QuickCable Rescue iQ4 User manual

Smart Battery Chargers
Rescue®Digital Battery Charger and
Maintainer 6V/12V 4A/1A
iQ4 Part No. 608002
READ MANUAL BEFORE USE!
6395 Kestrel Road • Mississauga, ON L5T 1Z5
Phone: 800.728.1742 • Fax: 905.362.1614
Email: cdnsales@quickcable.com • quickcable.com
3700 Quick Drive • Franksville, WI 53216
Phone: 800.558.8667 • Fax: 800.733.8611
Email: sales@quickcable.com • quickcable.com

Specifications and Features
Output
Input
In-line fuse
IP Rating
9 - Stage automatic
charging & maintenance
Optimized charging program
4 - charging mode options
Battery clamp cable assembly
Covered connections
Mounting holes for wall or bench
Automatic voltage detection
Short circuit protection
Microprocessor controlled
In-line fuses for added protection
Ring terminal cable assembly
Quick-Change cable connections
Insulated battery clamps
12VDC, 4 Amps | 12VDC, 1 Amp | 6VDC, 4 Amps
100-120 VAC, 60 Hz,
0.8 Amps, 70 W
15 Amp
IP65
LED indicators for stages of charge. This battery charger will maintain most 12V and 6V
lead acid batteries including AGM, Gel, and Flooded batteries.
Household automotive battery charger; FCC Part 15 Class B digital device
Safety Instructions
Read the entire manual before using this product. Failure to follow these
instructions could result in personal injury, destruction of the Rescue®
Battery Charger, or damage to your property.
1 2
WARNING
!
To reduce the risk of battery explosion or re, follow these instructions and those published
by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment or vehicle that you
intend to use the Rescue®Battery Charger.
WARNING
!
The Rescue® Battery Charger is designed for charging LEAD-ACID batteries only. DO
NOT USE THIS BATTERY CHARGER FOR OTHER TYPES OF BATTERIES; doing so
can cause damage to the battery or injury to persons.
WARNING
!
Risk of contact with battery acid. Battery acid is highly corrosive sulfuric acid. Use caution
when working with and around a battery.
• Do not use the Rescue®Battery Charger if case, battery clamps or cords are cut, cracked, or
damaged in any way
• Do touch the clamps or ring terminals to any conductive material or touch them to each other
• No lubrication is recommended or required
• Do not attempt to repair the unit or replace parts-unauthorized repairs will void your warranty
• If your Rescue®Battery Charger requires service, follow the directions in the warranty section
• Do not open the Rescue®Battery Charger unit’s case, as there are no user-serviceable parts.
Opening and closing the unit could cause electric shock or cause injury
• Do not operate unit in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids,
gases, or dust
• Do not smoke or allow a spark or ame in the vicinity of a battery or engine
• Do not expose the unit to excessive heat
• Do not allow the unit to become wet or submersed in water
• Do not use as a toy, this Rescue®Battery Charger is not intended for use by young or inrm
persons without supervision
• Do not charge a frozen battery. If the battery is frozen, bring into a warm area to thaw before
charging

How To Use Your RESCUE® Batter Charger Safely
Personal Precautions and Saftey
• Use only accessories that are included with your battery charger or recommended by the
manufacturer. Use of non-recommended accessories may result in re, electric shock, or
injury
• Do not disconnect the battery charger by pulling the cord. Disconnect by pulling at the
outlet plug. Pulling on the cord may cause damage to cord or plug
• Connect and disconnect the DC output clamps only after removing the AC plug from the
electrical outlet. Never allow the clamps to touch each other
• To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any mainte-
nance or cleaning
• Do not operate the battery charger in a closed-in or restricted area without adequate ventila-
tion. Always charge battery in a well ventilated area
• Do not attempt to start the vehicle’s engine with charger connected
• Do not touch the battery clamps or ring terminals together when the charger is energized
• Locate charger as far away from battery as the power cables permit. Place or mount on a
stable surface
• Do not use an extension cord unless absolutely necessary. Use of an improper extension
cord could result in re or electric shock. If an extension cord must be used, make sure that:
• Pins on plug of extension cord are
the same number, size, and shape
as those of plug on charger
• Extension cord is properly wired and in good electrical condition
• The wire size of the extension cord is large enough for AC rating of charger; see Speci-
cations and Features section
• Do not alter the AC cord or plug. Improper connection can result in
a risk of electrical shock
• If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge it, always remove the
grounded terminal rst. Make sure all of the accessories in the vehicle are o to prevent
arcing
WARNING
!
Working in the vicinity of a lead acid battery is dangerous. Batteries generate explosive
gases during normal battery operation. It is important to follow these instructions each time
you use this charger.
Personal Precautions and Saftey Cont.
Operating Modes – Charging Features
• Wear Safety goggles whenever working around lead-acid batteries
• Wear gloves and protective clothing
• Consider having someone close enough by to come to your aid when you work near a
lead-acid battery
• Have plenty of fresh water and soap nearby for use if battery acid contacts skin, clothing, or
eyes. If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water
• Avoid touching your eyes while working with a battery. Airborne particles may get into your
eyes. If acid enters your eye, immediately ood eye with running cold water for at least 10
minutes. Get immediate medical attention
• Remove all metal articles such as rings, bracelets, necklaces, and watches when working with
a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to
weld these items to a metal surface, causing a severe burn
• Take care not to drop a metal tool or other metal onto the battery. Metal may cause sparking
or short circuit the battery or another electrical device. Sparking may cause an explosion
• Clean the battery terminals before charging the battery. During cleaning,
keep airborne corrosion from coming into contact with your eyes, nose, and mouth
The Rescue® 4A/1A, 6/12V Battery Charger has the ability to automatically cycle through nine
stages to repair, charge, and maintain your battery.
This charger has a high charge rate of 4 Amps for faster charging, and a lower charge rate of
1 Amp to charge smaller size batteries. It is intended for charging 12 volt and 6 volt lead-acid
batteries including AGM and Gel cell types.
IMPORTANT: THE RESCUE® 4A/1A, 6/12V BATTERY CHARGER CAN EASILY BE CONFIGURED
TO CHARGE MANY TYPES OF 12 VOLT AND 6 VOLT LEAD ACID BATTERIES. THE FOLLOWING
RECOMMENDATIONS ARE ONLY TO BE USED AS GUIDELINES. ALWAYS CONSULT THE BATTERY
MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS FOR THE BEST WAY TO CHARGE YOUR BATTERY.
3 4

Operating Modes – Charging Features Cont.
The Rescue® 4A/1A, 6/12V Battery Charger has four Charge Mode settings, the Mode
button is used to select each mode based on size and type of battery. The mode button
is pressed and released to cycle through each mode setting:
The Rescue® 4A/1A, 6/12V Battery Charger has ve Status indicators:
The Power light indicates the charger is activated and ready to
charge
The Charging light indicates active bulk charging cycles up to
90% charged
The Fault light indicates reverse polarity, bad battery, or short
circuit
The Repair light indicates the current charge in the battery is below 10
volts and the charger is going through the needed “repair” stages before
going to the bulk charging stage
The Full light indicates the battery has reached 91% - 100%
charge and is in “maintenance” mode to keep the battery at
optimum charge levels
12 Volt / 1 Amp: This charging mode is recommended for smaller batteries such as
motorcycles, ATVs, lawn and garden equipment, snowmobiles, etc.
12 Volt / 4 Amps: This charging mode is recommended for mid-sized batteries found in
smaller cars, motorcycles, small shing boats
12 Volt / 4 Amps AGM or Cold batteries: This charging mode is recommended for
AGM or Gel batteries; also this mode is optimized for cold weather charging/maintaining
6 Volt / 4 Amps: This charging mode is recommended for most 6 volt lead acid batteries
IMPORTANT:THERE IS A “NEUTRAL” MODE POSITION.WHEN PRESSING THE MODE BUTTON TO SELECT ONE
OF THE CHARGING MODES THERE WILL BE A “MODE” THAT NONE OF THE LIGHTS WILL ACTIVATE. THIS IS THE
“NEUTRAL” MODE. THIS IS THE STARTING POSITION EACH TIME THE CHARGER IS ACTIVATED.
Battery Charger Cable Assembly Types
Included with the Rescue® Battery Charger are two output options for connecting the
charger to a battery. Either cable assembly can be connected to the charger in seconds
with the quick-connection feature on the cable assemblies.
1. Battery Clamp cable assembly:
Used for a wide variety of battery terminals,
recommended for batteries that are easily
accessible
2. Ring Terminal cable assembly:
The ring terminals permanently attach to the
battery providing easy access to quickly charge
your battery. This application is appropriate for
motorcycles, lawn tractors, ATV’s, snowmobiles,
and other vehicles that are stored or have hard to
access battery locations
IMPORTANT: CONNECT AND DISCONNECT THE CHARGER OUTPUT ONLY AFTER REMOVING THE
AC PLUG FROM THE ELECTRICAL OUTLET. NEVER ALLOW THE BATTERY CLAMPS TO TOUCH EACH
OTHER WHEN THE BATTERY CHARGER IS ENERGIZED.
• Identify the polarity of the battery posts. The positive post will be marked with a “P”,
“+”, “POS”, or the color RED. The negative post will be marked with an “N”, “-“, “NEG”,
or the color BLACK
• The charger’s output cables have color-coded battery clamps, Red for Positive (+) and
Black for Negative (-)
• Connect the Black clamp (-) to the corresponding Negative terminal rst, then connect
the Red clamp (+) to the corresponding Positive terminal
• Connect the charger to a grounded AC electrical outlet. The “power” light will illuminate.
The battery charger is activated
• If the charging clamps are connected in reverse, the power light will illuminate but the
“charging” or “full” lights will not activate. This is indication of a reverse polarity connec-
tion. Unplug the charger from the AC electrical outlet and check the connections
• To permanently attach the ring terminals to a battery, loosen and remove each nut from
the bolts at the battery terminals
• Connect the RED Positive ring terminal to the Positive battery terminal
• Connect the BLACK Negative ring terminal to the Negative battery terminal
• Replace and tighten the nuts to secure each ring terminal in place
5 6

