R/Evolution 230275 User manual

PL: Instrukcja obsługi ...................................... 07
GB: User manual............................................... 10
RU: Руководство пользователя....................... 14
RO: Manual de utilizaree .................................. 18
CZ: Uživatelská příručka .................................. 21
EE: Kasutusjuhend ........................................... 24
LV: Lietotāja rokasgrāmata.............................. 28
LT: Naudojimo instrukcija................................ 31
SK: Používateľská príručka .............................. 34
UA: Посібник користувача............................... 38
BG: Ръководство за потребителя.................... 41
230275, 230282
ELECTRIC VEGETABLE
CUTTER WITH 3 DISCS
GB
PL
RU
RO
CZ
EE
LV
LT
SK
UA
BG
SZATKOWNICA ELEKTRYCZNA
DO WARZYW Z 3 TARCZAMI
ELECTRIC VEGETABLE CUTTER
WITH 3 DISCS
ОВОЩЕРЕЗКА ЭЛЕКТРИЧЕ-
СКАЯ С 3 ДИСКАМИ
FELIATOR DE LEGUME ELEC-
TRIC CU 3 DISCURI
ELEKTRICKÝ KROUHAČ ZELE-
NINY SE 3 KOTOUČI
ELEKTRILINE KÖÖGIVILJADE
PURUSTAJA
ELEKTRINIS DARŽOVIŲ SMUL-
KINTUVAS
ELEKTRICKÉ STRÚHADLO NA
ZELENINU, 3 KOTÚČE V BALENÍ
ЕЛЕКТРИЧНА ОВОЧЕРІЗКА З 3
ДИСКАМИ
ЕЛЕКТРИЧЕСКА РЕЗАЧКА ЗА
ЗЕЛЕНЧУЦИ С 3 ДИСКА
ELEKTRISKĀ DĀRZEŅU SMAL-
CINĀTĀJS, KOMPLEKTĀ 3 DISKI

2
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją
wraz z urządzeniem.
GB:Read user manual and keep this with the applian-
ce.
RU:Прочтите руководство пользователя и сохраните
его вместе с прибором.
RO:Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună
cu aparatul.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos
seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to
kopā ar ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją
su prietaisu.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho
spolu so spotrebičom.
UA:Прочитайте посібник користувача та тримайте
його разом із приладом.
BG:Прочетете ръководството за потребителя и го
запазете заедно с уреда.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
GB:For indoor use only.
RU:Использовать только в помещениях.
RO:Doar pentru uz la interior.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
SK: Iba na vnútorné použitie.
UA:Використовувати тільки всередині приміщень.
BG:Да се използва само на закрито.

3
1
C
AB
2

4
3
4
5
A B

5
6
PL: Dane techniczne / GB: Technical specifications / RU: Технические данные / RO: Parametrii de bază / CZ: Technická specifikace
/ EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės specifikacijos / SK: Technické špecifikácie / UA: Технічні
характеристики / BG: Технически спецификации
A 230275 230282
B 230V~ 50Hz
C 550W 750W
D I
E IP23
F < 70 dB
G 300 RPM
H 25
I 500x250x(H)470 500x250x(H)470
A: PL:Nr pozycji / GB:Item no. / RU:Номер позиции / RO:Nr. articolului / CZ:Položka č. / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės
Nr. / SK:Č. položky / UA:Номер елемента / BG: Номер на елемент
B: PL:Znamionowe napięcie i częstotliwość / GB:Rated voltage and frequency / RU:Номинальное напряжение и частота / RO:Ten-
siune nominală și frecvență / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un frekvence
/ LT:Vardinė įtampa ir dažnis / SK:Menovité napätie a frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / BG: Номинално напрежение
и честота
C: PL:Znamionowa moc wejściowa / GB:Rated input power / RU: Номинальная входная мощность / RO:Putere nominală de intrare
/ CZ:Jmenovitý vstupní výkon / EE: Nimisisendvõimsus / LV:Nominālā ieejas jauda / LT:Vardinė įėjimo galia / UA:Номінальна вхідна
потужність / BG: Номинална входяща мощност
D: PL:Klasa ochrony (klasa) / GB:Protection class (Class) / RU:Класс защиты (класс) / RO:Clasă de protecție (clasă) / CZ:Třída
ochrany (třída) / EE:Kaitseklass (klass) / LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / SK:Trieda ochrany (trieda) /
UA:Клас захисту (клас) / BG:Клас на защита (Клас)
E: PL:Klasa wodoodporności / GB: Waterproof protection rating / RU:Рейтинг водонепроницаемости / RO:Clasificare protecție im-
permeabilă / CZ:Odolnost proti vodě / EE:Veekindluse kaitseaste / LV:Ūdensnecaurlaidības klase / LT:Apsaugos nuo vandens klasė
/ SK:Stupeň ochrany proti vode / UA:Рейтинг водонепроникності / BG:Клас на водоустойчивост
F: EN:Noise level / DE: Geräuschpegel / NL: Geluidsniveau / PL: Poziom hałasu / FR: Niveau de bruit / IT: Livello di rumore / RO:
Nivel de zgomot / RU: Уровень шума / GR: Επίπεδο θορύβου / HR: Razina buke / CZ: Úrověn hluku / HU: Zajszint / UA: Рівень шуму
/ EE: Müratase / LV: Skaļuma līmenis / LT: Triukšmo lygis / PT: Nível de ruído / ES: Nivel de ruido / SK: Úroveň hluku / DK: / FI: / NO:
/ SL: Stopnja hrupa / SE:

PL
6
G: PL:Prędkość obrotowa tarczy / GB:Rotational speed of disk/ RU:Скорость вращения диска / RO:Viteza de rotație a discului /
CZ:Rychlost otáčení disku / EE:Ketta pöörlemiskiirus / LV:Diska rotācijas ātrums / LT: Disko sukimosi greitis / SK:Rýchlosť otáčania
disku / UA:Швидкість обертання диска / BG: Скоростта на въртене на диска
H: PL:Waga netto / GB:Net weight / RU:Вес нетто / RO:Greutate netă / CZ:Čistá hmotnost / EE:Netokaal / LV:Neto svars / LT:Gryna-
sis svoris / SK:Čistá hmotnosť / UA:Вага нетто / BG: Нетно тегло
I: PL:Wymiary / GB:Dimensions / RU:Размеры / RO:Dimensiuni / CZ:Rozměry / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / SK:Roz-
mery / UA:Розміри / BG: Размери
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.

