarq par un mécanicien
vélo qualifié.
São necessárias ferramentas altamente
especializadas e produtos específicos para
a instalação dos seus componentes Quarq.
Recomendamos que mande um mecânico
de bicicletas qualificado instalar os seus
componentes Quarq.
Für den Einbau Ihrer Quarq-Komponenten
werden Spezialwerkzeuge und spezielles
Material benötigt. Es wird empfohlen, den
Einbau Ihrer Quarq-Komponenten von
einem qualifizierten Fahrradmechaniker
durchführen zu lassen.
Sono necessari strumenti e forniture
altamente specializzati per l’installazione
dei componenti Quarq. Consigliamo di
far installare i componenti Quarq da un
meccanico per biciclette qualificato.
Quarq コンポーネントの取り付けには、非
常に特殊なツールおよび付属品が必要です。
当社では、Quarq コンポーネントの取り付
けは、専門の自転車整備士に依頼すること
を推奨しています。
Para instalar los componentes Quarq se
necesitan herramientas y accesorios muy
especializados. Recomendamos que confíe
la instalación de sus componentes Quarq a
un mecánico de bicicletas cualificado.
Hooggespecialiseerd gereedschap en
benodigdheden zijn nodig voor de installatie
van uw Quarq-componenten. We bevelen
aan om uw Quarq-componenten door
een vakbekwame fietsenmaker te laten
installeren.
安装 Quarq 组件需要非常专业的工具和用
品。我们建议您让专业的自行车技工安装
Quarq 组件。

7
Battery Pile Bateria
Batterie Batteria 電池
Pila
Batterij
电池
For recycling and environmental
compliance, please visit
www.sram.com/company/environment.
Pour obtenir des informations
sur le recyclage et le respect de
l’environnement, veuillez consulter le site
www.sram.com/company/environment.
Para reciclagem
e conformidade ambiental, visite
www.sram.com/company/environment.
⚠WARNING
Never dispose of batteries in a fire.
Do not use sharp or conductive objects to
remove the battery.
Keep the battery out of reach of children.
Do not put the battery in your mouth.
If ingested, seek medical attention
immediately.
Do not disassemble, damage, or puncture
the battery.
Consult the battery manufacturer for safe
handling instructions.
⚠AVERTISSEMENT
Ne jetez jamais les piles dans les flammes.
N’utilisez pas d’objet pointu ou électro-
conducteur pour retirer la pile.
Maintenez la pile hors de la portée des
enfants.
Ne mettez jamais la pile dans votre
bouche. En cas d’ingestion, consultez
immédiatement un médecin.
Ne démontez, n’endommagez et ne
percez jamais la pile.
Pour une utilisation en toute sécurité,
consultez les instructions du fabricant de
lapile.
⚠AVISO
Nunca descarte baterias/pilhas atirando-as
para um fogo.
No use quisquer objectos guçdos
nem objectos condutores pr retirr
bteri.
Mntenh bteri for do cnce ds
crinçs.
No met bteri n su boc. Se
ingerir, busque imeditmente cuiddos
médicos.
No desmonte, dnifique nem perfure
bteri.
Consute o fbricnte d bteri pr
obter instruções de mnejo seguro.
Hinweise zum Recycling und
Umweltschutz finden Sie auf
www.sram.com/company/environment.
Per il riciclaggio e la conformità
ai requisiti ambientali, visitare il sito
www.sram.com/company/environment.
リサイクリングと環境に関する順守事項
については、
www.sram.com/company/environment を
参 照 してくだ さ い 。
⚠WARNUNG
Batterien dürfen keinesfalls verbrannt
werden.
Verwenden Sie keine spitzen oder leit-
fähigen Gegenstände, um die Batterie
herauszuhebeln.
Bewahren Sie die Batterie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Nehmen Sie die Batterie nicht in den
Mund. Falls Sie die Batterie verschlucken,
suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Die Batterie darf nicht zerlegt, beschädigt
oder durchstochen werden.
Falls Sie Fragen zur sicheren Handhabung
von Batterien haben, wenden Sie sich an
den Batteriehersteller.
⚠AVVERTENZA
Non gettare mai le batterie nel fuoco.
Non utilizzare alcun oggetto appuntito o
conduttivo per rimuovere la batteria.
Tenere la batteria al di fuori della portata
dei bambini.
Non mettere in bocca la batteria. In caso
di ingestione consultare immediatamente
un medico.
Non smontare, danneggiare o perforare la
batteria.
Consultare il produttore della batteria per
istruzioni per una manipolazione sicura.
⚠警告
電池は、決して焼却処分しないでください。
電池を取り外す際は、尖った物や導電性の
物 を 使 用し な いでくだ さ い 。
電池は子供の手の届かない場所に保管して
くだ さい 。
電池を口の中に入れないでください。電池を
飲み込んだ場合は、直ちに医師の治療を受
け てくだ さ い 。
電 池 は 、分 解 し た り 、壊 し た り 、穴 を 開 け た り
しな いでくだ さい 。
安全な取り扱い方法について、電池メーカー
に お 問 い 合 わ せくだ さい 。
Puede encontrar información
sobre reciclaje y cumplimiento de la
normativa medioambiental en la página
www.sram.com/company/environment
Voor meer informatie over recycling en
bescherming van het milieu, ga naar
www.sram.com/company/environment.
有关回收利用和环保合规信息,请访问
www.sram.com/company/environment。
⚠ATENCIÓN
No tire nunca una pila al fuego.
No utilice objetos punzantes ni
conductores para retirar la pila.
Mantenga la pila fuera del alcance de los
niños.
No se introduzca la pila en la boca. En
caso de ingestión, consiga atención
médica de inmediato.
No desmonte, deteriore ni perfore la pila.
Consulte las instrucciones de seguridad
sobre el manejo de la pila indicadas por su
fabricante.
⚠WAARSCHUWING
Gooi batterijen nooit in vuur.
Gebruik geen scherpe of geleidende
voorwerpen om de batterij te verwijderen.
Houd de batterij uit de buurt van kinderen.
Steek de batterij niet in uw mond. Indien
ingeslikt, raadpleeg onmiddellijk een arts.
De batterij niet uit elkaar halen,
beschadigen of doorboren.
Neem contact op met de fabrikant van de
batterij hoe deze op een veilige manier te
gebruiken.
⚠警告
请勿把电池丢入火中。
请勿使用尖锐物体或导电物体卸除电池。
将电池放在儿童接触不到的地方。
请勿将电池放入口中。如不慎吞咽,请立
即就医。
请勿对电池进行分解、破坏或穿刺。
参阅电池厂商说明书了解安全操作说明。

8
Compatibility Compatibilité Compatibilidade
Kompatibilität Compatibilità 適合性
Compatibilidad
Compatibiliteit
兼容性
NOTICE
TyreWiz is only compatible with the
supplied air valve. Do not modify the air
valve in any way. TyreWiz may not be
compatible with tire inserts.
AVIS
Le TyreWiz est uniquement compatible
avec la valve à air fournie. Ne tentez
jamais de modifier la valve à air. Il se peut
que le TyreWiz ne soit pas compatible
avec les inserts de pneu.