Battery Charger Cable Assembly Types Cont.
Preparing to Charge
Battery Charger Location
2. Ring Terminal cable assembly continued:
• Take care to keep both wires and cable assembly away from metal and the engine hood to
avoid pinching or crushing the cable assembly
• Plug the Ring Terminal cable assembly into the mating connector of the charger
• Connect the charger to a grounded AC electrical outlet. The LED “power” light will illumi-
nate. The battery charger is activated
• If the charging clamps are connected in reverse, the power light will illuminate but the
“charging” or “full” lights will not activate. This is indication of a reverse polarity connection.
Unplug the charger from the AC electrical outlet and check the connections
• When the charging is complete:
• Unplug the charger from the AC electrical outlet
• Disconnect the ring terminal cable assembly from the charger and take care to place the
protected cap over the open quick-connection of the ring terminal cable assembly
• Reference the vehicle’s owner’s manual to determine voltage of your battery and make sure that
the output voltage of the charger is the correct voltage for your battery
• Read, understand, and follow all instructions for the charger, battery, vehicle and any equipment
used near the battery and charger. Study all of the battery manufacturer’s specic precautions
while charging and recommended rates of charge
• Make sure the initial charge rate is not over battery manufacturer’s suggestion
• Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes, nose or
mouth
• If it is necessary to remove battery from vehicle to charge, or to clean terminals, always remove
the grounded terminal from battery rst. Make sure all accessories in the vehicle are turned o to
prevent arcing
• If applicable, add distilled water in each cell until battery acid reaches level specied by battery
manufacturer. This helps purge excessive gas from cells. Do not overll. For a battery without cell
caps, carefully follow manufacturers recharging instructions
• Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged
• When attaching the battery clamps to the battery post, twist and rock back and forth several
times to ensure a good connection. This will keep the clamps from slipping o the terminals and
helps to reduce the risk of sparking
• Locate the battery charger as far away from the battery as the DC cables permit
Battery Charger Location Cont.
Operating Instructions: Charging Battery in Vehicle
• Do not place the charger directly above the battery being charged; gases from the
battery will corrode and damage the charger
• Do not place the charger on ammable materials such as, carpeting, upholstery, paper, card-
board, etc.
• Do not set a battery on top of the charger
• Never allow battery acid to drop on the charger when reading the specic gravity or lling the battery
• Do not operate the charger in a closed in area or restrict ventilation in any way
• Position the battery charger’s AC and DC cords in an area to reduce risk of damage by hood,
door, or moving engine part
• Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury
• Check polarity of battery posts. The Positive (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter
than the Negative (NEG, N, -) post
• Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis
• If Negative post is grounded to chassis (as in most vehicles), connect Positive (RED) clamp from
battery charger to Positive ungrounded battery post. Connect the Negative (BLACK) clamp to the
vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect clamp to the carburetor, fuel
lines, or sheet-metal body parts. Connect to heavy gauge metal part of the frame or engine block
• Plug the charger into a grounded AC electrical outlet. The charger is now activated. The “Power”
light will illuminate.
• If the connection is reversed, the Fault light will illuminate. Unplug the battery charger from
the AC electrical outlet and correct the connections
• Set the charger to the desired mode by pressing the mode button until the mode light you
want illuminates. The “repair” light will activate as it checks or “qualies” the current state
of the battery. There may be an audible “click” sound as this stage is checking the battery
• The charger will either stay in “repair” status or the “charge” light will illuminate
• The “full” light will illuminate when the battery is at optimum levels and the battery is being
maintained
• When disconnecting the battery charger, disconnect the charger from the AC electrical outlet rst,
remove clamp from vehicle chassis, and then remove clamp from battery terminal
• Clean and store your Rescue®Battery Charger
WARNING
!
A spark near the battery may cause a battery explosion. To reduce the risk of a spark near
the battery read and follow these instructions
IMPORTANT: DO NOT CHARGE A BATTERY WHILE THE ENGINE IS OPERATING. DO NOT START
THE ENGINE WHILE THE BATTERY CHARGER IS CONNECTED.
7 8

Operating Instructions: Charging Battery Outside Vehicle
WARNING
WARNING
!
!
A spark near the battery may cause a battery explosion. To reduce the risk of a spark
near the battery read and follow these instructions
When removing the battery from a vehicle or boat, disconnect the grounded post rst.
When disconnecting, make sure all accessories are off, to avoid arcing. When reinstalling
the battery, attach the ground post rst.
IMPORTANT: A MARINE BATTERY MUST BE REMOVED AND CHARGED ON SHORE. (TO CHARGE
ON-BOARD REQUIRES SPECIAL EQUIPMENT DESIGNED SPECIFICALLY FOR MARINE USE.)
IMPORTANT: BE SURE AREA AROUND BATTERY IS WELL VENTILATED WHILE BATTERY IS BEING CHARGED.
• Identify the polarity of the battery posts. The positive post will be marked with a “P”, “+”,
“POS”, or the color RED. The negative post will be marked with an “N”, “-“, “NEG”, or the
color BLACK
• Attach at least a 24inch long, 6 AWG insulated battery cable
to the Negative (NEG, -, N) battery post
• Connect the Positive (RED) charger clamp to Positive battery post
• Position yourself and the free end of the cable as far away from the battery as possible,
then connect Negative (BLACK) charger clamp to the free end of the cable
• Do not face battery when making nal connection
• Connect the charger into a grounded AC electrical outlet. The charger is now activated.
The “Power” light will illuminate.
• If the connection is reversed, the Fault light will illuminate. Unplug the battery charger
from the AC electrical outlet and correct the connections
• Set the charger to the desired mode by pressing the mode button until the mode light
you want illuminates. The “repair” light will activate as it checks or “qualies” the cur-
rent state of the battery. There may be an audible “click” sound as this stage is checking
the battery
• The charger will either stay in “repair” status or the “charge” light will illuminate
• The “full” light will illuminate when the battery is at optimum levels and the battery is
being maintained
• When disconnecting the battery charger, disconnect the charger from the AC electrical out-
let rst. Then remove the battery clamp from Negative post and remove the battery clamp
from Positive battery post.
• Clean and store your Rescue®Battery Charger
Assembly Instructions
Care / Maintenance / Storage
Calculate Charging Time
• Y our Rescue®Battery Charger needs very limited assembly
• Unwrap the battery clamp cable assembly and/or the ring terminal cable assembly cord
and connect one of the assemblies to the output cord using the quick-connect plug
• When not in use, cover the open quick-connect plugs using the connection cover on the cable
Your Rescue®Battery Charger needs only minimal maintenance to deliver years of
dependable service. Follow these simple steps to maintain the charger in optimum condition.
The chart below will assist with estimating the time it will take to bring your battery to an
optimum charge. Identify where your battery ts into the chart.
Note: The times given are estimated for batteries with a 50% charge prior to recharging.
Times will vary depending on severity of discharge, age and condition of battery.
• Before performing maintenance, unplug and disconnect the battery charger
• After each use, clean the battery charger clamps with an acid neutralizing wipe or similar
cleaner to be sure to remove any battery uid that will cause corrosion of the metal clamp
and other surfaces
• Clean the outside case of the charger with a soft dry cloth and, if necessary, mild soap
solution. DO NOT SUBMERGE THE BATTERY CHARGER IN WATER
• Keep the charger cords loosely coiled during storage to prevent damage
• Maintenance does not require opening the unit. There are no serviceable parts. Opening
the unit could cause damage and possible injury. Opening the unit will void all warranty
• Do not use the charger if cords or clamps have been damaged in any way
• If the AC power supply cord is cut or damaged, do not use the charger
• Store your battery charger unplugged, in an upright position. The AC input cord will
conduct electricity until it is unplugged from the electrical outlet
• Store inside in a cool, dry place
• Do not store the battery clamps, clamped together, on or around metal, or clipped to the cables
Application
Powersports
Automotive
Marine
Battery Size
6Ah - 32Ah
300 CCA - 1000 CCA
50 Ah - 105 Ah
4 Amp Charging Time
2 - 8 hours
6 - 16 hours
13 - 26 hours
910