PL
7
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Revolution. Przed zain-
stalowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku komercyj-
nego i profesjonalnego.
• Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem, zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
• Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy prze-
chowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie
wpadnie do wody, należy natychmiast odłączyć je od zasila-
nia. Nie używaj urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone
przez certyfikowanego technika. Niezastosowanie się do tych
instrukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
• Nigdy samodzielnie nie otwieraj obudowy urządzenia.
• Nie wkładaj żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykaj wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmuj samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod
bieżącą wodą.
• Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! Jeśli urządzenie
jest uszkodzone, należy odłączyć je od gniazdka i skontakto-
wać się ze sprzedawcą.
• Regularnie sprawdzaj połączenia elektryczne i przewód pod
kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia musi zostać
wymieniony przez serwisanta lub osobę o podobnych kwali-
fikacjach, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
• Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymaj go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnij za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazdka.
Zamiast tego zawsze wyciągaj wtyczkę.
•OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy upew-
nić się, że przewód zasilający nie jest uwięziony ani uszko-
dzony.
• UWAGA! W razie potrzeby należy bezpiecznie poprowadź
przewód zasilający, aby zapobiec przypadkowemu pociągnię-
ciu, kontaktowi z powierzchnią grzewczą lub zagrożeniu po-
tknięciem.
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
• OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do źródła zasilania.
• Przed odłączeniem urządzenia od zasilania należy je wyłą-
czyć.
• Podłącz wtyczkę zasilania do łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego, aby w sytuacji awaryjnej można było natych-
miast odłączyć urządzenie od zasilania.
• Nigdy nie przenoś urządzenia za przewód.
• Nie używaj żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są do-
starczane wraz z urządzeniem.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka elek-
trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie
urządzenia.
• Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez pro-
ducenta. W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bez-
pieczeństwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Należy
używać wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
• Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
• Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• OSTRZEŻENIE! ZAWSZE wyłączaj urządzenie przed czyszcze-
niem, konserwacją lub przechowywaniem.
• Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony
personel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
• Nie stawiaj urządzenia na elementach grzejnych (komorach
benzynowych, elektrycznych, kuchence węglowej itp.).
• Nie przykrywaj urządzenia podczas pracy i trzymaj je z dala od
gorących powierzchni i otwartego ognia. Urządzenie należy
zawsze obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej
na wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
• Podczas użytkowania urządzenia należy pozostawić co naj-
mniej 20 cm odstępu wokół urządzenia w celu zapewnienia
wentylacji.
•Wszelkie naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez
osoby przeszkolone lub zalecane przez producenta.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• UWAGA! Wymagane 2 osoby do przenoszenia!
•UWAGA! Przed użyciem, konserwacją i/lub naprawą
przeczytaj instrukcję!
• OSTRZEŻENIE! Nie wkładaj dłoni do otworu wylotu
podczas pracy urządzenia! Odłącz maszynę od zasi-
lania przed jej otwarciem!
• Urządzenie nie nadaje się do krojenia zamrożonej żywności,
mięsa z kością, ryb, itp.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych
lub łatwopalnych, kart płatniczych, dysków magnetycznych
lub radioodbiorników.
• Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi za pomocą
zewnętrznego timera lub oddzielnego systemu zdalnego ste-
rowania.
• Nigdy nie manipuluj przy blokadach bezpieczeństwa.
• OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych
urządzenia.
• OSTRZEŻENIE! ZAWSZE pamiętaj, by nie nosić luźnej odzieży
i nie dotykać ruchomych części urządzenia rękoma oraz by
związać włosy.
• UWAGA! Odpowiednio poprowadź i zabezpiecz przewód zasi-
lający, aby zapobiec przypadkowemu pociągnięciu lub kontak-
towi z nagrzaną powierzchnią.
• Nie przenoś urządzenia podczas eksploatacji. Przed
przeniesieniem urządzenia zawsze pamiętaj o odłączeniu go
od gniazdka elektrycznego i trzymaj je od spodu.
• Nie włączaj urządzenia przed umieszczeniem w nim żywnoś-
ci, aby uniknąć przegrzania silnika.