NOTIFICAÇÃO
O TyreWiz só é compatível com a válvula
pneumática fornecida. Não modifique de
nenhuma maneira a válvula pneumática.
O TyreWiz poderá não ser compatível com
elementos inseridos nos pneus.
HINWEIS
TyreWiz ist nur mit dem mitgelieferten
Luftventil kompatibel. Das Luftventil
darf auf keine Weise verändert werden.
TyreWiz ist möglicherweise nicht mit
Reifeneinlagen kompatibel.
AVVISO
TyreWiz è compatibile solo con la valvola
dell'aria fornita. Non modificare la valvola
dell'aria in alcun modo. TyreWiz potrebbe
non essere compatibile con gli inserti
delle ruote.
注意事項
TyreWiz は付属のエア・バルブのみに
適合しています。エア・バルブにはど
のような改変も行わないでください。
TyreWiz はタイヤ・インサートには適合
しない場合あります。
AVISO
TyreWiz sólo es compatible con la válvula
de aire suministrada. No modifique la
válvula de aire de ninguna manera. Es
posible que TyreWiz no sea compatible
con adaptadores de neumático.
MEDEDELING
TyreWiz is alleen compatibel met het
meegeleverde luchtventiel. Pas het
luchtventiel op geen enkele manier aan.
Het is mogelijk dat TyreWiz niet met
inzetstukken voor banden compatibel is.
注意
TyreWiz 只与所供应的气阀兼容。请勿以
任何方式改装气阀。TyreWiz 可能无法与
轮胎嵌件兼容。

9
NOTICE
The woven rim strip and tubeless tape must be
installed onto the MOTO rim prior to valve stem
installation. Refer to the Zipp MTB Wheels User
Manual for instructions.
Unthread the keeper nut and o-ring from the
TyreWiz™ valve extender, and pull the valve stem
from the TyreWiz body.
Apply grease to the valve o-rings.
Install the rubber bumper into the bottom of the
TyreWiz.
AVIS
Le fond de jante en tissu et le fond de jante
tubeless doivent être installés sur la jante MOTO
avant l’installation de la tige de la valve. Pour
obtenir les instructions d’installation, consultez le
Manuel utilisateur des roues de VTT Zipp.
Dévissez l’écrou de maintien et le joint torique
situés sur la tige de valve TyreWiz puis tirez sur la
tige de valve pour la faire sortir du corps TyreWiz.
Appliquez de la graisse sur les joints toriques de
la valve.
Installez la cale en caoutchouc sur la base du
TyreWiz.
NOTIFICAÇÃO
A faixa de tela para o aro e a fita para pneus sem
câmara têm que ser instaladas no aro MOTO antes da
instalação da haste da válvula. Consulte o Manual do
Utilizador de Rodas Zipp MTB para obter instruções.
Desenrosque a porca de guarda e o vedante tórico
(O-ring) do corpo de válvula TyreWiz, e depois puxe
o corpo da válvula para fora do corpo exterior do
TyreWiz.
Aplique massa lubrificante nos vedantes tóricos
(o-rings) da válvula.
Instale o batente de borracha dentro do fundo do
TyreWiz.
HINWEIS
Das Gewebe-Felgenband und das Felgenband
für schlauchlose Reifen müssen auf der MOTO-
Felge montiert werden, bevor der Ventilschaft
eingebaut wird. Beachten Sie die Anweisungen in
der Bedienungsanleitung für Zipp MTB-Laufräder.
Lösen Sie die Befestigungsmutter und den O-Ring
von der TyreWiz-Ventilverlängerung und ziehen Sie
die Ventilverlängerung vom TyreWiz-Gehäuse ab.
Tragen Sie Fett auf die Ventil-O-Ringe auf.
Montieren Sie den Gummipuffer in der Unterseite
des TyreWiz.
AVVISO
Il nastro del cerchio in tessuto e il nastro tubeless
devono essere installati sul cerchio MOTO prima
dell'installazione dello stelo della valvola. Fare
riferimento al manuale d'uso delle ruote MTB
Zipp per le istruzioni.
Svitare il dado e l'o-ring dallo stelo della valvola
TyreWiz e tirare lo stelo della valvola dal corpo
TyreWiz.
Ingrassare gli o-ring della valvola.
Installare il paraurti in gomma nella parte inferiore
di TyreWiz.
注意事項
MOTO リムには、バルブ・ステムを取り付ける前に、
ウォーブン・ナイロン・リム・ストリップとチュー
ブレス・テープを取り付ける必要があります。取
り付け方法は、Zipp MTB ホイール・ユーザー・マ
ニュアルを参照してください。
キーパー・ナットと O- リングを TyreWiz バルブ・ス
テムから回して外し、TyreWiz 本体からバルブ・ステ
ムを引き抜きます。
バルブの O-リングにグリスを塗布します。
TyreWiz の底部に、ラバー・バンパーを取り付けます。
AVISO
La cinta de llanta tejida y el fondo sin cámara
deben instalarse en la llanta MOTO antes de
instalar el vástago de la válvula. Consulte el
manual de usuario de ruedas Zipp MTB para
obtener instrucciones.
Desenrosque la tuerca de retención y la junta
tórica del vástago de la válvula TyreWiz y saque el
vástago de la válvula del cuerpo de TyreWiz.
Aplique grasa a las juntas tóricas de la válvula.
Instale el tope de goma en la parte inferior de
TyreWiz.
MEDEDELING
De geweven velgstrip en het tubeless velglint
moeten eerst op de MOTO velg worden
aangebracht voordat de ventielsteel wordt
geïnstalleerd. Raadpleeg de Zipp MTB-wielen
Gebruikershandleiding voor de gepaste instructies.
Draai de vastzetmoer en de o-ring van de
TyreWiz ventielsteel los en trek de ventielsteel uit
de TyreWiz behuizing.
Breng smeer aan op de O-ringen van het ventiel.
Stop de rubberen bumper in de onderkant van
de TyreWiz.
注意
梭织轮圈垫带和无内胎式密封胶带必须先安装到
MOTO 轮圈上,方可安装气门杆。请参阅《Zipp 山
地车车轮用户手册》的相关说明。
从 TyreWiz 气门嘴延长管旋下固定帽和 O 型圈,然后
将气门杆从 TyreWiz 体拉出。
将润滑脂涂抹在气门 O 型圈。
将橡胶缓冲器安装入 TyreWiz 底部。
Zipp TyreWiz for MOTO Rims Zipp TyreWiz pour jantes MOTO Zipp TyreWiz para aros MOTO
Zipp TyreWiz für MOTO Felgen Zipp TyreWiz per cerchi MOTO MOTO リム用 Zipp TyreWiz
Zipp TyreWiz para llantas MOTO Zipp TyreWiz voor MOTO velgen MOTO 轮圈的专用 Zipp TyreWiz
Parts Preparation Préparation des pièces Preparação das peças
Vorbereitung der Teile Preparazione delle parti パーツの準備
Preparación de las piezas Voorbereiding van de onderdelen 部件准备
1
2
3
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
取り付け
Instalar Monteren
安装
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/ 緩める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
Grease Lubrifier
Massa lubrificante
Schmierfett Ingrassare
グリス
Engrasar Smeren
润滑

10
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
取り付け
Instalar Monteren
安装
Measure Mesurer Medir
Messen Misurare
計測
Medir Meten
测量
A B
4
There are 2 MOTO valve stem designs:
Symmetrical Valve Block: Install the Presta
valve with the angled edges of the valve
block parallel to the rim.