Troubleshooting your Rescue®Battery Charger
Inspect all accessories for:
• Cuts or abrasions in the cables
• Cracks or broken connections
• Excessive corrosion on any connections
• Damaged housing
• Secure connection at AC electrical outlet
Problem Possible Cause Reason/Solution
All of the lights turn
on when I plug the
charger in then
turn o.
The power light
does not turn on
when I plug the unit
into the AC outlet.
The Fault light is on
The charger is plugged into an AC
outlet.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
No battery voltage is being
detected, the battery may be
very low.
The clamps disconnected during
charging.
Reverse polarity connection:
The battery cannot be rescued
Short circuit in connection.
The battery’s voltage is too high
to accept charge. Conrm the
battery is 12 volt or 6 volt
The battery may be extremely low be-
yond ability to accept a charge or may be
defective. Have the battery checked by a
professional technician or replaced.
Reconnect the clamps to the battery
terminals. Then press Mode button to
proceed.
Check and correct the connection.
Then press Mode button to proceed.
The battery may be defective. Make sure
there are no loads on the battery. If there
are, remove them. If there are none, have
the battery checked or replaced.
Check the clamps and reconnect to
the battery terminals. Then press Mode
button to proceed.
Unplug the charger, only use this charger
for 12 volt or 6 volt batteries
No problem; this is normal.
Check for tripped breaker or open fuse
supplying the outlet.
Check power cord or extension cord for
a loose tting plug; secure connection
Rescue®Battery Charger Limited Warranty
The Manufacturer warrants this product against defects in material and workmanship for Two (2)
years from the date of original retail purchase. Quick Cable will, at its option, repair or replace
defective units. Quick Cable encourages you to register your product at www.quickcable.com/
register and to retain your original sales receipt with this manual for warranty purposes. Damage
caused by misuse or improper connections, failure to follow prescribed operating instructions,
impact damage, or negligence is not covered by this warranty. The manufacturer reserves the
right to inspect units for improper use in determining warranty coverage.
EXCEPT FOR THIS LIMITED WARRANTY, THE MANUFACTURER HAS NOT MADE AND SPE-
CIFICALLY DISCLAIMS ANY WARRANTY OR REPRESENTATION OF ANY KIND, EXPRESS OR
IMPLIED, DIRECT OR INDIRECT, INCLUDING BUT NOT LIMITEDTO ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY, AND ANY IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THIS LIMITED, CONDITIONAL WARRANTY PROVIDES THE EXCLUSIVE REMEDY
FOR ANY CLAIM OR DAMAGE EXCEPT AS OTHERWISE REQUIRED BY LAW. This warranty
excludes and does not cover defects or failures of your BATTERY CHARGER due to any cause
other than defects in material or workmanship, including without limitation any malfunctions or
failures caused by repairs made by an unauthorized person, mishandling, modications, normal
wear, improper storage and unreasonable use or damage. IN NO EVENT SHALL THE MAN-
UFACTURER BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES. Some states
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and
you may also have other rights which vary from state to state. Any claim relating to the Battery
Charger must be submitted within two (2) years of purchase and must be returned to the place
of purchase. If any portion of this warranty or limitation of rights and remedies is found to be
unenforceable, then the remainder of this document shall remain in full force and eect.
11 12

Chargeurs de batterie intelligents
Chargeur numérique et mainteneur de
batterie Rescue® 6 V/12 V 4 V/1 V
iQ4 N° de produit 608002
Conçu par
LIRE LE MANUEL AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL!
Chargeurs de batterie
RESCUE
®
6395 Kestrel Road • Mississauga, (Ontario) L5T 1Z5
Téléphone: 800.728.1742• Télécopieur: 905.362.1614
Courriel: cdnsales@quickcable.com • quickcable.com
3700 Quick Drive • Franksville, WI 53216
Téléphone: 800.558.8667 • Télécopieur: 800.733.8611
Courriel: sales@quickcable.com • quickcable.com
13 14

Specifications and Features
Sortie
Entrée
Fusible en série
Indice de protection
Charge et entretien
automatique à 9 niveaux
Programme de charge
optimisée
4 options/modes de charge
Protection contre
les inversions de polarité
Pinces pour batterie avec câble
Connecteurs avec capuchons
Orices de xation
murale ou sur atelier
Détection automatique de tension
Protection contre les courts-circuits
Contrôle par microprocesseur
Protection supplémentaire
oerte par des fusibles en série
Cosse à anneau sur câble
Connecteurs de câble à
branchement rapide
Pinces de batterie isolées
12 V CC, 4 A, 12 V CC, 1 A, 6 V CC, 4 A
100 à 120 V CA, 60 Hz, 0,8 A, 70 W 15 Amp
15 A
IP65
Témoins à DEL qui indiquent le niveau et le mode de charge Le chargeur de batterie peut
être utilisé pour l’entretien de la plupart des batteries d’accumulateurs au plomb de 6 V
et de 12 V, y compris les batteries à bre de verre imprégnée d’électrolyte (AGM), les
batteries à électrolyte gélié et les batteries à électrolyte liquide.
Chargeur de batterie automobile pour le domicile; appareil numérique régi par la FCC
partie 15, classe B
Consignes de sécurité
Lire l’ensemble du manuel avant d’utiliser l’appareil. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures, la destruction du chargeur de batterie
Rescue® ou des dommages à vos biens.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
!
!
Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion de la batterie, il convient de suivre les consignes
qui suivent ainsi que les directives publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout
équipement ou véhicule avec lequel vous avez l’intention d’utiliser le chargeur de batterie Rescue®.
Le chargeur de batterie Rescue® a été conçu pour charger uniquement les batteries d’accumula-
teurs au PLOMB. NE PAS UTILISER LE CHARGEUR DE BATTERIE POUR D’AUTRES TYPES
DE BATTERIES; cela pourrait endommager la batterie ou causer des blessures.
Risque de contact avec l’acide de la batterie. L’acide sulfurique contenu dans la batterie est haute-
ment corrosif. Faire preuve de prudence lors de tout travail sur la batterie ou à proximité de celle-ci.
• Ne pas utiliser le chargeur de batterie Rescue® si son boîtier, ses pinces ou ses câbles sont
coupés, fendus ou endommagés de quelque façon que ce soit.
• Ne pas toucher les pinces ni les cosses à anneau avec un matériau conducteur; ne pas mettre
non plus ces pièces en contact entre elles.
• Ne pas lubrier l’appareil; aucune lubrication n’est requise.
• Ne pas tenter de réparer l’appareil ni de remplacer les pièces; toute réparation non autorisée
annulera la garantie.
• Si le chargeur de batterie Rescue®doit être réparé, suivre les directives contenues dans la section
portant sur la garantie.
• Ne pas ouvrir le boîtier du chargeur de batterie Rescue®; il ne contient aucune pièce qui peut être
réparée par l’utilisateur. L’ouverture et la fermeture du boîtier peuvent causer un choc électrique
ou des blessures.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil sous une atmosphère explosive comme en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inammables.
• Ne pas fumer ni permettre la présence d’une étincelle ou d’une amme à proximité d’une batterie
ou d’un moteur.
• Ne pas exposer l’appareil à une température excessive.
• L’appareil ne doit en aucun cas être mouillé ou immergé dans l’eau.
• Le chargeur de batterie Rescue® n’est pas un jouet; son utilisation par des enfants ou des per-
sonnes handicapées doit se faire sous surveillance.
• Ne pas charger une batterie gelée. Si la batterie est gelée, placer celle-ci dans un endroit chaud
pour la faire dégeler avant de la charger.
AVERTISSEMENT
!
15 16

Utilisation sécuritaire du chargeur de batterie RESCUE®
Précautions individuelles et sécurité
• N’utiliser que les accessoires livrés avec le chargeur de batterie ou ceux recommandés
par le fabricant. L’utilisation d’accessoires qui n’ont pas été recommandés peut causer un
incendie, des chocs électriques ou des blessures.
• Ne pas débrancher le chargeur de batterie en tirant sur son cordon. Déconnecter l’appareil
en saisissant la che puis en tirant sur celle-ci. Tirer sur le cordon pourrait endommager la
che ou le cordon.
• Brancher et débrancher les pinces à courant continu uniquement après avoir retiré la che
de la prise à courant alternatif. Ne jamais laisser les pinces se toucher.
• Pour réduire le risque de choc électrique, débrancher le chargeur de la prise d’alimentation
avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de l’appareil.
• Ne pas faire fonctionner le chargeur de batterie dans un endroit clos ou mal ventilé. Il convi-
ent de charger la batterie dans un endroit bien ventilé.
• Ne pas tenter de démarrer le moteur du véhicule alors que le chargeur est branché.
• Ne pas mettre en contact les pinces pour batterie ni les cosses à anneau lorsque le char-
geur est sous tension.
• Placer le chargeur aussi loin de la batterie que la longueur des câbles le permet. Placer ou
installer le chargeur sur une surface stable.
• Ne pas utiliser de rallonge électrique, sauf si cela est absolument nécessaire. L’utilisation
d’une rallonge electrique inappropriée peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Si
une rallonge doit être utilisée, s’assurer que les conditions suivantes sont satisfaites :
• Les caractéristiques des broches de la rallonge correspondent à celles du chargeur, dont
leur nombre, dimension et forme.
• La rallonge est correctement câblée et en bon état électrique.
• La section du câble de la rallonge est susante pour l’alimentation nominale du char-
geur. Voir la rubrique Caractéristiques techniques.
• Ne pas modier le cordon ni la che électrique. Un branchement incorrect pourrait caus-
er un choc électrique.
• S’il est nécessaire d’enlever la batterie du véhicule pour la charger, toujours débranch-
er d’abord la borne mise à la masse. S’assurer que tous les accessoires électriques du
véhicule sont éteints pour éviter la formation d’un arc électrique.
Il est dangereux de travailler à proximité d’une batterie d’accumulateurs au plomb. Une
batterie génère des gaz explosifs pendant son fonctionnement normal. Il est important de
suivre les présentes instructions à chaque utilisation du chargeur.
AVERTISSEMENT
!
Précautions individuelles et sécurité
Modes de fonctionnement – Fonctions de charge
• Il est nécessaire de porter des lunettes de sécurité pour tout travail réalisé à proximité d’une bat-
terie d’accumulateurs au plomb.
• Porter des gants et des vêtements de protection.
• Informer une autre personne qu’un travail est eectué à proximité d’une batterie d’accumulateurs
au plomb. Cette personne doit pouvoir apporter son soutien au besoin.
• Prévoir une grande quantité d’eau potable et du savon à proximité du lieu de travail à utiliser au cas
où l’acide entrerait en contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Si l’acide de la batterie entre
en contact avec la peau ou les vêtements, laver immédiatement ceux-ci avec de l’eau et du savon.
• Éviter de se toucher les yeux pendant tout travail avec une batterie. Les particules en suspension
peuvent pénétrer dans les yeux. Si de l’acide pénètre dans les yeux, rincer immédiatement ceux-ci
à grande eau pendant au moins 10 minutes. Appeler immédiatement un médecin.
• Enlever tout article métallique tels que les bagues, les bracelets, les colliers et les montres lorsque
l’on travaille avec une batterie d’accumulateurs au plomb. La batterie d’accumulateurs au plomb
peut générer un courant de court-circuit susamment élevé pour souder ces bijoux à des surfaces
métalliques, ce qui causerait des brûlures graves.
• Aucun outil métallique ne doit heurter le dessus de la batterie. Un outil métallique peut causer des
étincelles ou un court-circuit sur la batterie ou un autre appareil électrique. Les étincelles peuvent
provoquer une explosion.
• Nettoyer les bornes de la batterie avant de charger cette dernière. Pendant le nettoyage, s’assurer
que les particules en suspension provenant de la corrosion ne pénètrent pas dans les yeux, le nez
ou la bouche.
Le chargeur de batterie Rescue® 4 A/1 A et 6 V/12 V utilise 9 niveaux de charge automatiques
pour eectuer la réparation, la charge et l’entretien de la batterie.
Le chargeur ore un mode de charge rapide avec une intensité de 4 A ainsi qu’un mode de charge lente avec
une intensité de 1 A destiné à la charge des batteries de plus petite capacité. Le chargeur a été conçu pour
charger les batteries d’accumulateurs au plomb de 12 V et de 6 V, y compris les batteries au gel et à la bre de
verre imprégnée d’électrolyte (AGM).
IMPORTANT: LE CHARGEUR DE BATTERIE RESCUE®4 A/1 A ET 6 V/12 V PEUT ÊTRE AISÉMENT CONFIGURÉ POUR
CHARGER PLUSIEURS TYPES DE BATTERIES D’ACCUMULATEURS AU PLOMB DE 12 V ET DE 6 V. LES RECOM-
MANDATIONS SUIVANTES NE DOIVENT SERVIR QUE DE LIGNES DIRECTRICES. CONSULTER TOUJOURS LES DI-
RECTIVES DU FABRICANT DE LA BATTERIE POUR CONNAÎTRE LA MEILLEURE FAÇON DE CHARGER LA BATTERIE.
17 18