PL
8
• OSTRZEŻENIE! Zachowaj szczególną ostrożność podczas
dotykania tarcz tnących. Jeśli to konieczne, załóż rękawice
ochronne (niedołączone do urządzenia).
Przeznaczenie
• Urządzenie przeznaczone jest do krojenia, szatkowania i ści-
erania świeżych warzyw (np. marchwi, ziemniaków, kapusty
itp.) przy pomocy odpowiednich tarcz tnących.Każde inne uży-
cie może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń
ciała.
• Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać
za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz-
ną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządze-
nia.
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy
Ii musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemie-
nie zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez
zapewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką
uziemiającą lub w połączenia elektryczne z przewodem uzie-
miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane
i uziemione.
Schemat obwodu
(Rys. 1 na stronie 3)
A. Silnik AC
B. Wł./Wył. elektryczny
C. Obwód sterujący
Wykres rozstrzelony z listą części dla modelu 230275
(Rys. 2 na stronie 3)
Nr
części Nazwa części Nr
części Nazwa części
1 Ramię docisku 33 Przełącznik off
2 Wcisk przy ramieniu 34 Klucz prostokątny
3 Mały otwór wsadowy 35 Pokrywa łożyska
4Płaska podkładka 36 Uszczelnienie
olejowe
5 Podkładka sprężynująca 37 Pokrywa łożyska
6 Śruba mocująca 38 Osłona wtyku
7 Zaślepka docisku 39 Płytka mocująca
8 Docisk 40 Śruba mocująca
9 Lej podajnika 41 Mikroprzełącznik a
10 - 42 Śruba mocująca
11 Miejsce magnesu 43 Podstawa silnika
12 Stal magnetyczna 44 Śruba mocująca
13 Śruba mocująca 45 Łożysko
14 Tarcza 46 Nakrętka
15 Sprężyna 47 Podkładka płaska
16 Hak 48 Śruba
17 Trzpień 49 Pas
18 Uchwyt blokady 50 Koło pasowe
19 Podkładka 51 Nakrętka
20 Śruba mocująca 52 Silnik
21 Trzpień pokrywy otworu 53 Śruba mocująca
22 Uszczelka 54 Wspornik skrzynki
elektrycznej
23 Przewód zasilania 55 Skrzynka el-
ektryczna
24 Korpus 56 Podstawa dolna
25 Miejsce magnesu 57 Zacisk
26 Tuleja śruby 58 Kondensator
27 Trzpień 59 Płyta dolna
28 Śruba mocująca 60 Nóżka
29 Dysk ewakuacyjny 61 -
30 Wypychacz 62 Szczotka
31 - 63 Stycznik
32 Przełącznik on
Wykres rozstrzelony z listą części dla modelu 230282
(Rys. 2 na stronie 3)
Nr części Nazwa części 65Nr
części Nazwa części
1 Ramię docisku 33 Przełącznik off
2 Śruba 34 Klucz prostokątny
3 Ramię docisku 35 Pokrywa łożyska
4Uszczelka 36 Uszczelnienie
olejowe
5 Uszczelka 37 Pokrywa łożyska
6 Śruba uszczelniająca 38 Osłona wtyku
7 Zaślepka docisku 39 Płytka mocująca
8 Docisk 40 Śruba mocująca
9Mały otwór wsadowy 41 Mikro-
przełącznik a
10 Lej podajnika 42 Śruba mocująca
11 Miejsce magnesu 43 Podstawa silnika
12 Stal magnetyczna 44 Śruba mocująca
13 Śruba mocująca 45 Łożysko
14 Tarcza 46 Nakrętka
15 Sprężyna 47 Podkładka płaska
16 Hak 48 Śruba
17 Trzpień 49 Pas
18 Uchwyt blokady 50 Koło pasowe
19 Podkładka 51 Nakrętka
20 Śruba mocująca 52 Silnik
21 Trzpień pokrywy otworu 53 Śruba mocująca

PL
9
22 Uszczelka 54 Wspornik skrzyn-
ki elektrycznej
23 Przewód zasilania 55 Skrzynka
elektryczna
24 Korpus 56 Podstawa dolna
25 Miejsce magnesu 57 Zacisk
26 Tuleja śruby 58 Kondensator
27 Trzpień 59 Płyta dolna
28 Śruba mocująca 60 Nóżka
29 Dysk ewakuacyjny 61 Klucz
30 Wypychacz 62 Szczotka
31 Tuleja wydająca 63 Stycznik
32 Przełącznik on
Przygotowanie przed użyciem
• Usuń wszystkie opakowania ochronne i zabezpieczenia.
• Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone i czy zawiera
wszystkie akcesoria. W przypadku niekompletnej dostawy i
lub uszkodzeń, prosimy o natychmiastowy kontakt z dostawcą.
Nie używaj urządzenia.
• Przed użyciem wyczyść urządzenie (patrz == > Czyszczenie i
konserwacja).
• Upewnij się, że urządzenie jest całkowicie suche.
• Ustaw urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na wysoką
temperaturę powierzchni, która jest bezpieczna przed rozpry-
skami wody.
• Zachowaj opakowanie w celu przechowania urządzenia, jeśli
nie jest używane przez dłuższy okres czasu.
Warunki dostawy i utylizacji opakowania
Wszystkie szatkownice pakowane są w wytrzymałe tekturowe
pudło o profilowanych krawędziach wewnętrznych, co gwaran-
tuje bezpieczeństwo urządzenia w transporcie.
Do każdego urządzenia dołącza się:
• Instrukcję obsługi i konserwacji
• Dysk ewakuacyjny
Wszystkie elementy opakowania (pudło tekturowe, pianka, pasy
itp.) Można łatwo zutylizować jako odpady komunalne.
Połączenia elektryczne
Urządzenie dostarczane jest razem z kablem elektrycznym,
który należy podłączyć do wyłącznika termomagnetycznego
wyłączajcego urządzenie w razie przypadkowego kontaktu op-
eratora z ruchomymi elementami.
Urządzenie musi być uziemione zgodnie z lokalnie obowiązu-
jącymi przepisami.
Producent oraz sprzedawca nie ponoszą żadnej odpowied-
zialności za szkody bezpośrednie ani pośrednie, które mogą
wynikać z niezastosowania się do loklanie obowiązujących
przepisów.
Szatkownica przystosowana jest do prądu jednofazowego 230V
~50Hz. Jeśli napięcie w sieci różni się od podanych parametrów
na tabliczce znamionowej, należy zwrócić się do sprzedawcy.
Instrukcja obsługi
Elementy sterowania
Elementy sterowania i lampka kontrolna znajdują się u
góry urządzenia, na środku aluminiowej podstawy (Rys.4 na
stronie 4).
1. Zielony przycisk (I) uruchamiania urządzenia.
2. Czerwony przycisk (O) zatrzymania urządzenia.
Montaż tarcz na urządzeniu
Podnieś uchwyt blokady (Rys. 5A na stronie 4), otwórz pokrywę.
Wyjmij dysk ewakuacyjny, następnie załóż odpowiednią tarczę.
Zamknij pokrywę. Naciśnij przycisk start, aby automatycznie
zahaczyć tarcze w poprawnym położeniu.
• Zawiera tarcze do uzyskania różnych efektów cięcia:
- tarcza do plasterków 2 mm
- tarcza do plasterków 4 mm
- tarcza do wiórków 4,5 mm
Użycie tarcz
Urządzenie dostarczane jest z dyskiem ewakuacyjnym zamo-
cowanym do wrzeciona napędowego. Aby wyjąć dysk, zwolnij
blokadę pokrywy i podnieś ją do końca (Rys.5A na stronie 4).
Przed przystąpieniem do pracy, sprawdź czystość komory kro-
jenia, wrzeciona napędowego, dysku ewakuacyjnego i tarcz
krojących.
1) Krojenie na plastry, szatkowanie i tarcie (tarka nie jest
dostarczana):
• Zamocuj dysk ewakucacyjny na płaskiej powierzchni wrze-
ciona napędowego.
• Zamocuj odpowiednią tarczę (do krojenia na plastry, tarcia na
wiórki albo inne dostępne jako opcje).
- Obróć tarcze w prawo aby założyć bagnet, następnie obracaj
w tym samym kierunku do momentu dosięgnięcia trzpienia.
- Aby zdjąć tarczę, obróć ją w przeciwnym kierunki i podnieś za
pomocą otworów na palce znajdujących się na krawędzi tarczy.
- Zamknij i zablokuj pokrywę.
2) Krojenie frytek i w kostkę (niedołączone do urządzenia):
• Zamocować dysk ewakuacyjny.
• Zamocować tarczę do kostek lub frytek w obudowie i
sprawdzić jej poprawne położenie (obszar mocowania musi
być czysty). Górna krawędź tarczy do kostek lub frytek musi
znajdować się lekko poniżej górnej części korpusu urządze-
nia.
• Następnie zamocować tarczę do plastów o tym samym wy-
miarze co tarcza do frytek lub kostek i zamknąć pokrywę.
Czyszczenie i konserwacja
UWAGA! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwacją
zawsze odłącz urządzenie od zasilania i ostygnięcia.
Nie używaj strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia i
nie wpychaj urządzenia pod wodę, ponieważ może to spowodo-
wać zamoczenie części i porażenie prądem.
Czyszczenie
Należy codziennie dokładnie myć urządzenie i tarcze, aby za-
pewnić poprawne działanie i długi okres użytkowania urządze-
nia.
Tarcze krojące i dysk ewakuacyjny można myć pod strumieniem
ciepłej wody.
Urządzenie, a w szczególności miejsce montażu tarcz, czyść
wyłącznie ściereczką albo gąbką zwilżoną ciepłą wodą, dokład-
nie usuń wszystkie resztki, aby uniemożliwić zmianę położenia
tarcz.