Asymmetrical Valve Block: Install the valve
so the profile of the rubber block matches the
profile of the center channel of the rim.
• Rear wheel: The steeper angle (A) is on the
non-drive side.
• Front wheel: the shallow angle (B) is on the
non-drive side.
Il existe 2 modèles de tige de valve MOTO :
Support de valve symétrique : installez la
valve Presta de sorte que les bords biseautés
du support de valve soient parallèles à la
jante.
Support de valve asymétrique : installez la
valve de sorte que le profil du support en
caoutchouc corresponde au profil de la partie
centrale de la jante.
• Roue arrière : l’angle le plus fermé (A) se
trouve du côté opposé à la chaîne.
• Roue avant : l’angle le plus ouvert (B) se
trouve du côté opposé à la chaîne.
Existem 2 tipos diferentes de hastes de
válvula MOTO:
Bloco de válvula simétrico: Instale a válvula
Presta com os bordos em ângulo do bloco
da válvula paralelos ao aro.
Bloco de válvula assimétrico: Instale a
válvula de modo que o perfil do bloco de
borracha corresponda (encaixe) ao perfil do
canal central do aro.
• Roda traseira: O ângulo mais inclinado (A)
está do lado sem cremalheiras.
• Roda da frente: o ângulo menos inclinado
(B) está do lado sem cremalheiras.
Es gibt 2 Ausführungen von MOTO-Ventil-
schäften:
Symmetrischer Ventilblock: Montieren Sie
das Presta-Ventil mit den angewinkelten
Seiten des Ventilblocks parallel zur Felge.
Asymmetrischer Ventilblock: Montieren
Sie das Ventil so, dass das Profil des
Gummiblocks mit dem Profil des Mittelkanals
der Felge übereinstimmt.
• Hinterrad: Der steilere Winkel (A) befindet
sich auf der Nicht-Antriebsseite.
• Vorderrad: Der flache Winkel (B) befindet
sich auf der Nicht-Antriebsseite.
Sono disponibili 2 modelli di stelo della
valvola MOTO:
Blocco valvole simmetrico: installare la
valvola Presta con i bordi angolati del blocco
valvole parallelo al cerchio.
Blocco valvole asimmetrico: installare la
valvola in modo che il profilo del blocco di
gomma corrisponda al profilo del canale
centrale del cerchio.
• Ruota posteriore: l'angolo più ripido (A) si
trova sul lato non di guida.
• Ruota anteriore: l'angolo basso (B) si trova
sul lato non di guida.
MOTO バルブ・ステムには 2 つのスタイル
があります:
左右対称バルブ・ブロック:Presta バルブ
を、バルブ・ブロックの傾斜角が付いたエッ
ジをリムに平行になるように取り付けます。
左右非対称バルブ・ブロック:ラバー・ブロッ
クの形状がリムのセンター・チャネルに合
うように、バルブを取り付けます。
• リア・ホイール:より急な傾斜角 (A) が非
ドライブ側です。
• フロント・ホイール:より浅い傾斜角 (B)
が非ドライブ側です。
Hay 2 diseños de vástago de válvula MOTO:
Bloque de válvula simétrico: Instale la válvula
Presta con los bordes en ángulo del bloque
de válvula en paralelo a la llanta.
Bloque de válvula asimétrico: Instale la
válvula de forma que el perfil del bloque de
goma coincida con el perfil del canal central
de la llanta.
• Rueda trasera: el ángulo más pronunciado
(A) se encuentra en el lado no motriz.
• Rueda delantera: el ángulo menos profundo
(B) se encuentra en el lado no motriz.
Er zijn 2 verschillende ontwerpen van MOTO
ventielstelen:
Symmetrisch ventielblokje: Installeer het
Presta ventiel met de schuine kanten van het
ventielblokje evenwijdig met de velg.
Asymmetrisch ventielblokje: Installeer het
ventiel zodat het profiel van het rubberen
blokje overeenstemt met het middelste
kanaal van de velg.
• Achterwiel: De meer steile hoek (A) bevindt
zich aan niet-aandrijfzijde.
• Voorwiel: De minder steile hoek (B) bevindt
zich aan niet-aandrijfzijde.
MOTO 气门杆有两种设计 :
对称的气门组 :安装 Presta 气门,使气门
组的斜边与轮圈平行。
非对称的气门组 :安装气门,使气门组的轮
廓与轮圈中心通道的轮廓贴合。
• 后轮 :较陡峭的角度 (A) 位于非传动侧。
• 前轮 :较平缓的角度 (B) 位于非传动侧。

11
Hold the valve stem and
use the Presta valve tool to
remove the valve core.
Maintenez la tige de la
valve d’une main et, à
l’aide de l’outil pour valve
Presta, retirez l’embout de
la valve.
Segure a haste da válvula
e use a ferramenta para
válvulas Presta para retirar
o miolo da válvula.
Halten Sie den Ventilschaft
fest und entfernen Sie
den Ventileinsatz mit dem
Presta-Ventilwerkzeug.
Mantenere lo stelo della
valvola e utilizzare l'attrezzo
della valvola Presta per
rimuovere l'interno della
valvola.
バルブ・ステムを押さえて
保持し、Presta バルブ・ツー
ルを使用してバルブ・コア
を取り外します。
Sujete el vástago de
la válvula y use la
herramienta de válvulas
Presta para extraer el obús
de la válvula.
Houd de ventielsteel vast
en gebruik het Presta
ventielinstrument om het
ventielinzetstuk te verwij-
deren.
握稳气门杆,同时用 Presta
气门嘴工具卸下气门芯。
NOTICE
The TyreWiz assembly
must be removed from the
Presta valve stem and the
sealant injection sleeve
installed prior to installing
or adding tubeless sealant
to the tire through the
valve stem.
AVIS
Il faut retirer l’unité TyreWiz
située sur la tige de la valve
Presta et mettre en place
le manchon d’injection du
produit préventif anti-
crevaison avant d’installer
ou d’injecter le produit
préventif anti-crevaison
tubeless à travers la tige de
la valve.
NOTIFICAÇÃO
O conjunto TyreWiz tem
que ser retirado da haste
da válvula Presta e tem que
ser instalada a manga de
injecção de vedante antes
de instalar ou acrescentar
vedante/selante para pneus
sem câmara para dentro do
pneu através da haste da
válvula.
HINWEIS
Bevor Tubeless-Dichtmit-
tel durch den Ventilschaft
in den Reifen eingefüllt
wird, muss die TyreWiz-
Baugruppe vom Presta-
Ventilschaft entfernt
und die Dichtmittel-
Einspritzhülse angebracht
werden.