Modes de fonctionnement – Fonctions de charge
Le chargeur de batterie Rescue® 4 A/1 A et 6 V/12 V possède quatre modes de charge;
le bouton Mode permet de sélectionner le mode selon le type et la capacité de la bat-
terie. Appuyer et relâcher le bouton Mode pour passer d’un mode à l’autre :
Le chargeur de batterie Rescue® 4 A/1 A et 6 V/12 V possède cinq témoins lumineux :
Le témoin d’alimentation indique que le chargeur est
prêt à être utilisé.
Le témoin de charge indique que la charge profonde est en cours
jusqu’à ce que la batterie soit chargée à 90 %.
Le témoin d’erreur indique une polarité inversée, une batterie
défectueuse ou un court-circuit
Le témoin de réparation indique que la tension actuelle de la batterie est
inférieure à 10 V et que le chargeur doit passer par les étapes de
« réparation » nécessaires avant de passer au mode de charge profonde.
Le témoin de pleine charge indique que la charge de la batterie est
située entre 91 % et 100 %. Le mode d’entretien de la batterie s’active
pour garder la charge selon un niveau optimal.
12 V / 1 A : Ce mode de charge est recommandé pour les batteries de petite capacité
telles que celles pour les motocyclettes, les véhicules tout-terrain, les tracteurs et les équipe-
ments de jardin ou motoneiges.
12 V / 4 A : Ce mode de charge est recommandé pour les batteries de capacité moy-
enne telles que celles pour les petites voitures, les motocyclettes ou les petites embarcations
de pêche.
12 V / 4 A Batteries froides ou batterie AGM: Ce mode de charge est recommandé
pour les batteries à AGM ou au gel. Ce mode est également optimisé pour charger une
batterie ou maintenir sa charge par temps froid.
6 V / 4 A : Ce mode de charge est recommandé pour la plupart des batteries d’accu-
mulateurs au plomb de 6 V.
À ÉLECTRO
LY
TE
LIQUIDE
À ÉLECTRO
LY
TE
LIQUIDE
IMPORTANT : L’APPAREIL COMPORTE UN MODE NEUTRE. LORSQUE L’ON APPUIE SUR LE BOUTON MODE POUR
SÉLECTIONNER L’UN DES MODES DE CHARGE, IL Y AURA UN MODE POUR LEQUEL AUCUNTÉMOIN NE SERA AL-
LUMÉ. IL S’AGIT DU MODE NEUTRE. C’EST LA POSITION INITIALE CHAQUE FOIS QUE LE CHARGEUR EST ALLUMÉ.
Types d’assemblage des câbles du chargeur de batterie
Deux options de sortie incluses permettent de connecter le chargeur de batterie Rescue®
à la batterie. Chaque option permet de connecter le chargeur en quelques secondes
grâce au dispositif de connexion rapide des câbles.
1. Pinces pour batterie avec câble:
Les pinces sont employées avec une vaste
gamme de bornes de batterie; cette option
convient bien aux batteries qui sont facile-
ment accessibles.
2. Cosse à anneau sur câble:
Les cosses à anneau sont xées de façon perma-
nente à la batterie, ce qui permet un accès pra-
tique pour charger rapidement la batterie. Ce type
de montage convient bien aux motocyclettes, aux
tracteurs à tondeuse, aux véhicules tout-terrain,
aux motoneiges et aux autres véhicules entreposés
ou dont l’accès à la batterie est dicile.
IMPORTANT: BRANCHER ET DÉBRANCHER LA SORTIE DU CHARGEUR SEULEMENT APRÈS AVOIR
DÉBRANCHÉ LA FICHE DU CHARGEUR DE LA PRISE ÉLECTRIQUE. NE JAMAIS LAISSER LES
PINCES DU CHARGEUR SE TOUCHER LORSQUE LE CHARGEUR DE BATTERIE EST SOUS TENSION.
• Identier la polarité des bornes de la batterie. La borne positive est identiée par le sym-
bole « P », « + » ou « POS », ou encore la couleur ROUGE. La borne négative identiée
par le symbole « N », « - » ou « NEG », ou encore la couleur NOIRE.
• Les câbles de sortie du chargeur disposent de pinces de couleur ROUGE pour la borne
positive (+) et de couleur NOIRE pour la borne négative (-).
• Connecter d’abord la pince noire (-) à la borne de batterie correspondante, puis con-
necter la pince rouge (+) à la borne positive correspondante.
• Brancher le chargeur à une prise d’alimentation électrique. Le témoin d’alimentation
s’allume. Le chargeur de batterie est allumé.
• Si les pinces sont connectées à l’envers, le témoin d’erreur s’allume. Cela indique qu’il y
a une inversion de polarité. Débrancher le chargeur de la prise d’alimentation électrique
et vérier les connexions.
• Pour xer de façon permanente les cosses à anneau à la batterie, desserrer et enlever
les écrous sur les boulons des bornes de batterie.
• Connecter la cosse à anneau positive ROUGE à la borne positive de la batterie.
• Connecter la cosse à anneau négative NOIRE à la borne négative de la batterie.
• Réinstaller et serrer les écrous pour xer solidement les cosses à anneau.
19 20