GB
10
Otwórz pokrywę i poluzuj trzpień 1 (Rys.6 na stronie 5). Zdejmij
pokrywę i umyj ją w ciepłej, bieżącej wodzie.
Przechowywanie
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, wyłą-
czyć przełącznik ścienny i dokładnie wyczyść urządzenie i ak-
cesoria. Do ochrony wszystkich elementów urządzenia używaj
białego oleju wazelinowego (albo podobnego produktu).
Produkty te, składające się głównie z substancji olejowych albo
czyszczących, dostępne są w aerozolu, co umożliwia łatwą apli-
kację, nadają połysk częściom aluminiowym a także zabezpie-
czają urządzenie przed penetracją wody i powstaniem rdzy.
Zalecamy przykrycie urzadzenia nylonową (lub podobną) tka-
niną.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą
tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj
się z dostawcą/dostawcą usług.
Po zapaleniu się na zielono przycisku (I) naciśnij go aby uru-
chomić urządzenie. Gdy urządzenie nie wystartuje sprawdź czy
uchwyt oraz pokrywa są w pozycji zamkniętej. Włączane są w
ten sposób mikroprzełączniki bezpieczeństwa. Mikroprzełącz-
niki bezpieczeństwa uniemożliwiają uruchomienie urządzenia,
jeśli zabezpieczenia nie są włączone.
W przypadku awarii wyłącz główny przełącznik ścienny i zawia-
dom techników konserwatorów albo wyszkolony personel.
Nie uruchamiaj urządzenia ani nie próbuj naprawiać go samo-
dzielnie.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Posta-
nowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkow-
nika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia
urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zaku-
pu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za-
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych poda-
wanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra-
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko-
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od-
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i
zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od-
bierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci ozna-
cza, że tego produktu nie wolno wyrzucać do
zwykłych pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć, ołów, kadm
lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną się w sposób
niekontrolowany do środowiska, spowodują skażenie wody i
gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Revolution appliance. Read this
user manual carefully, paying particular attention to the safe-
ty regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
• This appliance is intended for commercial and professional
use only.
• Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for as described in this manual.
• The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. In the event the appliance falls
into water, immediately remove theconnections from the
mains. Do not use the appliance until it has been checked by
a certified technician. Failure to follow these instructions will
cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by your-
self.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
• DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
• Never use a damaged appliance! When it’s damaged, discon-
nect the appliance from the socket and contact the retailer.
• Regularly check the electrical connections and cord for any
damage. When damaged it must be replaced by a service
agent or similarly qualified person in order to avoid danger
or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the

GB
11
power cord to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
•WARNING! When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
• CAUTION! Securely route the power cord if necessary in order
to prevent unintentional pulling, contact with the heating sur-
face or cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
• WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power source.
• Turn off the appliance before disconnecting from the mains.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical
socket so that in case of emergency the appliance can be un-
plugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together
with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
• Never use accessories other than those recommended by the
manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the
user and could damage the appliance. Only use original parts
and accessories.
• This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
• Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
• WARNING! ALWAYS switch off the appliance before cleaning,
maintenance or storage.
• This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
• Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.).
• Do not cover the appliance in operation and keep the appli-
ance away from any hot surfaces and open flames. Always
operate the appliance on a horizontal, stable, clean, heat-re-
sistant and dry surface.
• Allow at least 20 cm spacing around the appliance for ventila-
tion purpose during use.
•Any repairs shall be carried out only by persons trained or
recommended by the manufacturer.
Special safety instructions
•
•CAUTION! Two person handling required!
•CAUTION! Read instruction manual before opera-
tion, cleaning and maintenance!
•WARNING! Do not put hands into the discharge out-
let during operation! Disconnect the power source
before reaching in!
• This appliance should not be used for cutting frozen vegeta-
bles, bone-in meat or fish, etc.
• Use the appliance only as described in this manual.
• This appliance should be operated and installed by special-
ized trained personnel in the kitchen of the food industry such
as catering, restaurant, bar, etc.
• Do not use the appliance near explosive or flammable mate-
rials, credit cards, magnetic discs or radios.
• This appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
• Never bypass any safety interlocks on the appliance.
• WARNING: Keep all ventilation openings in the appliance
clear of obstruction.
• WARNING: ALWAYS keep hands, long hair and clothing away
from the moving parts.
• Allow at least 20 cm spacing around the appliance for ventila-
tion purpose during use.
• CAUTION! Securely route the power cord if necessary in order
to prevent unintentional pulling or contact with the heating
surface.
• Do not clean or store the appliance unless it is completely
cooled down.
• Do not move the appliance while it is under operation. Unplug
the appliance when moving and hold it at the bottom.
• Do not operate the appliance without vegetables to avoid
overheated.
• WARNING! Take great care when handling the cutting discs.
Wear protective gloves (not supplied) if necessary
Intended use
• The appliance is designed only for cutting, slicing & grating
fresh vegetables (e.g. carrots,potatoes, cabbage, etc) with the
use of appropriate cutting discs. Any other use may lead to
damage of the appliance or personal injury.
• Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connections
must be properly installed and grounded.
Circuit diagram
(Fig.1 on page 3)
A. AC Motor
B. Electric on-off
C. Control circuit
Exploded diagram with part list fo item 230275
(Fig.2 on page 3)
No. Part Name No. Part Name
1 Handlebar arm 33 Off switch
2 Colloid 34 Square key
3 Small feeder hopper 35 Bearing cover
4 Plain washer 36 Pin sleeve
5 Spring washer 37 Fixing plate
6 Screw 38 Screw
7 Pusher cap 39 Fixing plate