AVVISO
Il gruppo TyreWiz deve
essere rimosso dallo stelo
della valvola Presta e dal
manicotto di iniezione del
sigillante installato prima
di installare o aggiungere
il sigillante tubeless allo
pneumatico attraverso lo
stelo della valvola.
注意事項
バルブ・ステムからタイヤに
チューブレス・タイヤ用シー
ラントを注入したり、補充す
る前に、TyreWiz アセンブリ
を Presta バルブ・ステムか
ら取り外し、シーラント注入
スリーブを取り付ける必要が
あります。
AVISO
Es necesario retirar el
conjunto TyreWiz del
vástago de la válvula
Presta e instalar el
manguito de inyección de
sellador antes de instalar
o agregar sellador sin
cámara al neumático a
través del vástago de la
válvula.
MEDEDELING
Verwijder de TyreWiz van
de Presta ventielsteel en
breng de spuitmof aan
voordat u dichtmiddel aan
de tubeless band via de
ventielsteel toevoegt.
注意
必 须 先 将 TyreWiz 组 件 从
Presta 气门杆卸下,再安装
密封剂注射套管,方可将无
内胎式轮胎密封剂从气门杆
灌入轮胎。
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/ 緩める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
1
2
3
Tubeless Sealant Installation Installation du produit anti-
crevaison tubeless
Instalação de selante para pneus
sem câmara
Einfüllen von Tubeless-Dichtmittel Installazione sigillante tubeless チューブレス ・ タイヤ 用 シ ーラントの
注入
Instalación de sellador sin cámara Dichtmiddel voor tubeless banden
aanbrengen
无内胎式轮胎密封剂灌入
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
取り付け
Instalar Monteren
安装

12
4
After the sealant has been
installed, remove the
sealant injection sleeve.
Hold the valve stem with
one hand and use the
Presta valve tool to tighten
the valve core until it is
finger-tight.
Une fois le produit
préventif anti-crevaison
déposé, retirez le manchon
d’injection du produit
préventif.
Maintenez la tige de la
valve d’une main et, à l’aide
de l’outil pour valve Presta,
serrez le prolongateur de
valve de l’autre.
Depois do vedante ter sido
instalado, retire a manga
de injecção de vedante.
Segure a haste da válvula
com uma mão e use a
ferramenta para válvulas
Presta para enroscar o
miolo da válvula até que
fique bem apertado só
com os dedos.
Nachdem das Dichtmittel
eingefüllt wurde, entfernen
Sie die Dichtmittel-Ein-
spritzhülse.
Halten Sie den Ventilschaft
mit einer Hand fest und zie-
hen Sie den Ventileinsatz
mit dem Presta-Ventilwerk-
zeug handfest an.
Dopo l'installazione del
sigillante, rimuovere il
manicotto di iniezione del
sigillante.
Tenere lo stelo della valvola
con una mano e utilizzare
l'attrezzo per valvole Presta
per serrare la prolunga
fino a che non risulti come
serrato a mano.
シーラントを注入した後、
シーラント注入スリーブを
取り外します。
バルブ・ステムを片手で押
さえて保持し、Presta バル
ブ・ツールを使用して、バ
ルブ・コアを指できつく締
めます。
Una vez instalado el
sellador, retire el manguito
de inyección de sellador.
Sujete el vástago de la
válvula con una mano
y use la herramienta
de válvulas Presta para
apretar a mano el obús de
la válvula hasta que quede
firme.
Verwijder de spuitmof
nadat het dichtmiddel is
aangebracht.
Houd de ventielsteel
met één hand vast
en gebruik het Presta
ventielinstrument om het
ventielinzetstuk handvast
aan te draaien.
灌入密封剂后,取下密封
剂注射套管。
用一只手握稳气门杆,同
时用 Presta 气门嘴工具拧
紧气门芯,直至用手指拧
不动。
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
取り付け
Instalar Monteren
安装
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/ 緩める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
5
1
Install TyreWiz
onto the Presta
valve.
Installez le TyreWiz
sur la valve Presta.
Instale o TyreWiz
na válvula Presta.
Montieren Sie den
TyreWiz auf dem
Presta-Ventil.
Installare TyreWiz
sulla valvola
Presta.
TyreWiz を Presta
バルブに取り付け
ます。
Instale TyreWiz en
la válvula Presta.
Installeer TyreWiz
op het Presta
ventiel.
将 TyreWiz 安装到
Presta 气门。
Installation Installation Instalação
Einbau Installazione 取り付け
Instalación Installatie 安装
Torque Serrage Momento de torção
Drehmoment Coppia
締め付け
Par de apriete Aandraaimoment
扭紧

13
2 3
Install the o-ring and the keeper nut onto the
TyreWiz valve stem until it is finger-tight. Do
not overtighten.
Installez le joint torique et l’écrou de maintien
sur la tige de valve TyreWiz puis serrez l’écrou
à la main. Ne le serrez pas trop.
Instale o vedante tórico e a porca de guarda
no corpo de válvula TyreWiz até que fique
bem apertada só com os dedos. Não aperte
demasiado.
NOTICE
Never use any tool to tighten the keeper
nut onto the extender.
Inflate the tire to the desired air pressure
and tighten the Presta valve.
AVIS
N’utilisez jamais d’outil pour serrer l’écrou
de maintien sur la tige de valve.
Gonflez le pneu jusqu’à atteindre la pression
pneumatique désirée puis serrez la valve
Presta.
NOTIFICAÇÃO
Nunca utilize nenhuma ferramenta para
apertar a porca de guarda no corpo da
válvula.
Encha o pneu até à pressão de ar desejada
e aperte a válvula Presta.
Montieren Sie den O-Ring und die
Befestigungsmutter handfest auf der
TyreWiz-Ventilverlängerung. Ziehen Sie sie
nicht zu fest an.
Installare l'o-ring e il dado del fermaglio sullo
stelo della valvola TyreWiz fino a che non
risulti come serrato a mano. Non serrare
eccessivamente.
TyreWiz バルブ・ステムに O- リングとキー
パー・ナットを取り付け、指できつく締めま
す。締めすぎないように注意してください。
HINWEIS
Verwenden Sie niemals ein Werkzeug,
um die Befestigungsmutter auf der
Verlängerung festzuziehen.
Pumpen Sie den Reifen auf den gewünsch-
ten Druck auf und ziehen Sie das Presta-
Ventil fest.
AVVISO
Non utilizzare mai attrezzi per serrare
il dado del fermaglio sullo stelo della
valvola.
Gonfiare lo pneumatico alla pressione
desiderata dell'aria e serrare la valvola Presta.
注意事項
バルブ・ステムにキーパー・ナットを締
める際は、決してツールを使用しないで
ください。
タイヤを最適な空気圧になるまで膨らませ、
Presta バルブを締めます。
Instale la junta tórica y la tuerca de retención
en el vástago de la válvula TyreWiz y apriete la
tuerca con la mano hasta que quede firme. No
la apriete en exceso.