Types d’assemblage des câbles du chargeur de batterie
Préparation à la charge
Position du chargeur de batterie
• Garder les deux câbles à distance de toute surface métallique et du capot du moteur pour
éviter de coincer ou d’écraser le câble.
• Brancher le câble de la cosse à anneau dans le connecteur correspondant sur le chargeur.
• Brancher le chargeur à une prise d’alimentation électrique. Le témoin d’alimentation s’al-
lume. Le chargeur de batterie est allumé.
• Si les cosses à anneau sont connectées à l’envers, le témoin d’erreur s’allume. Cela indique
qu’il y a une inversion de polarité. Débrancher le chargeur de la prise d’alimentation élec-
trique et vérier les connexions.
• Lorsque la charge est terminée :
• Débrancher le chargeur de la prise d’alimentation électrique.
• Débrancher le câble relié à la cosse à anneau du chargeur et réinstaller le capuchon de
protection sur le connecteur du câble relié à la cosse.
• Consulter le manuel du propriétaire du véhicule pour déterminer la tension de la batterie et
s’assurer que la tension de sortie du chargeur correspond à celle de la batterie.
• Lire, comprendre et suivre l’ensemble des directives du chargeur, de la batterie, du véhicule
et de tout équipement employé à proximité de la batterie et du chargeur. Observer toutes
les précautions indiquées par le fabricant de la batterie pendant sa charge, dont le taux de
charge recommandé.
• S’assurer que le taux initial de charge ne dépasse pas la valeur recommandée par le fabricant.
• Nettoyer les bornes de la batterie. S’assurer que les particules de corrosion ne pénètrent
pas dans les yeux, le nez ou la bouche.
• S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger ou pour nettoyer ses
bornes, toujours débrancher la borne mise à la masse en premier. S’assurer que tous les
accessoires électriques du véhicule sont éteints pour éviter la formation d’un arc électrique.
• Ajouter de l’eau distillée, le cas échéant, dans chaque cellule jusqu’à ce que le niveau d’ac-
ide atteigne celui indiqué par le fabricant de la batterie. Cette opération contribue à éliminer
l’excès de gaz des cellules. Ne pas remplir les cellules outre mesure. Si les cellules de la
batterie ne possèdent pas de capuchons, suivre attentivement les directives du fabricant qui
s’appliquent à la charge.
• S’assurer que l’endroit où se trouve la batterie est bien ventilé pendant la charge de cette dernière.
• Au moment de connecter les pinces aux bornes de la batterie, faire pivoter les pinces plu-
sieurs fois pour établir une bonne connexion. Cette opération empêche les pinces de glisser
hors des bornes et réduit le risque d’étincelles.
• Placer le chargeur aussi loin de la batterie que ne le permet la longueur des câbles CC.
• Ne pas placer le chargeur directement au-dessus de la batterie à charger, car les gaz
s’échappant de la batterie oxyderaient et endommageraient alors le chargeur.
Position du chargeur de batterie
Mode d’emploi : charge d’une batterie installée dans le véhicule
• Ne pas placer le chargeur sur des matériaux inammables tels qu’un tapis, un rembourrage,
une garniture, du papier, du carton ou un autre matériau semblable.
• Ne pas placer la batterie sur le chargeur.
• S’assurer que l’acide ne dégoutte pas sur le chargeur pendant la lecture de la densité rela-
tive du liquide ou le remplissage de la batterie.
• Ne pas faire fonctionner le chargeur de batterie dans un lieu fermé ou dans un endroit qui ne
dispose pas d’une bonne ventilation.
• Placer les câbles CC et le cordon d’alimentation du chargeur de batterie de façon à réduire tout
risque de dommage par le capot, les portes ou les parties du moteur en mouvement.
• Rester à distance du ventilateur, des courroies, des poulies et de toute autre pièce qui peut causer
des blessures.
• Vérier la polarité des bornes de la batterie. La borne positive (POS, P, +) de la batterie possède
habituellement un diamètre plus grand que la borne négative (NEG, N, -).
• Déterminer la borne de la batterie qui est mise à la masse (connectée au châssis du véhicule).
• Si la borne négative est connectée au châssis (ce qui est le cas pour la plupart des véhicules),
connecter la pince positive (ROUGE) du chargeur à la borne de batterie qui n’est pas mise à la
masse. Connecter la pince négative (NOIRE) au châssis du véhicule ou au bloc-moteur, à l’écart
de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, aux canalisation d’essence ni aux feuilles
métalliques de la carrosserie. Connecter la pince à une partie constituée de métal plein du châssis
ou du bloc moteur.
• Brancher le chargeur à une prise d’alimentation électrique. Le chargeur est maintenant sous ten-
sion. Le témoin d’alimentation s’allume.
• Si la polarité est inversée, le témoin d’erreur s’allume. Débrancher le chargeur de la prise
d’alimentation électrique et positionner correctement les connexions.
• Régler le mode désiré du chargeur en appuyant sur le bouton Mode jusqu’à ce que le
témoin du mode désiré s’allume. Le témoin de réparation s’allume lorsque le chargeur éval-
ue l’état actuel de la batterie. Un clic pourrait se faire entendre pendant l’évaluation de la batterie.
• Le chargeur restera en mode de réparation ou le témoin de charge s’allumera.
• Le témoin de pleine charge s’allume lorsque la batterie a atteint un niveau optimal et que sa
charge est maintenue.
• Au moment de déconnecter le chargeur de batterie, débrancher d’abord l’alimentation électrique du
chargeur, enlever la pince sur le châssis du véhicule, puis enlever la pince installée sur la borne de
la batterie.
• Nettoyer et ranger le chargeur de batterie Rescue®.
Une étincelle émise à proximité de la batterie pourrait causer son explosion. Pour réduire le
risque d’étincelle près de la batterie, lire et observer les présentes consignes.
AVERTISSEMENT
!
IMPORTANT : NE PAS CHARGER UNE BATTERIE PENDANT QUE LE MOTEUR FONCTIONNE. NE PAS FAIRE DÉMAR-
RER LE MOTEUR LORSQUE LE CHARGEUR EST CONNECTÉ À LA BATTERIE.
21 22

Mode d’emploi : charge d’une batterie hors du véhicule
Une étincelle émise à proximité de la batterie pourrait causer l’explosion de cette dernière. Pour
réduire le risque d’étincelle près de la batterie, lire et observer les présentes consignes.
Au moment d’enlever une batterie installée dans un véhicule ou un bateau, déconnecter d’abord la
borne de mise à la masse. Avant de déconnecter le câble, s’assurer que tous les accessoires élec-
triques sont éteints pour éviter la formation d’un arc électrique. Pour réinstaller la batterie, connecter
d’abord la borne de mise à la masse.
IMPORTANT: DANS LE CAS D’UNE BATTERIE POUR BATEAU, IL FAUT LA DÉSINSTALLER ET LA
CHARGER SUR LA TERRE FERME. (LA CHARGE DE LA BATTERIE À BORD DU BATEAU NÉCESSITE
L’EMPLOI D’UN ÉQUIPEMENT SPÉCIAL CONÇU POUR LES APPLICATIONS NAUTIQUES.)
IMPORTANT: S’ASSURER QUE L’ENDROIT OÙ SE TROUVE LA BATTERIE EST BIEN VENTILÉ PENDANT SA
CHARGE.
• Identier la polarité des bornes de batterie. La borne positive est identiée par le symbole «
P », « + » ou « POS », ou encore la couleur ROUGE. La borne négative est identiée par le
symbole « N », « - » ou « NEG », ou encore la couleur NOIRE.
• Fixer un câble isolé de calibre 6 AWG d’une longueur minimale
de 60 cm (2 pi) sur la borne négative (NEG, - ou N) de la batterie.
• Connecter la pince positive (ROUGE) du chargeur à la borne
positive de la batterie.
• Se positionner et placer l’extrémité libre du câble aussi loin de la batterie que possible avant
de connecter la pince négative (NOIRE) à l’extrémité libre du câble.
• Éviter de faire face à la batterie au moment d’établir la connexion.
• Brancher le chargeur à une prise d’alimentation électrique. Le chargeur est maintenant sous
tension. Le témoin d’alimentation s’allume.
• Si la polarité est inversée, le témoin d’erreur s’allume. Débrancher le chargeur de la prise
d’alimentation électrique et positionner correctement les connexions.
• Régler le mode désiré du chargeur en appuyant sur le bouton Mode jusqu’à ce que le
témoin du mode désiré s’allume. Le témoin de réparation s’allume lorsque le chargeur
évalue l’état en cours de la batterie. Un clic pourrait se faire entendre pendant l’évaluation de
la batterie.
• Le chargeur restera en mode de réparation ou le témoin de charge s’allumera.
• Le témoin de pleine charge s’allume lorsque la batterie a atteint un niveau optimal et que
sa charge est maintenue.
• Au moment de débrancher le chargeur de batterie, débrancher d’abord le chargeur de
l’alimentation électrique. Enlever ensuite la pince négative de la borne négative de la batterie,
puis enlever la pince positive.
• Nettoyer et ranger le chargeur de batterie Rescue®.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Instructions d’assemblage
Soin / Entretien / Rangement
Calcul du temps de charge
• Le chargeur de batterie Rescue®nécessite très peu d’assemblage.
• Déployer le câble des pinces pour batterie ou le câble des cosses à anneau, puis connecter le
raccord à branchement rapide de l’un des jeux de câbles à la sortie du chargeur.
• Lorsque le chargeur n’est pas utilisé, couvrir le raccord à branchement rapide à l’aide du
capuchon xé au câble.
Le tableau suivant permet d’estimer le temps nécessaire pour charger la batterie à un niveau
optimal. Identier la catégorie de batterie.
Remarque: le temps indiqué constitue une estimation pour les batteries chargées à 50 % avant la
charge. La période de charge varie selon le niveau de décharge de la batterie, de son âge et de son état.
Le chargeur de batterie Rescue® ne nécessite qu’un minimum d’entretien pour orir des
années de service able. Suivre les étapes simples suivantes pour conserver le chargeur
dans un état optimal.
• Avant de procéder à l’entretien du chargeur, débrancher les câbles et le cordon du chargeur de
batterie.
• Après chaque utilisation du chargeur, nettoyer les pinces à l’aide d’un chion ayant un pouvoir de
neutralisation des acides ou un nettoyant semblable pour éliminer tout uide de batterie qui pourrait
corroder les pinces métalliques ou les autres surfaces.
• Nettoyer l’extérieur du boîtier du chargeur à l’aide d’un chion doux et sec et, si nécessaire, d’une
solution savonneuse. NE PAS IMMERGER LE CHARGEUR DE BATTERIE DANS L’EAU.
• Garder le cordon et les câbles légèrement enroulés pendant le stockage an d’éviter les dommages.
• L’entretien du chargeur se fait sans ouvrir son boîtier. Le boîtier ne contient aucune pièce qui peut
être réparée. L’ouverture du boîtier peut endommager l’appareil et causer des blessures. La garan-
tie devient nulle si le boîtier a été ouvert.
• Ne pas utiliser le chargeur si le cordon, les câbles ou les pinces sont endommagés.
• Ne pas utiliser le chargeur si le cordon d’alimentation est coupé ou endommagé.
• Pour ranger le chargeur de batterie, débrancher son cordon et le placer en position debout. Le
cordon d’alimentation conduit l’électricité au chargeur tant qu’il n’a pas été débranché de la prise
électrique.
• Ranger le chargeur dans un endroit frais et sec.
• Ne pas ranger les pinces en les xant ensemble ni en les xant à une pièce métallique ou aux câbles.
Application
Sports motorisés
Automotive
Sports nautiques
Dimension de batterie
De 6 Ah à 32 Ah
De 300 A à 1 000 A
(démarrage à froid)
De 50 Ah à 105 Ah
Temps de charge à 4 A
De 2 à 8 h
De 6 à 16 h
De 13 à 26 h
23 24