GB
12
8 Pusher 40 Screw
9 Hopper 41 Microswitch-a
10 N/A 42 Screw
11 Seat of magnet 43 Motor support
12 Magnet steel 44 Screw
13 Screw 45 Bearing
14 Disc 46 Nut
15 Spring 47 Flat washer
16 Hook 48 Bolt
17 Pin 49 Belt
18 Locking handle 50 Belt wheel
19 Washer 51 Nul
20 Screw 52 Motor
21 Hopper lid spindle 53 Screw
22 Gasket 54 Support of electric box
23 Power cord 55 Electric box
24 Body 56 Bottom plate
25 Seat of magnet 57 Foot
26 Sleeve pipe 58 Capacitor
27 Pin 59 Bottom plate
28 Screw 60 Foot
29 Ejector 61 N/A
30 Ejector device 62 Brush
31 N/A 63 Contactor
32 On switch
Exploded diagram with part list fo item 230282
(Fig.3 on page 4)
No. Part Name No. Part Name
1 Handlebar arm 33 Off switch
2 Screw 34 Square key
3 Handlebar arm 35 Bearing cover
4 Gasket 36 Pin sleeve
5 Gasket 37 Fixing plate
6 Gasket bolt 38 Screw
7 Pusher cap 39 Fixing plate
8 Pusher 40 Screw
9 Small feeder hopper 41 Microswitch-a
10 Hopper 42 Screw
11 Seat of magnet 43 Motor support
12 Magnet steel 44 Screw
13 Screw 45 Bearing
14 Disc 46 Nut
15 Spring 47 Flat washer
16 Hook 48 Bolt
17 Pin 49 Belt
18 Locking handle 50 Belt wheel
19 Washer 51 Nul
20 Screw 52 Motor
21 Hopper lid spindle 53 Screw
22 Gasket 54 Support of electric box
23 Power cord 55 Electric box
24 Body 56 Bottom plate
25 Seat of magnet 57 Clamp
26 Sleeve pipe 58 Capacitor
27 Pin 59 Bottom plate
28 Screw 60 Foot
29 Ejector 61 Wrench
30 Ejector device 62 Brush
31 N/A 63 Contactor
32 On switch
Preparation before use
• Remove all protective packaging and wrapping.
• Check to make sure the appliance is undamaged and with
all accessories. In case of incomplete delivery and damages.
Please contact supplier immediately. Do not use the appli-
ance.
• Clean the appliance before use (See == > Cleaning & Main-
tenance).
• Make sure the appliance is completely dry.
• Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
• Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
Delivery conditions and packing disposal
The vegetable cutter is packed in a sturdy cardboard box with
shaped internal edges, which guarantees perfect integrity of
the machine during transport.
Each device includes:
• Operations and maintenance manual.
• Ejecting disc.
• All packing components (cardboard box, foam, straps etc.)
Can easily be disposed of as municipal waste.
Electric connections
The device is supplied with an electrical cable to be connected
to a thermal magnetic switch switching off the device in case of
accidental contact of the operator with moving parts.
The device must be grounded according to the local regulations
in force.
The manufacturer and the seller shall not be held liable for any
direct or indirect damage which may result from failure to ob-
serve the local regulations n force.

GB
13
The vegetable cutter is manufactured to be used with 230V
~50Hz single-phase connection. If the voltage is different from
the data specified on a rating plate, please contact the seller.
Operating instructions
Controls
The controls and pilot light are located on the top of the device
in the middle of the aluminium base (Fig.4 on page 4).
1. Green (I) start push button
2. Red (O) stop push button
Assembling the discs
Lift up the locking handle (Fig.5A on page 4) and open the cover.
Remove the ejector and place appropriate disc. Close the cov-
er. Push the start button to automatically hook the discs in the
correct position.
• Contains different knives for different cutting results:
- 2 mm slice disc
- 4 mm slice disc
- 4.5 mm shred disc
Using the discs
The device is supplied with the ejector fitted to the drive spindle.
Release the cover lock and lift the cover to remove the ejector
(Fig.5A on page 4)
Before starting work always check the cleanliness of the cutting
chamber, the drive spindle, the ejector and the cutting discs.
1) Slicing, shredding and grating (grater is not supplied)
• Mount the ejector onto the flat surface of the drive spindle.
• Mount the required disc (slicing, shredding or other – op-
tions.
- Turn the dics clockwise to insert the bayonet and keep on
turning closwise until it reaches the pin.
- To remove the disc, turn it in the opposite direction and lift it
using the finger holes at the edges of the disc.
- Close and lock the cover.
2) Cutting into chips or cubes (not supplied)
• Mount the ejector.
• Mount the chips/dice disc in the housing and check for cor-
rect fixing (the assembly area must be clean). The upper
edge of the chips/dice disc must be placed slightly below the
top of the body of the device.
• Then mount the slicing disc of the same size as the chips/
dice disc and close the cover.
Cleaning & Maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the elec-
trical mains and cool down before storage, cleaning & main-
tenance.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
Cleaning
Clean the device and the discs thoroughly every day to ensure
correct operation and long life of the device.
The cutting discs and the ejector can be cleaned with a warm
water jet.
Clean the device, in particular the disc assembly, only with a
cloth or a sponge damped in warm water. Thoroughly remove
all remaining foodstuff to prevent the discs from changing their
position.
Open the cover and loosen pin 1 as shown in figure no.3. Re-
move the cover and wash with warm running water.
Clean the surfaces with water with soap, alcohol, non-abrasive
detergents or with water without chlorine- or soda-based sub-
stances (chlorinated water, hydrochloric acid).
Never use abrasives, steel wool or similar products as they may
damage the surface, coating or body of the device.
For cleaning use non-toxic hygiene products.
Storage
If the vegetable cutter is to be idle for a long time, unplug and
thoroughly clean the device and accessories. Use white vase-
line oil (or any similar product) to protect all parts of the device.
These products, mainly composed of oily substances and de-
tergents, and available in spray cylinders for easy application,
make aluminum surfaces glossy and prevent moisture and
corrosion.
We recommend covering the device with a nylon (or similar)
cloth.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.
When Green (I) start push button lights on and the device does
not start, check if the handle and the cover are closed. Safety
microswitches are activated this way. The safety microswitches
prevent the machine start if the securities are not activated.
In case of failure, unplug the device and call the maintenance
service or qualified personnel.
Do not start the device or attempt self-repairs.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the product must not
be disposed of with other household waste. Instead, it is your
responsibility to dispose to your waste equipment by handing it
over to a designated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable regulations on
waste disposal. The separate collection and recycling of your
waste equipment at the time of disposal will help conserve nat-
ural resources and ensure that it is recycled in a manner that
protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.