Installeer de o-ring en draai de vastzetmoer
op de TyreWiz-ventielsteel handvast aan.
Draai niet te vast aan.
将 O 型圈和固定帽安装到 TyreWiz 气门杆
上,直至用手指拧不动。请勿拧得太紧。
AVISO
No use nunca herramientas para apretar
la tuerca de retención en el vástago de la
válvula.
Infle el neumático hasta la presión de aire
deseada y apriete la válvula Presta.
MEDEDELING
Gebruik nooit gereedschap om de
vastzetmoer op de ventielsteel vast te
draaien.
Blaas de band op tot de gewenste spanning
en draai het Presta ventiel vast.
注意
请勿用任何工具将固定帽拧紧到气门嘴延
长管上。
将轮胎充气至合适的气压,然后拧紧 Presta
气门嘴。
4
Torque Serrage Momento de torção
Drehmoment Coppia
締め付け
Par de apriete Aandraaimoment
扭紧

14
Rotate the battery cover 20 degrees counter-
clockwise and remove the cover and battery.
Do not use any tools to remove or install the
battery cover.
Remove the battery from the cover. It may be
necessary to tap the cover on a hard surface
to dislodge the battery.
Install a new CR1632 battery into the cover
with the + (plus) sign facing the cover.
Install the cover into the TyreWiz with the dots
aligned and rotate it 20 degrees clockwise to
secure.
Tournez le couvercle du compartiment à pile
de 20degrés dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre, puis retirez le couvercle
ainsi que la pile. N’utilisez jamais d’outil pour
retirer le couvercle du compartiment à pile.
Retirez la pile située dans le couvercle. Pour
parvenir à déloger la pile, il peut être né-
cessaire de tapoter le couvercle contre une
surface rigide.
Insérez une pile CR1632 neuve dans le couvercle
avec le signe + (plus) tourné contre le couvercle.
Mettez le couvercle en place sur le TyreWiz en
alignant les points imprimés, puis faites-le tour-
ner de 20 degrés dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le fermer parfaitement.
Rode a tampa da bateria 20 graus no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e retire a tampa e a pilha. Não use
quaisquer ferramentas para retirar nem
para instalar a tampa da pilha.
Retire a pilha/bateria para fora da tampa.
Poderá ser necessário dar uma pancada
com a tampa numa superfície dura para
desalojar a pilha.
Instale uma nova pilha CR1632 na tampa
com o sinal + (mais) virado para a tampa.
Instale a tampa dentro do TyreWiz com os
pontos alinhados e rode-a 20 graus no
sentido dos ponteiros do relógio para a fixar.
Drehen Sie die Batterieabdeckung um 20Grad
gegen den Uhrzeigersinn, entfernen Sie die
Abdeckung und entnehmen Sie die Batterie.
Verwenden Sie keine Werkzeuge, um die
Batterieabdeckung zu entfernen oder
anzubringen.
Entnehmen Sie die Batterie aus der
Abdeckung. Es kann erforderlich sein, die
Abdeckung auf eine harte Oberfläche zu
schlagen, um die Batterie zu lösen.
Setzen Sie eine neue CR1632-Knopfzelle mit
dem Pluspol (+) zur Abdeckung ein.
Bringen Sie die Abdeckung so am TyreWiz
an, dass die Punkte aufeinander ausgerichtet
sind, und drehen Sie sie um 20 Grad im
Uhrzeigersinn, um sie zu fixieren.
Ruotare il coperchio della batteria di 20 gradi
in senso antiorario e rimuovere il coperchio e
la batteria. Non utilizzare alcuno strumento
per rimuovere o installare il coperchio della
batteria.
Rimuovere la batteria dal coperchio. Può
essere necessario picchettare il coperchio su
una superficie dura per rimuovere la batteria.
Installare una nuova batteria CR1632 nel
coperchio con il segno + (più) rivolto verso il
coperchio.
Installare la copertura nel TyreWiz con i punti
allineati e ruotarla di 20 gradi in senso orario
per fissarla.
電池カバーを左に 20 度回転させ、カバー
と電池を取り外します。電池カバーの取り
付けと取り外しには、決してツールを使わ
ないでください。
カバーから電池を取り外します。電池を取
り出す際に、カバーの硬い表面を軽く叩く
必要があるかもしれません。
新しい CR1632 電池を、+ ( プラス ) 面をカ
バー側に向けて、カバー内に取り付けます。
ドットの位置が揃うように TyreWiz にカ
バーを取り付け、右に 20 度回転させてき
ちんと締めます。
Gire la tapa de la pila 20 grados en sentido
antihorario y retire la tapa y la pila. No utilice
ninguna herramienta para retirar o instalar
la tapa de la pila.
Saque la pila de la tapa. Puede que sea
necesario golpear la tapa contra una
superficie dura para desalojar la pila.
Instale una pila CR1632 nueva en la tapa con
el signo + (más) orientado hacia la tapa.
Coloque la tapa en TyreWiz con los puntos
alineados y gírela 20 grados en sentido
horario para fijarla.
Draai het batterijdeksel 20 graden tegen de
klok in en verwijder het deksel en vervolgens
de batterij. Gebruik geen gereedschap om het
batterijdeksel te verwijderen of te installeren.
Haal de batterij uit het deksel. Het kan nodig
zijn om het deksel tegen een hard oppervlak
te tikken om de batterij los te maken.
Breng een nieuwe CR1632 batterij in het
deksel aan met het + (plus) teken naar het
deksel gericht.
Breng het deksel in de TyreWiz aan, met de
stippen op één lijn, en draai het deksel 20
graden met de klok mee om het vast te zetten.
逆时针转动电池盖 20 度,卸下电池盖和电
池。请勿使用任何工具卸下或安装电池盖。
从电池盖卸下电池。可能需要将电池盖轻叩
硬物面,才能将电池取下。
将一枚新的 CR1632 电池装入电池盖,正极
(+) 朝着电池盖。
将电池盖装入 TyreWiz,使两个点对齐,然
后顺时针转动电池盖 20 度使之稳固。
2 3
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
取り付け
Instalar Monteren
安装
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/ 緩める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
Adjust Régler Ajustar
Einstellen Regolare
調節
Ajustar Afstellen
调节
1
4
Battery Replacement Remplacement de la pile Substituição da bateria
Batteriewechsel Sostituzione della batteria 電池の交換
Sustitución de la pila De batterij vervangen 电池更换

15
Fast orange flashing:
TyreWiz is updating firmware/
bootloader.
Clignotant orange rapide:
TyreWiz met à jour le logiciel/
chargeur d’amorçage.
Piscar rápido laranja:
O TyreWiz está a actualizar
firmware/bootloader
(arrancador).
Schnelles oranges Blinken:
Die Firmware/der Bootloader
des TyreWiz wird aktualisiert.
Spia arancione lampeggiante
rapidamente:
TyreWiz sta aggiornando il
firmware/bootloader.
オレンジ色の早い点滅:
TyreWiz はファームウェア /
ブートローダーを更新中です。
Parpadeo naranja rápido:
TyreWiz está actualizando el
firmware o el gestor de arranque.