Dépannage du chargeur de batterie Rescue®
Inspecter toutes les pièces pour repérer les situations suivantes, le cas échéant :
• Coupures ou égratignures présentes sur les câbles;
• Connecteurs ssurés ou brisés;
• Corrosion excessive sur les connecteurs;
• Boîtier endommagé;
• Fixation solide à la prise électrique.
Problème Cause possible Raison/Solution
Après avoir
brancher le
chargeur à la prise
électrique, tous les
témoins s’allument
puis s’éteignent.
Le témoin
d’alimentation
ne s’allume pas
lorsque l’appareil
est connecté à la
prise électrique.
Le témoin d’erreur
est allumé.
Le chargeur est branché à une
prise électrique CA.
La prise électrique n’est pas
sous tension.
Connexion électrique défectueuse.
Aucune tension de batterie n’est
détectée; la batterie est peut-être
à plat.
Les pinces ont été débranchées
pendant la charge.
Polarité inversée.
La batterie ne peut pas être
réparée.
Il y a un court-circuit.
La tension de la batterie est trop
élevée pour que cette dernière
puisse être chargée. Conrmer
que le batterie est de 12 V ou
de 6 V.
Il se peut que le niveau de charge de la
batterie soit très bas et qu’il soit impos-
sible de la charger; la batterie peut être
défectueuse. Faire vérier la batterie par
un professionnel ou remplacer celle-ci.
Connecter à nouveau les pinces aux
bornes de la batterie. Appuyer ensuite
sur le bouton Mode pour continuer.
Vérier la connexion et corriger tout
problème. Appuyer ensuite sur le bouton
Mode pour continuer.
La batterie peut être défectueuse. S’as-
surer qu’aucun appel de courant n’est
appliqué sur la batterie. Supprimer l’ap-
pel de courant, le cas échéant. S’il n’y a
aucun appel de courant, faire inspecter
ou remplacer la batterie.
Vérier les pinces et les connecter à
nouveau aux bornes de la batterie. Ap-
puyer ensuite sur le bouton Mode pour
continuer.
Débrancher le chargeur; n’utiliser le
chargeur que pour les batteries de 12 V
ou 6 V.
Check for tripped breaker or open fuse
supplying the outlet.
Sur le circuit d’alimentation de la prise,
vérier que le disjoncteur n’est pas dé-
clenché ou que le fusible n’est pas brûlé.
Vérier que le cordon d’alimentation ou la
rallonge électrique sont bien connectés;
assurer un bon branchement.
Chargeur de batterie Rescue®- Garantie limitée
Le fabricant garantit que le produit est exempt de défaut de matériau et de fabrication pendant
deux ans à partir de la date de l’achat au détail initial. Quick Cable réparera ou remplacera, à
son choix, tout appareil défectueux. Quick Cable invite l’acheteur à enregistrer le produit acheté
à l’adresse www.quickcable.com/register et à conserver avec le manuel l’original de la facture
pour bénécier de la garantie. Tout dommage causé par une mauvaise utilisation ou un raccor-
dement inadéquat, un impact, la non-observation du mode d’emploi ou la négligence n’est pas
couvert par la garantie. Le fabricant se réserve le droit d’inspecter un produit an de déterminer
s’il a fait l’objet d’un usage abusif aux ns de la garantie.
À L’EXCEPTION DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE, LE FABRICANT NE FORMULE
AUCUNE AUTRE GARANTIE ET REJETTE EXPLICITEMENT QUELQUE DÉCLARATION OU
GARANTIE EXPRESSE OU TACITE, DIRECTE OU INDIRECTE QUE CE SOIT, Y COMPRIS, EN-
TRE AUTRES, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER. LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE ET CONDITIONNELLE FOUR-
NIT LE RECOURS EXCLUSIF POUR TOUT DOMMAGE OU RÉCLAMATION, SAUF SI LA LOI
APPLICABLE EXIGE D’AUTRES MESURES. La présente garantie exclut la couverture de tout
défaut ou défaillance du CHARGEUR DE BATTERIE en raison d’une cause autre qu’un défaut
de matériau ou de fabrication, y compris, entre autres, un fonctionnement défectueux ou une
défaillance découlant de réparations réalisées par une personne non autorisée, d’une manip-
ulation inadéquate, de modications, de l’usure normale, d’un entreposage inadéquat, d’une
utilisation déraisonnable ou de dommages. LE FABRICANT NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE
TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS. Certaines provinces
ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects; celles-ci
peuvent donc ne pas s’appliquer à certains acheteurs. La présente garantie confère à l’acheteur
des droits juridiques spéciques. Celui-ci pourrait disposer d’autres droits selon la province où
il habite. Toute réclamation liée au chargeur de batterie doit être présentée à l’établissement
où l’achat a eu lieu dans les deux (2) ans suivant l’achat. Si quelque partie que ce soit de la
présente garantie ou limitation de droits et recours est déclarée inexécutoire, toutes les autres
dispositions du document demeurent en vigueur.
25 26

Cargadores inteligentes de baterías
Cargador digital y mantenedor de baterías
Rescue®6 V/12 V 4 V/1 V
iQ4 Pieza n.º 608002
Diseñado por
LEER EL MANUAL ANTES DE USAR.
Cargadores de baterías
6395 Kestrel Road • Mississauga, ON L5T 1Z5
Teléfono: 800.728.1742 • Fax: 905.362.1614
Correo electrónico: cdnsales@quickcable.com
quickcable.com
3700 Quick Drive • Franksville, WI 53216
Teléfono: 800.558.8667 • Fax: 800.733.8611
Correo electrónico: sales@quickcable.com
quickcable.com
27 28

Specifications and Features
Salida
Entrada
In-line fuse
Grado IP
Carga y mantenimiento
automáticos de 9 etapas
Programa de cargaoptimizado
Cuatro opciones de modode carga
Protección de polaridadinversa
Ensamblaje de cables con pinzas
para baterías
Conexiones cubiertas
Oricios de montaje para pared o banco
12 VCC, 4 Amps, 12 VCC, 1 Amp, 6 VCC, 4 Amps
100-120 VCA, 60 Hz, 0.8 Amps, 70 W
15 Amp
IP65
Indicadores LED para etapas de carga y modos de carga. Este cargador de baterías man-
tendrá a la mayoría de las baterías de plomo-ácido de 6 V y 12 V, incluidas AGM, de gel y
húmeda.
Cargador de baterías automático para el hogar; dispositivo digital Parte 15 Clase B de la FCC
Detección automática de voltaje
Protección contracortocircuitos
Microprocesador controlado
Fusibles en línea para más protección
Ensamblaje de cables con terminales ojal
Conexiones de cable de cambio rápido
Pinzas con aislamiento parabaterías
Safety Instructions
Lea el manual completo antes de usar este producto. Si no se cumplen estas
instrucciones, es posible que se produzcan lesiones corporales, se destruya el
Cargador de baterías Rescue® o se ocasionen daños a su propiedad.
ADVERTENCIA
!
Para reducir el riesgo de explosión de la batería o de incendio, siga estas instrucciones y
las publicadas por el fabricante de baterías y el fabricante de los equipos o vehículos en los
cuales desea usar el Cargador de baterías Rescue®.
El Cargador de baterías Rescue® está diseñado para cargar baterías de ÁCIDO-PLOMO sol-
amente. NO USE ESTE CARGADOR DE BATERÍAS PARA OTROS TIPOS DE BATERÍAS; si
lo hace, es posible que la batería se dañe o que se produzcan lesiones a las personas.
Riesgo de contacto con el ácido de la batería. El ácido de la batería es ácido sulfúrico
sumamente corrosivo. Tenga cuidado cuando trabaje con la batería y en los alrededores.
• No use el Cargador de baterías Rescue® si la carcasa, las pinzas de la batería o los cables están
cortados, agrietados o dañados de algún modo.
• No ponga en contacto las pinzas ni los terminales ojal con material conductor ni entre ellos.
• No se recomienda lubricar ni es necesario.
• No intente reparar la unidad ni reemplazar piezas; las reparaciones no autorizadas anularán la
garantía.
• Si su Cargador de baterías Rescue® necesita servicio técnico, siga las instrucciones que se
encuentran en la sección de garantía.
• No abra la carcasa de la unidad del Cargador de baterías Rescue®, dado que no contiene piezas
que puedan ser sometidas al servicio técnico efectuado por el usuario. Abrir y cerrar la unidad
puede causar choque eléctrico o lesiones.
• No maneje la unidad en ambientes explosivos, tales como en presencia de líquidos, gases o polvo
inamables.
• No fume ni permita que se produzcan chispas ni llamas en los alrededores de una batería o motor.
• No exponga la unidad al calor excesivo.
• No permita que la unidad se humedezca ni la sumerja en agua.
• No use la unidad como un juguete. Este Cargador de baterías Rescue® no está diseñado para
que sea usado por personas jóvenes ni enfermas sin supervisión.
• No cargue una batería congelada. Si la batería está congelada, llévela a un área cálida para que se
descongele antes de cargarla.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
29 30