RU
14
РУССКИЙ
Уважаемый клиент!
Благодарим вас за покупку этого прибора Revolution. Вни-
мательно прочитайте данное руководство пользователя,
уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех-
ники безопасности, прежде чем устанавливать и использо-
вать прибор в первый раз.
Инструкции по технике безопасности
• Данный прибор предназначен только для коммерческого и
профессионального использования.
• Используйте прибор только по назначению, предназначен-
ному для этого, как описано в данном руководстве.
• Производитель не несет ответственности за любые по-
вреждения, вызванные неправильной эксплуатацией и
неправильным использованием.
• Храните прибор и электрические штепсели/разъемы вдали
от воды и других жидкостей. В случае падения прибора в
воду немедленно отсоедините соединения от сети элек-
тропитания. Не используйте прибор, пока он не будет про-
верен сертифицированным техническим специалистом.
Несоблюдение этих инструкций может привести к опасным
для жизни рискам.
• Никогда не пытайтесь самостоятельно открыть корпус при-
бора.
• Не вставляйте предметы в корпус прибора.
• Не прикасайтесь к штепсельным/электрическим соедине-
ниям влажными или влажными руками.
• ОПАСНОСТЬ! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕ-
СКИМ ТОКОМ! Не пытайтесь самостоятельно отре-
монтировать прибор. Не погружайте электрические части
прибора в воду или другие жидкости. Никогда не держите
прибор под проточной водой.
• Никогда не используйте поврежденный прибор! Если
прибор поврежден, отсоедините его от розетки и обрати-
тесь в розничную сеть.
• Регулярно проверяйте электрические соединения и шнур
на наличие повреждений. Во избежание опасности или
травм, в случае повреждения его должен заменить сер-
висный агент или лицо, имеющее аналогичную квалифи-
кацию.
• Убедитесь, что шнур не контактирует с острыми или горя-
чими предметами и храните его вдали от открытого огня.
Никогда не тяните за шнур питания, чтобы отсоединить его
от розетки, а всегда тяните за вилку.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При размещении прибора убедитесь,
что шнур питания не зажат и не поврежден.
• С ОСТОРОЖНОСТЬЮ! При необходимости надежно проло-
жите шнур питания во избежание непреднамеренного вы-
тягивания, контакта с нагревательной поверхностью или
опасности споткнуться.
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время
использования.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пока вилка находится в розетке, при-
бор подключен к источнику питания.
• Перед отключением от сети выключите прибор.
• Подключите вилку к легкодоступной электрической розет-
ке, чтобы в случае чрезвычайной ситуации прибор можно
было немедленно отключить от сети.
• Никогда не переносите прибор за шнур.
• Не используйте дополнительные устройства, не входящие
в комплект поставки прибора.
• Подключайте прибор к электрической розетке только с на-
пряжением и частотой, указанными на этикетке прибора.
• Никогда не используйте принадлежности, отличные от
рекомендованных производителем. Невыполнение этого
требования может представлять угрозу для безопасности
пользователя и привести к повреждению прибора. Ис-
пользуйте только оригинальные детали и принадлежности.
• Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями, а также лицами с недостаточным
опытом и знаниями.
• Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен
использоваться детьми.
• Храните прибор и его электрические соединения в недо-
ступном для детей месте.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА выключайте прибор перед
чисткой, обслуживанием или хранением.
• Данный прибор должен эксплуатироваться обученным
персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д.
• Не ставьте прибор на нагревательный предмет (бензин,
электрический, угольный плита и т. д.).
• Не закрывайте прибор во время работы и храните его
вдали от горячих поверхностей и открытого огня. Всегда
эксплуатируйте прибор на горизонтальной, устойчивой,
чистой, теплостойкой и сухой поверхности.
• Во время использования оставьте не менее 20 см про-
странства вокруг прибора для вентиляции.
•Любой ремонт должен выполняться только лицами, про-
шедшими обучение или рекомендованными производите-
лем.
Специальные инструкции по технике безопасности
• С ОСТОРОЖНОСТЬЮ! Требуется обращение с дву-
мя людьми!
•С ОСТОРОЖНОСТЬЮ! Перед эксплуатацией,
очисткой и техническим обслуживанием прочтите
инструкцию по эксплуатации!
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не кладите руки в выпуск-
ное отверстие во время работы! Отключите источ-
ник питания перед подключением!
• Данный прибор нельзя использовать для резки заморо-
женных овощей, мяса, рыбы и т. д.
• Используйте прибор только так, как описано в данном ру-
ководстве.
• Прибор должен эксплуатироваться и устанавливаться
специально обученным персоналом на кухне пищевой
промышленности, например, рестораном, баром и т. д.
• Не используйте прибор вблизи взрывчатых или легковос-
пламеняющихся материалов, кредитных карт, магнитных
дисков или радиостанций.
• Данный прибор не предназначен для эксплуатации с по-
мощью внешнего таймера или отдельной системы дистан-
ционного управления.
• Никогда не обходите какие-либо защитные блокировки на
приборе.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте засорения всех венти-
ляционных отверстий в приборе.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВСЕГДА держите руки, длинные во-