Snel oranje knipperen:
TyreWiz werkt firmware/
bootloader bij.
橙灯快闪 :
TyreWiz 正在升级固件。
The LED lights up to indicate TyreWiz and
tire pressure status. The LED will only flash
once wheel rotation has stopped.
La LED s’allume pour indiquer le statut du
TyreWiz et de la pression du pneu. La LED
ne clignotera qu’à partir du moment où la
roue ne tournera plus.
O LED acende para indicar o estado do
TyreWiz e da pressão no pneu. O LED só
piscará quando a rotação da roda tiver
parado.
Die LED leuchtet auf, um den Status des
TyreWiz und des Reifendrucks anzuzeigen.
Die LED blinkt erst, wenn das Laufrad zum
Stillstand gekommen ist.
La spia LED si accende per indicare lo
stato di TyreWiz e della pressione degli
pneumatici. Il LED lampeggia solo una volta
quando la ruota smette di girare.
LED ライトの点灯によって、TyreWiz とタ
イヤ圧の状態を示します。LED ライトは、
ホイールの回転が止まると、1 回点滅します。
El LED se enciende para indicar el estado
de TyreWiz y la presión de los neumáticos.
El LED solo parpadea cuando se detiene el
giro de la rueda.
De LED brandt om de status van TyreWiz en
de bandenspanning aan te geven. De LED
knippert alleen wanneer het wiel niet langer
draait.
LED 指示灯亮,表示 TyreWiz 和胎压状态。
车轮停止转动时,LED 指示灯只会闪烁。
Slow red flashing:
Low tire pressure is detected.
Clignotant rouge lent:
la pression du pneu est faible.
Piscar lento vermelho:
Detectada pressão baixa no
pneu.
Langsames rotes Blinken:
Niedriger Reifendruck erkannt.
Spia rossa lampeggiante
lentamente:
Viene rilevata la
bassa pressione dello pneumatico.
赤のゆっくりとした点滅:
タイヤ圧が低くなっています。
Parpadeo rojo lento:
Se detecta una presión baja en
los neumáticos.
Langzaam rood knipperen:
Bandenspanning is te laag.
红灯慢闪 :
侦测到胎压低。
Fast red flashing:
High tire pressure is detected.
Clignotant rouge rapide :
la pression du pneu est élevée.
Piscar rápido vermelho:
Detectada pressão alta no pneu.
Schnelles rotes Blinken:
Hoher Reifendruck erkannt.
Spia rossa lampeggiante:
Viene rilevata pressione elevata
dello pneumatico.
赤の早い点滅:
タイヤ圧が高くなっています。
Parpadeo rojo rápido:
Se detecta una presión alta en
los neumáticos.
Snel rood knipperen:
Bandenspanning is te hoog.
红灯快闪 :
侦测到胎压高。
Slow green flashing:
Tire pressure is within normal/
suggested range.
Clignotant vert lent:
la pression du pneu correspond
à la valeur normale/conseillée.
Piscar lento verde:
A pressão no pneu está dentro
da gama normal/sugerida.
Langsames grünes Blinken:
Reifendruck im normalen/
vorgeschlagenen Bereich.
Spia verde lampeggiante
lentamente:
La pressione di gonfiaggio è entro
l’intervallo normale/suggerito.
緑のゆっくりとした点滅:
タイヤ圧は正常または推奨範囲
内です。
Parpadeo verde lento:
La presión de los neumáticos
es normal o está dentro del
intervalo sugerido.
Langzaam groen knipperen:
Bandenspanning is binnen
normaal/aanbevolen bereik.
绿灯慢闪 :
胎压在正常 / 建议值范围内。
TyreWiz Light Témoin lumineux TyreWiz Luz do TyreWiz
TyreWiz-LED Spia TyreWiz TyreWiz の ラ イト
Luz de TyreWiz TyreWiz lampje TyreWiz 指示灯

16
Unthread then depress
the Presta valve to release
the air pressure. Hold
the valve stem and use
the Presta valve tool to
remove the valve core.
Dévissez la valve Presta
puis appuyez dessus
pour évacuer la pression
pneumatique. Maintenez
la tige de la valve d’une
main et, à l’aide de l’outil
pour valve Presta, retirez
l’embout de la valve.
Desenrosque e depois
carregue na válvula Presta
para libertar a pressão
do ar. Segure a haste da
válvula e use a ferramenta
para válvulas Presta para
retirar o miolo da válvula.
Lösen und öffnen Sie
das Presta-Ventil, um den
Luftdruck abzulassen.
Halten Sie den Ventilschaft
fest und entfernen Sie
den Ventileinsatz mit dem
Presta-Ventilwerkzeug.
Sfilare e quindi premere la
valvola Presta per rilasciare
la pressione dell'aria. Mante-
nere lo stelo della valvola e
utilizzare l'attrezzo della val-
vola Presta per rimuovere
l'interno della valvola.
Presta バルブを回して外
し、押し下げて空気圧を下
げます。バルブ・ステムを
押さえて保持し、Presta バ
ルブ・ツールを使用してバ
ルブ・コアを取り外します。
Desenrosque y presione la
válvula Presta para liberar
la presión de aire. Sujete el
vástago de la válvula y use
la herramienta de válvulas
Presta para extraer el obús
de la válvula.
Draai het Presta ventiel los
en druk het vervolgens in
om de band te laten leeg-
lopen. Houd de ventiel-
steel vast en gebruik het
Presta ventielinstrument
om het ventielinzetstuk te
verwijderen.
旋松 Presta 气门嘴,然后
下压气门嘴,从而释放气
压。握稳气门杆,同时用
Presta 气门嘴工具卸下气
门芯。
Make sure there is at
least 6 mm of valve stem
extending above the
rim, not including the
valve core, for adequate
clearance.
Pour un accès facilité,
vérifiez que la tige de
la valve dépasse d’au
moins 6mm au-dessus
de la jante, sans compter
l’embout de la valve.
Assegure-se de que há pelo
menos 6 mm de haste da
válvula que se estendem
acima do aro, sem incluir o
miolo da válvula, para que
tenha espaço livre suficiente.
Stellen Sie sicher, dass der
Ventilschaft ohne Ventilein-
satz mindestens um 6mm
über die Felge hinaussteht,
um ausreichend Platz zu
haben.
Assicurarsi che vi siano al-
meno 6 mm dello stelo della
valvola che si estendono
al di sopra del cantilever,
escluso l'interno della valvo-
la, per un gioco adeguato.
バルブ・コアを除いたバルブ・
ステムの長さが、リムから最低
6 mm あり、適切なクリアラン
スがあることを確認します。
Asegúrese de que el vásta-
go de la válvula sobresalga
al menos 6mm por encima
de la llanta, sin incluir el
obús de la válvula, para
que quede un espacio libre
adecuado.
Zorg dat er minstens 6 mm
van de ventielsteel uit de
velg steekt, het ventielin-
zetstuk niet meegerekend,
om voldoende ruimte te
waarborgen.