Cómo usar el Cargador de baterías RESCUE®de manera segura
Precauciones y seguridad personales
• Use solamente los accesorios incluidos con su cargador de baterías o los recomendados
por el fabricante. El uso de accesorios no recomendados puede producir incendios, cho-
ques eléctricos o lesiones.
• No desconecte el cargador de batería tirando del cable. Para desconectarlo, tire del en-
chufe macho. Si tira del cable, se puede dañar el cable o el enchufe.
• Conecte y desconecte las pinzas de salida de CC solo después de quitar el enchufe de CA
de la toma eléctrica. Nunca permita que las pinzas se toquen entre sí.
• Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el cargador de la toma antes de
intentar llevar a cabo el mantenimiento o limpiarlo.
• No maneje el cargador de baterías en un área cerrada o restringida sin la ventilación adec-
uada. Siempre cargue la batería en un área bien ventilada.
• No intente arrancar el motor del vehículo con el cargador conectado.
• No toque entre sí las pinzas de la batería ni los terminales ojal cuando el cargador esté
energizado.
• Ubique el cargador lo más lejos posible de la batería hasta donde lleguen los cables de la
batería. Ubique o monte en una supercie estable.
• No use un cable prolongador salvo que sea absolutamente necesario. El uso de un cable
prolongador inadecuado puede causar incendios o choque eléctrico. Si es necesario usar el
cable prolongador, asegúrese de que:
• Las clavijas del cable prolongador sean del mismo número, tamaño y forma que las clavijas
del enchufe del cargador.
• El cable prolongador esté bien conectado y en buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable prolongador sea lo sucientemente grande como para la intensidad
nominal de un cargador; consulte la sección Especicaciones y características.
• No altere el cable de CA ni el enchufe. Una conexión incorrecta puede provocar riesgo de
choque eléctrico.
• Si es necesario extraer la batería del vehículo para cargarla, siempre quite primero el termi-
nal a tierra. Asegúrese de que los accesorios del vehículo estén apagados para evitar que
se origine un arco eléctrico.
Trabajar en las inmediaciones de una batería de plomo y ácido es peligroso. Las baterías
generan gases explosivos durante el funcionamiento normal. Es importante seguir estas
instrucciones cada vez que use este cargador.
ADVERTENCIA
!
Precauciones y seguridad personales
Modos de funcionamiento: características de carga
• Use gafas de seguridad siempre que trabaje cerca de baterías de plomo y ácido.
• Use guantes y ropa de protección.
• Considere que haya alguien lo sucientemente cerca para que lo asista cuando trabaje
cerca de una batería de plomo y ácido.
• Tenga mucha agua potable y jabón en las cercanías para usar si el ácido de la batería entra
en contacto con la piel, la ropa o los ojos. Si el ácido de la batería entra en contacto con la
piel o la ropa, lávese inmediatamente con agua y jabón.
• Evite tocarse los ojos mientras trabaja con la batería. Las partículas que se transmiten por
aire pueden entrar en los ojos. Si le entra ácido en los ojos, enjuáguelos inmediatamente
con agua corriente durante al menos 10 minutos. Busque asistencia médica de inmediato.
• Quítese todos los elementos metálicos, tales como anillos, pulseras, collares y relojes, cuan-
do trabaje con una batería de plomo y ácido. Una batería de plomo y ácido puede producir
una corriente de cortocircuito lo sucientemente alta como para soldar estos elementos a
una supercie metálica, lo que provoca quemaduras graves.
• Tenga cuidado de que no se caiga una herramienta de metal u otro elemento metálico en la
batería. El metal puede provocar chispas o cortocircuitos en la batería o en otro dispositivo
eléctrico. Las chispas pueden causar explosiones.
• Limpie los terminales de las baterías antes de cargar la batería. Durante la limpieza, evite
que la corrosión transmitida por aire entre en contacto con los ojos, la nariz y la boca.
El Cargador de baterías de 4 A/1 A, 6/12 V Rescue®puede realizar automáticamente ciclos
de nueve etapas para reparar, cargar y mantener la batería.
Este cargador tiene un grado de carga elevado de 4 Amp para carga más rápida y un grado de carga bajo
de 1 Amp para carga de baterías más pequeñas. Está diseñado para cargar baterías de plomo y ácido de
12 voltios y de 6 voltios, incluidos los tipos AGM y de celdas de gel.
IMPORTANTE: EL CARGADOR DE BATERÍAS DE 4 A/1 A, 6/12 V RESCUE® PUEDE CONFIGURARSE FÁCILMENTE
PARA CARGAR VARIOS TIPOS DE BATERÍAS DE PLOMO Y ÁCIDO DE 12 VOLTIOS Y DE 6 VOLTIOS. LAS SIGUIENTES
RECOMENDACIONES SOLO DEBEN USARSE COMO PAUTAS. SIEMPRE CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DEL FABRI-
CANTE DE LA BATERÍA PARA CONOCER LA MEJOR MANERA DE CARGAR SU BATERÍA.
31 32

Modos de funcionamiento: características de carga
El Cargador de baterías de 4 A/1 A, 6/12 V Rescue® tiene una conguración de cuatro modos de carga, el
botón Modo se usa para seleccionar cada modo en función del tamaño y el tipo de batería. El botón Modo
se presiona y se libera para realizar los ciclos a través de cada conguración de modo:
El Cargador de baterías de 4 A/1 A, 6/12 V Rescue® tiene cinco indicadores de Estado:
La luz de Encendido indica que el cargador está activado y listo
para cargar.
La luz de Carga en curso indica que la carga de masa activa reali-
za ciclos hasta alcanzar un 90 % de carga.
La luz de Fallo indica polaridad inversa, batería dañada o corto-
circuito.
La luz de Reparación indica que la carga de corriente en la batería está
por debajo de los 10 voltios y el cargador está por atravesar las etapas
necesarias de “reparación” antes de ir a la etapa de carga de masa.
La luz de Carga completa indica que la batería ha alcanzado una carga
de 91 % - 100 % y está en modo de “mantenimiento” para mantener la
batería en los niveles de carga óptimos.
12 voltios / 1 Amp: Este modo de carga se recomienda para baterías más pequeñas,
tales como las de motocicletas, cuadriciclos, máquinas para cortar el césped y equipos de
jardín, motonieves, etc.
12 voltios / 4 Amp: Este modo de carga se recomienda para baterías medianas que se
encuentran en automóviles y botes de pesca pequeños, y en motocicletas.
AGM o baterías frías de 12 voltios / 4 Amp: Este modo de carga se recomienda para
baterías AGM o de gel. Además, este modo está optimizado para carga/mantenimiento en
ambientes de baja temperatura.
6 voltios / 4 Amp: Este modo de carga se recomienda para la mayoría de las baterías
de plomo y ácido de 6 voltios.
IMPORTANTE: HAY UNA POSICIÓN DE MODO “NEUTRO”. CUANDO PRESIONA EL BOTÓN MODO PARA SELECCIO-
NAR UNO DE LOS MODOS DE CARGA, PARA UNO DE LOS MODOS NO SE ENCENDERÁ NINGUNA LUZ. ESE ES EL
MODO “NEUTRO”. ES LA POSICIÓN DE ARRANQUE CADA VEZ QUE EL CARGADOR SEACTIVA.
HÚMEDA
HÚMEDA
Tipos de ensamblajes de cables del Cargador de baterías
Con el Cargador de baterías Rescue®, se incluyen dos opciones de salida para conectar
el cargador a la batería. Cualquiera de los ensamblajes de cables puede conectarse al
cargador en segundos con la característica de conexión rápida en los juegos de cables.
1. Ensamblaje de cables con pinzas para batería:
Se usa para una gran variedad de terminales de
batería; se recomienda para baterías a las que
se puede acceder fácilmente
2. Ensamblaje de cables con terminales ojal:
los terminales ojal se conectan permanentemente a la
batería para ofrecer fácil acceso a la carga rápida de
la batería. Este uso es apropiado para motocicletas,
tractores para cortar el césped, cuadriciclos, motonieves
y otros vehículos que se almacenan o que no tienen
acceso fácil a las ubicaciones de la batería.
IMPORTANTE: CONECTE Y DESCONECTE LA SALIDA DEL CARGADOR SOLO DESPUÉS DE DESEN-
CHUFAR EL ENCHUFE DE CA DE LA TOMA ELÉCTRICA. NUNCA PERMITA QUE LAS PINZAS DE LA
BATERÍA SE TOQUEN ENTRE SÍ CUANDO EL CARGADOR DE BATERÍAS ESTÉ ENERGIZADO.
• I dentique la polaridad de los bornes de la batería. El borne positivo se marcará con
una “P”, “+”, “POS” o el color ROJO. El borne negativo se marcará con una “N”, “-“,
“NEG” o el color NEGRO.
• Los cables de salida del cargador tienen pinzas para la batería con código de color: rojo
para positivo (+) y negro para negativo (-).
• Primero, conecte la pinza negra (-) al terminal negativo correspondiente. Luego,
conecte la pinza roja (+) al terminal positivo correspondiente.
• Conecte el cargador a la toma eléctrica de CA con puesta a tierra. La luz de “Encendi-
do” se iluminará. El cargador de baterías se activa.
• Si las pinzas de carga se conectan de forma inversa, la luz de “Fallo” se iluminará. Esta
es la indicación de una conexión de polaridad inversa. Desenchufe el cargador de la
toma de CA y revise las conexiones.
• Para conectar permanentemente los terminales ojal a la batería, aoje y quite las tuer-
cas de los pernos que están en los terminales de la batería.
• Conecte el terminal ojal positivo ROJO al terminal positivo de la batería.
• Conecte el terminal negativo NEGRO al terminal negativo de la batería.
• Reemplace y ajuste las tuercas para que los terminales ojal queden jos.
33 34