RU
15
лосы и одежду вдали от движущихся частей.
• Во время использования оставьте не менее 20 см про-
странства вокруг прибора для вентиляции.
• С ОСТОРОЖНОСТЬЮ! При необходимости надежно проло-
жите шнур питания, чтобы предотвратить непреднамерен-
ное вытягивание или контакт с нагревательной поверхно-
стью.
• Не очищайте и не храните прибор, пока он не остынет пол-
ностью.
• Не перемещайте прибор во время работы. При переме-
щении отключайте прибор от сети и держите его в нижней
части.
• Не эксплуатируйте прибор без овощей во избежание пе-
регрева.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Будьте особенно осторожны при об-
ращении с режущими дисками. При необходимости наде-
вайте защитные перчатки (не входят в комплект)
Назначение
• Прибор предназначен только для нарезания, нарезки и
нарезки тертыми свежими овощами (например, морковью,
картофелем, капустой и т. д.) с использованием соответ-
ствующих режущих дисков. Любое другое использование
может привести к повреждению прибора или травме.
• Эксплуатация прибора в любых других целях считается
неправильным использованием прибора. Пользователь
несет единоличную ответственность за ненадлежащее ис-
пользование устройства.
Установка заземления
Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть
подключен к защитному заземлению. Заземление снижает
риск поражения электрическим током за счет использова-
ния отводящего провода для электрического тока.
Данный прибор оснащен шнуром питания с вилкой заземле-
ния или электрическими соединениями с проводом зазем-
ления. Соединения должны быть правильно установлены и
заземлены.
Принципиальная схема
(Рис. 1 на стр. 3)
A. Двигатель переменного тока
B. Электрический вкл./выкл.
C. Цепь управления
Покомпонентная диаграмма с перечнем деталей для эле-
мента 230275
(Рис. 2 на стр. 3)
Нет. Название детали Нет. Название детали
1 Руль 33 Выключатель
2 Коллоид 34 Квадратный ключ
3 Малый бункер питателя 35 Крышка подшипника
4 Гладкая шайба 36 Втулка для штифта
5Пружинная шайба 37 Фиксирующая
пластина
6 Винт 38 Винт
7Крышка толкателя 39 Фиксирующая
пластина
8Толкатель 40 Винт
9Бункер 41 Микропере-
ключатель-a
10 Н/П 42 Винт
11 Сиденье магнита 43 Поддержка двигателя
12 Магнитная сталь 44 Винт
13 Винт 45 Подшипник
14 Диск 46 Гайка
15 Весна 47 Плоская шайба
16 Крюк 48 Болт
17 Штифт 49 Ремень
18 Запирающаяся ручка 50 Ремень
19 Шайба 51 Нулевой
20 Винт 52 Двигатель
21 Шпиндель крыш-
ки бункера 53 Винт
22 Прокладка 54 Опора электрошкафа
23 Шнур питания 55 Электрическая
коробка
24 Тело 56 Нижняя пластина
25 Сиденье магнита 57 Нога
26 Труба муфты 58 Конденсатор
27 Штифт 59 Нижняя пластина
28 Винт 60 Нога
29 Выталкиватель 61 Н/П
30 Выталкивающее
устройство 62 Кисть
31 Н/П 63 Контактор
32 Вкл. переключатель
Покомпонентная диаграмма с перечнем деталей для эле-
мента 230282
(Рис. 3 на стр. 4)
Нет. Название детали Нет. Название детали
1 Руль 33 Выключатель
2 Винт 34 Квадратный ключ
3 Руль 35 Крышка подшипника
4 Прокладка 36 Втулка для штифта
5Прокладка 37 Фиксирующая
пластина
6 Болт прокладки 38 Винт
7Крышка толкателя 39 Фиксирующая
пластина
8Толкатель 40 Винт