确保轮圈上突出的气门杆至少
有 6 mm
(不含气门芯的长度),
以便有足够的间距。
1
2
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/ 緩める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
Adjust Régler Ajustar
Einstellen Regolare
調節
Ajustar Afstellen
调节
≥ 6 mm
Measure Mesurer Medir
Messen Misurare
計測
Medir Meten
测量
TyreWiz
Parts Preparation Préparation des pièces Preparação das peças
Vorbereitung der Teile Preparazione delle parti パーツの準備
Preparación de las piezas Voorbereiding van de onderdelen 部件准备

17
Unthread the keeper
nut and o-ring from the
TyreWiz valve extender,
and pull the extender from
the TyreWiz body.
Dévissez l’écrou de
maintien et le joint torique
situés sur le prolongateur
de valve TyreWiz, puis tirez
sur le prolongateur pour le
faire sortir du corps TyreWiz.
Desenrosque a porca de
retenção e o vedante tórico
(O-ring) do extensor de
válvula TyreWiz, e depois
puxe o extensor para fora
do corpo do TyreWiz.
Lösen Sie die Befestigungs-
mutter und den O-Ring von
der TyreWiz-Ventilverlän-
gerung und ziehen Sie die
Ventilverlängerung vom
TyreWiz-Gehäuse ab.
Sfilare il dado e l'o-ring del
fermaglio dalla prolunga
della valvola TyreWiz e
tirare la prolunga dal corpo
di TyreWiz.
キーパー・ナットと O-リン
グを TyreWiz バルブ・エク
ステンダーから回して外し、
TyreWiz 本体からエクステ
ンダーを引き抜きます。
Desenrosque la tuerca de
retención y la junta tórica
del extensor de válvula
TyreWiz y saque el extensor
del cuerpo de TyreWiz.
Draai de vastzetmoer en
de o-ring van de TyreWiz
ventielverlenger los en
trek de verlenger uit de
TyreWiz behuizing.
从 TyreWiz 气门嘴延长管
旋下固定帽和 O 型圈,然
后将延长管从 TyreWiz 体
拉出。
3
4
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/ 緩める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松

18
6
7
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
取り付け
Instalar Monteren
安装
Install the TyreWiz body onto the TyreWiz
extender so that the splines are aligned.
Installez le corps TyreWiz sur le
prolongateur TyreWiz en alignant les traits.
Instale o corpo do TyreWiz no extensor TyreWiz
de maneira que as estiras fiquem alinhadas.
Montieren Sie das TyreWiz-Gehäuse so auf
der TyreWiz-Ventilverlängerung, dass die
Rippen aufeinander ausgerichtet sind.
Installare il corpo di TyreWiz sulla prolunga
TyreWiz in modo che le scanalature siano
allineate.
スプラインがきちんと合うように、TyreWiz 本
体を TyreWiz エクステンダーに取り付けます。
Instale el cuerpo TyreWiz en el extensor
TyreWiz de modo que las ranuras queden
alineadas.
Breng de TyreWiz behuizing op de TyreWiz
verlenger aan zodat de ribben zich op één
lijn bevinden.
将 TyreWiz 体安装到 TyreWiz 延长管上,使两
者的齿条咬合。
Grease Lubrifier
Massa lubrificante
Schmierfett Ingrassare
グリス
Engrasar Smeren
润滑
5
Apply grease to the lower
threads of the TyreWiz
extender.
Hold the valve stem with
one hand and use the
Presta valve tool to tighten
the extender until it is
finger-tight.
Appliquez de la graisse sur
la partie filetée inférieure
du prolongateur TyreWiz.
Maintenez la tige de
la valve d’une main et,
à l’aide de l’outil pour
valve Presta, serrez le
prolongateur de l’autre.
Aplique massa lubrificante
aos fios de rosca inferiores do
extensor TyreWiz.
Segure a haste da válvula com
uma mão e use a ferramenta
para válvulas Presta para en-
roscar o extensor até que fique
bem apertado só com os dedos.
Tragen Sie Schmierfett auf
die unteren Gewindegänge
der TyreWiz-Ventilverlänge-
rung auf.
Halten Sie den Ventilschaft
mit einer Hand fest und
ziehen Sie die Ventilverlän-
gerung mit dem Presta-Ven-
tilwerkzeug handfest an.
Applicare grasso sulle
filettature inferiori della
prolunga di TyreWiz.
Mantenere premuto lo stelo
della valvola con una mano
e usare l'attrezzo della
valvola Presta per serrare
la prolunga fino a che non
risulti come serrata a mano.
TyreWiz エクステンダー下部の
ネジの溝に、グリスを塗布し
ます。
バルブ・ステムを片手で押さ
えて保持し、Presta バルブ・
ツールを使用して、エクステ
ンダーを指できつく締めます。
Aplique grasa a las roscas
inferiores del extensor
TyreWiz.
Sujete el vástago de la vál-
vula con una mano y use
la herramienta de válvulas
Presta para apretar con
la mano el extensor hasta
que quede firme.
Breng smeer aan op de
onderste schroefdraad van
de TyreWiz verlenger.
Houd de ventielsteel met
één hand vast en gebruik
het Presta ventielinstrument
om de verlenger handvast
aan te draaien.
向TyreWiz 延长管的下端螺纹
涂抹润滑脂。
用一只手握稳气门杆,同时用
Presta 气门嘴工具拧紧延长管,
直至用手指拧不动。
Installation Installation Instalação
Einbau Installazione 取り付け
Instalación Installatie 安装

19
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
取り付け
Instalar Monteren
安装
Adjust Régler Ajustar
Einstellen Regolare
調節
Ajustar Afstellen
调节
TyreWiz™ should be installed as close to
inline with the spokes as possible and
opposite the direction of wheel rotation. The
installed TyreWiz assembly and valve can
be rotated up to 20 degrees to the desired
position.
Le TyreWiz, une fois installé, doit être le plus
aligné possible avec les rayons et tourné
dans le sens opposé au sens de rotation de
la roue. L’unité Tyrewiz (composée du corps
et de la valve) peut être tournée jusqu’à 20°
par rapport à la position désirée.
O TyreWiz deverá ser instalado tão alinhado
com os raios como seja possível, e oposto
à direcção da rotação da roda. O conjunto
TyreWiz e a válvula instalados podem
ser rodados até 20 graus para a posição
desejada.
⚠CAUTION
Damage to the TyreWiz, the rim, or frame
may result if TyreWiz is not properly
aligned with the spokes. On higher spoke
count wheels it is acceptable for TyreWiz
to slightly overlap with the spoke.
⚠AVERTISSEMENT
Une unité TyreWiz mal alignée avec les
rayons peut endommager le TyreWiz lui-
même, la jante ou le cadre. Avec les roues
dotées d’un grand nombre de rayons, il
est possible que le TyreWiz se superpose
légèrement avec un rayon.
⚠CUIDADO
Se o TyreWiz não estiver correctamente
alinhado com os raios, poderão resultar
danos ao TyreWiz, ao aro ou ao quadro. Em
rodas com uma maior quantidade de raios,
é aceitável que o TyreWiz se sobreponha
ligeiramente com o raio.