Tipos de ensamblajes de cables del Cargador de baterías
Preparación para la carga
Ubicación del Cargador de baterías
• Asegúrese de mantener ambos cables y el ensamblaje de cables alejados de piezas metáli-
cas y de la tapa del motor para evitar prensar o aplastar el ensamblaje de cables.
• Enchufe el ensamblaje de cables con terminales ojal en el conector de acoplamiento del
cargador.
• Conecte el cargador a la toma eléctrica de CA con puesta a tierra. La luz de “Encendido” se
iluminará. El cargador de baterías se activa.
• Si los terminales ojal se conectan de forma inversa, la luz de “Fallo” se iluminará. Esta es la
indicación de una conexión de polaridad inversa. Desenchufe el cargador de la toma de CA
y revise las conexiones.
• Cuando la carga está completa:
• Desenchufe el cargador de la toma de CA.
• Desconecte el ensamblaje de cables con terminales ojal del cargador y tenga cuidado de
colocar la tapa protegida sobre la conexión rápida abierta del ensamblaje de cables con
terminales ojal.
• Consulte el manual del propietario del vehículo para determinar el voltaje de su batería y
asegúrese de que el voltaje de salida del cargador sea correcto para su batería.
• Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador, la batería, el vehículo y todo
equipo usado cerca de la batería y del cargador. Estudie todas las precauciones que se deben
tener durante la carga que son especícas del fabricante de la batería y los grados de carga
recomendados.
• Asegúrese de que el grado de carga inicial no se encuentre por encima del recomendado por el
fabricante de la batería.
• Limpie los terminales de la batería. Tenga cuidado de evitar que la corrosión entre en contacto
con los ojos, la nariz o la boca.
• Si es necesario extraer la batería del vehículo para cargarla o limpiar los terminales, siempre
quite primero el terminal a tierra de la batería. Asegúrese de que todos los accesorios del vehí-
culo estén apagados para evitar que se origine un arco eléctrico.
• Si corresponde, agregue agua destilada en cada celda hasta que el ácido de la batería alcance
el nivel especicado por el fabricante de la batería. Esto ayuda a purgar el gas excesivo de las
celdas. No llene de más. Para una batería sin tapas de celdas, siga las instrucciones de recarga
del fabricante cuidadosamente.
• Asegúrese de que el área alrededor de la batería esté bien ventilada mientras que la batería se
carga.
• Cuando conecte las pinzas de la batería a los bornes de la batería, gire o mueva hacia adelante
o hacia atrás varias veces para asegurar una buena conexión. Esto evitará que las pinzas se
deslicen de los terminales y ayudará a reducir el riesgo de chispas.
• Ubique el Cargador de la batería lo más lejos posible de la batería hasta donde lleguen
los cables de CC.
• No coloque el cargador directamente encima de la batería que se está cargando; los
gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.
Ubicación del Cargador de baterías
Instrucciones de funcionamiento: carga de la batería en vehículo
• No coloque el cargador en materiales inamables, tales como alfombras, tapicerías, pape-
les, cartón, etc.
• No coloque la batería encima del cargador.
• Nunca permita que el ácido de la batería caiga en el cargador al leer el peso especíco o
llenar la batería.
• No manipule el cargador en un área cerrada ni con ventilación restringida.
• Sitúe los cables de CA y CC del cargador de baterías de modo que se reduzca el riesgo de que la
tapa del motor, una puerta o una pieza móvil del motor puedan dañarlos.
• Aléjese de paletas de ventiladores, correas, poleas y otras piezas que puedan causar lesiones.
• Verique la polaridad de los bornes de la batería. El borne de la batería positivo (POS, P, +) general-
mente tiene un diámetro más grande que el del borne negativo (NEG, N, -).
• Determine cuál borne de la batería tiene puesta a tierra (conectado) al chasis.
• Si el borne negativo tiene puesta a tierra al chasis (como en la mayoría de los vehículos), conecte
la pinza positiva (ROJA) del cargador de baterías al borne positivo de la batería que no está
conectado a tierra. Conecte la pinza negativa (NEGRA) al chasis del vehículo o al bloque, alejado
de la batería. No conecte la pinza al carburador, los tubos de combustible o las piezas con cuerpos
metálicos. Conecte a una pieza de metal de calibre grueso del chasis o del bloque del motor.
• Enchufe el cargador a la toma eléctrica de CA con puesta a tierra. Ahora, el cargador está activado.
La luz de “Encendido” se iluminará.
• Si la conexión está en forma inversa, la luz de “Fallo” se iluminará. Desenchufe el cargador de
baterías de la toma de CA y corrija las conexiones.
• Para establecer el cargador en el modo deseado, presione el modo. botón hasta que la luz
del modo que desea se ilumine. La luz de “Reparación” se iluminará cuando el cargador
revise o “cualique” el estado de la corriente de la batería. Es posible que se escuche un “clic”
mientras la batería se verica en esta etapa.
• El cargador quedará en el estado de “Reparación” o la luz de “Carga” se iluminará
• La luz de “carga completa” se iluminará cuando la batería esté en niveles óptimos y la batería
se esté manteniendo.
• Al desconectar el cargador de baterías, desconecte primero el cargador de la toma eléctrica de CA,
quite la pinza del chasis del vehículo, y luego quite la pinza del terminal de la batería.
• Limpie y almacene su Cargador de baterías Rescue®.
Una chispa cerca de la batería puede causar la explosión de la batería. Para reducir el
riesgo de chispa cerca de la batería, lea y siga estas instrucciones.
IMPORTANTE: NO CARGUE LA BATERÍA MIENTRAS EL MOTOR ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO. NO ARRANQUE EL
MOTOR MIENTRAS EL CARGADOR DE BATERÍAS ESTÉ CONECTADO.
ADVERTENCIA
!
35 36

Instrucciones de funcionamiento: carga de la batería fuera del vehículo
Una chispa cerca de la batería puede causar la explosión de la batería. Para reducir el riesgo de
chispa cerca de la batería, lea y siga estas instrucciones.
Cuando extraiga la batería de un vehículo o bote, primero desconecte el borne con puesta a tierra.
Cuando lo haga, asegúrese de que todos los accesorios estén apagados para evitar la formación de
arco eléctrico. Cuando reinstale la batería, primero conecte el borne de puesta a tierra.
IMPORTANTE: UNA BATERÍA MARINA DEBE EXTRAERSE Y CARGARSE EN TIERRA. (PARA CAR-
GARLA A BORDO SE NECESITAN EQUIPOS ESPECIALES, DISEÑADOS ESPECÍFICAMENTE PARA USO
MARINO).
IMPORTANTE: ASEGÚRESE DE QUE EL ÁREA ALREDEDOR DE LA BATERÍA ESTÉ BIEN VENTILADA MIENTRAS
QUE LA BATERÍA SE CARGA.
• Identique la polaridad de los bornes de la batería. El borne positivo se marcará con una “P”,
“+”, “POS” o el color ROJO. El borne negativo se marcará con una “N”, “-“, “NEG” o el color
NEGRO.
• Conecte al borne negativo de la batería (NEG, -, N) un
cable para batería aislante calibre 6 AWG de al menos
24 pulgadas de largo.
• Conecte la pinza del cargador positivo (ROJO) al borne positivo de la batería.
• Ubíquese usted y el extremo libre del cable lo más lejos posible de la batería. Luego, conecte
la pinza negativa del cargador (NEGRA) al extremo libre del cable.
• No se ubique de frente a la batería al realizar la conexión nal.
• Conecte el cargador a la toma eléctrica de CA con puesta a tierra. Ahora, el cargador está
activado. La luz de “Encendido” se iluminará.
• Si la conexión está en forma inversa, la luz de “Fallo” se iluminará. Desenchufe el cargador
de baterías de la toma de CA y corrija las conexiones.
• Para establecer el cargador en el modo deseado, presione el botón de modo hasta que
la luz del modo que desea se ilumine. La luz de “Reparación” se iluminará cuando el car-
gador revise o “cualique” el estado de la corriente de la batería. Es posible que se escuche
un “clic” mientras la batería se verica en esta etapa.
• El cargador quedará en el estado de “Reparación” o la luz de “Carga” se iluminará.
• La luz de “carga completa” se iluminará cuando la batería esté en niveles óptimos y la
batería se esté manteniendo.
• Al desconectar el cargador de baterías, desconéctelo primero de la toma de CA. Luego,
quite la pinza de la batería del borne negativo y quite la pinza de la batería del borne positivo.
• Limpie y almacene su Cargador de baterías Rescue®.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Instrucciones de montaje
Cuidado / Mantenimiento / Almacenaje
Calcule el tiempo de carga
• Su Cargador de baterías Rescue®necesita muy poco montaje.
• Desenrosque el ensamblaje de cables con pinzas de la batería o el de cables con terminales ojal, y
conecte uno de los ensamblajes al cable de salida mediante el enchufe de conexión rápida.
• Cuando no se usen, cubra los enchufes de conexión rápida con la tapa de conexión que está en el
cable.
El cuadro a continuación ayudará con el cálculo del tiempo que lleva conseguir una carga ópti-
ma para la batería. En el cuadro, identique su tipo de batería.
Nota: Los tiempos presentados se calculan para baterías con una carga al 50 % antes de la recarga. Los t
iempos pueden variar en función de la intensidad de la descarga, la antigüedad y el estado de la batería.
Su Cargador de baterías Rescue® necesita solamente mantenimiento mínimo para
ofrecer años de servicio conable. Siga estos pasos simples para mantener el cargador
en óptimas condiciones.
• Antes de realizar el mantenimiento, desenchufe y desconecte el cargador de baterías.
• Después de cada uso, limpie las pinzas del cargador de baterías con un limpiador que neutralice
el ácido, o un limpiador similar, para asegurarse de eliminar todo el líquido de batería que pueda
causar corrosión en la pinza metálica y otras supercies.
• Limpie la carcasa externa del cargador con un paño seco suave y, si es necesario, una solución de
jabón suave. NO SUMERJA EL CARGADOR DE BATERÍAS EN AGUA.
• Al almacenar los cables del cargador, no los enrosque demasiado para evitar daños.
• El mantenimiento no requiere abrir la unidad. No hay piezas a las que se les pueda dar servicio
técnico. La apertura de la unidad puede causar daños y posibles lesiones. La apertura de la unidad
anulará la garantía.
• No use el cargador si los cables o las pinzas tienen algún tipo de daño.
• Si el cable de alimentación de energía de CA está cortado o dañado, no use el cargador.
• Almacene el cargador de baterías desenchufado, en posición vertical. El cable de entrada de CA
conducirá electricidad hasta que esté desenchufado de la toma eléctrica.
• Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco.
• No almacene las pinzas de la batería enganchadas entre sí, en piezas metálicas o alrededor de
estas, ni sujetadas a los cables.
Uso
Deportes de motor
Automotriz
Marina
Tatmaño de la batería
6 Ah - 32 Ah
300 CCA - 1000 CCA
50 Ah - 105 Ah
Tiempo de carga de 4 Amp
2 - 8 horas
6 - 16 horas
13 - 26 horas
37 38
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other QuickCable Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Kompernass
Kompernass TRONIC TLG 1750 B2 operating instructions

Black & Decker
Black & Decker LCS12FC instruction manual

Clarke
Clarke ZX-R Pro Series Operation & maintenance instructions

Anker
Anker PowerHouse II 400 Plus user manual

Intermec
Intermec AK4 supplementary guide

Chicago Electric
Chicago Electric 92775 operating instructions