Der TyreWiz sollte möglichst in einer Linie mit
den Speichen und entgegen der Drehrichtung
des Rades montiert werden. Die montierte
TyreWiz-Baugruppe und das Ventil können
um bis zu 20 Grad in die gewünschte Position
gedreht werden.
TyreWiz deve essere installato il più vicino
possibile alla posizione in linea con i raggi e
opposto al senso di rotazione della ruota. Il
gruppo TyreWiz e la valvola montati possono
essere ruotati fino a 20 gradi fino alla
posizione desiderata.
TyreWiz は、できる限りスポークとラインに
揃うようにして、ホイールの回転方向とは
逆向きに取り付けます。取り付けた TyreWiz
アセンブリとバルブは、最大 20 度まで希望
の角度に回すことができます。
⚠VORSICHT
Wenn der TyreWiz nicht ordnungsgemäß
an den Speichen ausgerichtet ist, kann es
zu Schäden an der Felge oder am Rahmen
kommen. Bei Laufrädern mit höherer
Speichenanzahl darf sich der TyreWiz
leicht mit der Speiche überlappen.
⚠ATTENZIONE
Possono verificarsi danni al TyreWiz, al
cantilever o al telaio se TyreWiz non è
allineato correttamente con i raggi. Sulle
ruote con più raggi è accettabile che
TyreWiz si sovrapponga leggermente con
il raggio.
⚠警告
TyreWizの位置をスポークに対して適切に
設定しないと、TyreWiz、リム、またはフレー
ムが損傷する場合があります。スポーク数の
多いホイールでは、TyreWizがスポークに多
少 重 なっても 構 いませ ん 。
TyreWiz debe instalarse lo más cerca posible
de la línea de los radios y en oposición a la
dirección de giro de la rueda. El conjunto
instalado de TyreWiz y válvula puede girarse
hasta 20 grados para colocarlo en la posición
deseada.
Installeer de TyreWiz zo goed mogelijk op
één lijn met de spaken en in de omgekeerde
draairichting van het wiel. De aangebrachte
TyreWiz en het ventiel kunnen tot 20 graden
naar de gewenste positie worden gedraaid.
TyreWiz 安装时应当尽量与辐条在一条直线
上,并且 TyreWiz 朝向应当与车轮旋转方向相
反。安装后的 TyreWiz 组件和气门嘴可以左右
转动不超过 20 度,以调整至合适的位置。
⚠PRECAUCIÓN
Se pueden producir daños en TyreWiz,
la llanta o el cuadro si TyreWiz no está
correctamente alineado con los radios.
En las ruedas con un mayor número
de radios, es aceptable que TyreWiz se
superponga ligeramente al radio.
⚠OPGELET
Schade aan de TyreWiz, de velg of het
frame kan ertoe leiden dat de TyreWiz
verkeerd met de spaken is uitgelijnd. Op
wielen met een groot aantal spaken is
het toegestaan dat de TyreWiz de spaak
lichtjes overlapt.
⚠注意
如果 TyreWiz 未与辐条妥善对齐,则可能
造成 TyreWiz、轮圈或车架受损坏。对于辐
条数较多的车轮,允许 TyreWiz 与辐条略
微相交。
8
≤ 20°
Direction of
wheel rotation
Sens de rotation
de la roue
Direcção de
rotação da roda
Laufrichtung
des Rades
Senso di rotazio-
ne della ruota
ホイールの回転
方向
Dirección de
giro de la rueda
Draairichting
van het wiel
车轮旋转方向
Measure Mesurer Medir
Messen Misurare
計測
Medir Meten
测量

20
Install the o-ring and
the keeper nut onto the
TyreWiz valve extender
until it is finger-tight. Do not
overtighten.
Installez le joint torique
et l’écrou de maintien sur
le prolongateur de valve
TyreWiz et serrez l’écrou à la
main. Ne le serrez pas trop.
Instale o vedante tórico e a
porca de retenção no extensor
de válvula TyreWiz até que
fique bem apertada só com os
dedos. Não aperte demasiado.
NOTICE
Never use any tool to
tighten the keeper nut
onto the extender.
AVIS
N’utilisez jamais d’outil
pour serrer l’écrou
de maintien sur le
prolongateur.
NOTIFICAÇÃO
Nunca utilize nenhuma
ferramenta para apertar
a porca de retenção no
extensor.
Montieren Sie den O-Ring
und die Befestigungsmutter
handfest auf der TyreWiz-
Ventilverlängerung. Ziehen
Sie sie nicht zu fest an.
Installare l'o-ring e il dado del
fermaglio sulla prolunga della
valvola TyreWiz fino a che non
risulti come serrata a mano.
Non serrare eccessivamente.
TyreWiz バルブ・エクステン
ダーに O-リングとキーパー・
ナットを取り付け、指できつ
く締めます。締めすぎないよ
うに注意してください。
HINWEIS
Verwenden Sie kein Werk-
zeug, um die Befesti-
gungsmutter auf der Ver-
längerung festzuziehen.
AVVISO
Non utilizzare mai attrezzi
per serrare il dado del
fermaglio sulla prolunga.
注意事項
エクステンダーにキーパー・ナ
ッ ト を 締 め る 際 は 、決 し て ツ ー
ルを使用しないでください。
Instale la junta tórica y la
tuerca de retención en el
extensor de válvula TyreWiz y
apriete la tuerca con la mano
hasta que quede firme. No la
apriete en exceso.
Installeer de o-ring en draai
de vastzetmoer op de
TyreWiz ventielverlenger
handvast aan. Draai niet te
vast aan.
将 O 型圈和固定帽安装到
TyreWiz 气门嘴延长管上,直至
用手指拧不动。请勿拧得太紧。
AVISO
No use nunca herramien-
tas para apretar la tuerca
de retención en el
extensor.
MEDEDELING
Gebruik nooit
gereedschap om de
vastzetmoer op de
verlenger vast te draaien.
注意
请勿用任何工具将固定帽拧
紧到延长管上。
Inflate the tire to the desired
air pressure and tighten the
Presta valve.
Gonflez le pneu jusqu’à
atteindre la pression
pneumatique désirée puis
serrez la valve Presta.
Encha o pneu até à pressão de
ar desejada e aperte a válvula
Presta.
Pumpen Sie den Reifen auf
den gewünschten Druck auf
und ziehen Sie das Presta-
Ventil fest.
Gonfiare lo pneumatico alla
pressione desiderata dell'aria
e serrare la valvola Presta.
タイヤを最適な空気圧になる
まで膨らませ、Presta バルブ
を締めます。
Infle el neumático hasta la
presión de aire deseada y
apriete la válvula Presta.
Blaas de band op tot de
gewenste spanning en draai
het Presta ventiel vast.
将轮胎充气至合适的气压,然
后拧紧 Presta 气门嘴。
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
取り付け
Instalar Monteren
安装
9
10
Torque Serrage Momento de torção
Drehmoment Coppia
締め付け
Par de apriete Aandraaimoment
扭紧
Other manuals for TyreWiz
2
Table of contents
Other Quarq Bicycle Accessories manuals