RU
16
9Малый бункер питателя 41 Микропере-
ключатель-a
10 Бункер 42 Винт
11 Сиденье магнита 43 Поддержка двигателя
12 Магнитная сталь 44 Винт
13 Винт 45 Подшипник
14 Диск 46 Гайка
15 Весна 47 Плоская шайба
16 Крюк 48 Болт
17 Штифт 49 Ремень
18 Запирающаяся ручка 50 Ремень
19 Шайба 51 Нулевой
20 Винт 52 Двигатель
21 Шпиндель крыш-
ки бункера 53 Винт
22 Прокладка 54 Опора электрошкафа
23 Шнур питания 55 Электрическая
коробка
24 Тело 56 Нижняя пластина
25 Сиденье магнита 57 Зажим
26 Труба муфты 58 Конденсатор
27 Штифт 59 Нижняя пластина
28 Винт 60 Нога
29 Выталкиватель 61 Ключ
30 Выталкивающее
устройство 62 Кисть
31 Н/П 63 Контактор
32 Вкл. переключатель
Подготовка перед использованием
• Снимите всю защитную упаковку и обертку.
• Убедитесь, что прибор не поврежден и со всеми принад-
лежностями. В случае неполной доставки и повреждения.
Немедленно свяжитесь с поставщиком. Не используйте
прибор.
• Перед использованием очищайте прибор (см. == > Очистка
и техническое обслуживание).
• Убедитесь, что прибор полностью сухой.
• Поместите прибор на горизонтальную, устойчивую и термо-
стойкую поверхность, защищенную от брызг воды.
• Сохраните упаковку, если вы планируете хранить прибор в
будущем.
Условия доставки и утилизация упаковки
Фреза для овощей упакована в прочную картонную коробку
с внутренними кромками определенной формы, что гаран-
тирует идеальную целостность машины во время транспор-
тировки.
Каждое устройство включает:
• Руководство по эксплуатации и техническому обслужива-
нию.
• Выталкивающий диск.
• Все компоненты упаковки (картонная коробка, пена, ремни
и т. д.) Можно легко утилизировать как бытовые отходы.
Электрические соединения
Устройство поставляется с электрическим кабелем, который
должен быть подключен к термомагнитному выключателю,
выключающему устройство в случае случайного контакта
оператора с движущимися частями.
Устройство должно быть заземлено в соответствии с дей-
ствующими местными правилами.
Производитель и продавец не несут ответственности за
любой прямой или косвенный ущерб, который может воз-
никнуть в результате несоблюдения местных нормативных
требований.
Овощной резак предназначен для использования с одно-
фазным соединением 230V ~ 50 Гц. Если напряжение отли-
чается от указанного на табличке с техническими данными,
обратитесь к продавцу.
Инструкции по эксплуатации
Элементы управления
Элементы управления и индикатор расположены в верхней
части устройства в середине алюминиевого основания (рис.
4 на стр. 4).
1. Зеленая (I) кнопка запуска
2. Красная (O) кнопка останова
Сборка дисков
Поднимите блокирующую рукоятку (рис. 5A на стр. 4) и от-
кройте крышку. Снимите эжектор и поместите соответству-
ющий диск. Закройте крышку. Нажмите кнопку пуска, чтобы
автоматически зацепить диски в правильном положении.
• Содержит различные ножи для различных результатов ре-
зания:
- Диск для срезов 2 мм
- Диск для срезов 4 мм
- 4,5 мм резец
Использование дисков
Устройство поставляется с эжектором, установленным на
приводном шпинделе. Отпустите фиксатор крышки и подни-
мите крышку, чтобы снять эжектор (рис. 5A на стр. 4)
Перед началом работы всегда проверяйте чистоту режущей
камеры, шпинделя привода, эжектора и режущих дисков.
1) Нарезка, измельчение и решетка (грейтер не входит в
комплект поставки)
• Установите эжектор на плоскую поверхность шпинделя
привода.
• Установите необходимый диск (нарезание, измельчение
или другое – опции.
- Поверните кубики по часовой стрелке, чтобы вставить
байонет, и продолжайте поворачивать до тех пор, пока он не
достигнет штифта.
- Чтобы снять диск, поверните его в противоположном на-
правлении и поднимите, используя отверстия для пальцев
по краям диска.
- Закройте и заблокируйте крышку.
2) Резка на стружку или кубики (не входит в комплект по-
ставки)

RU
17
• Установите эжектор.
• Установите стружку/диск кубиков в корпус и проверьте
правильность крепления (участок сборки должен быть
чистым). Верхний край стружки/диска кубиков должен
быть расположен немного ниже верхней части корпуса
устройства.
• Затем установите нарезной диск того же размера, что и
чипы/диск кубиков, и закройте крышку.
Очистка и техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ! Перед хранением, очисткой и техническим об-
служиванием всегда отключайте прибор от сети электропи-
тания и охлаждайте его.
Не используйте для очистки водяной жиклер или пароочи-
ститель и не проталкивайте прибор под водой, так как детали
могут намокнуть, что может привести к поражению электри-
ческим током.
Очистка
Тщательно очищайте устройство и диски каждый день, чтобы
обеспечить правильную работу и длительный срок службы
устройства.
Режущие диски и эжектор можно очистить теплой струей
воды.
Очищайте устройство, в частности диск в сборе, только
тканью или губкой, смоченной в теплой воде. Тщательно
удалите все остатки пищи, чтобы предотвратить изменение
положения дисков.
Откройте крышку и ослабьте штифт 1, как показано на рис. 3.
Снимите крышку и промойте теплой проточной водой.
Очистите поверхности водой с мылом, спиртом, неабразив-
ными моющими средствами или водой без хлорсодержащих
или газированных веществ (хлорированная вода, соляная
кислота).
Никогда не используйте абразивы, стальную шерсть или
аналогичные изделия, поскольку они могут повредить по-
верхность, покрытие или корпус устройства.
Для очистки используйте нетоксичные средства гигиены.
Хранение
Если резак для овощей находится на холостом ходу в тече-
ние длительного времени, отключите его от сети и тщатель-
но очистите устройство и принадлежности. Для защиты всех
частей устройства используйте белое вазелиновое масло
(или любой аналогичный продукт).
Эти продукты, в основном состоящие из маслянистых ве-
ществ и моющих средств, и доступные в баллонах с распы-
лителем для легкого нанесения, делают алюминиевые по-
верхности глянцевыми и предотвращают образование влаги
и коррозии.
Рекомендуется накрывать устройство нейлоновой (или ана-
логичной) тканью.
Поиск и устранение неисправностей
Если прибор не работает должным образом, проверьте рас-
твор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить
проблему, обратитесь к поставщику/поставщику услуг.
Когда загорится зеленая (I) кнопка запуска, а устройство не
запустится, проверьте, закрыты ли рукоятка и крышка. Таким
образом активируются микропереключатели безопасности.
Предохранительные микропереключатели предотвращают
запуск машины, если не активированы ценные бумаги.
В случае неисправности отключите устройство от сети и
обратитесь в сервисный центр или к квалифицированному
персоналу.
Не запускайте устройство и не пытайтесь выполнить само-
ремонт.
Гарантия
Любые дефекты, влияющие на функциональность прибо-
ра, которые становятся очевидными в течение одного года
после покупки, будут устранены путем бесплатного ремонта
или замены при условии, что прибор был использован и
обслуживался в соответствии с инструкциями, а также не
использовался не по назначению или не по назначению.
Ваши законные права не затрагиваются. Если на прибор
распространяется гарантия, укажите, где и когда он был
приобретен, и приложите подтверждение покупки (напри-
мер, квитанцию).
В соответствии с нашей политикой непрерывной разработки
продукции мы оставляем за собой право изменять специфи-
кации продукции, упаковки и документации без предвари-
тельного уведомления.
Утилизация и защита окружающей среды
При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя ути-
лизировать вместе с другими бытовыми отходами. Вместо
этого вы несете ответственность за утилизацию вашего обо-
рудования для отходов, передав его в назначенный пункт
сбора. Несоблюдение этого правила может повлечь за со-
бой наказание в соответствии с применимыми правилами
утилизации отходов. Отдельный сбор и переработка вашего
оборудования для отходов во время утилизации поможет со-
хранить природные ресурсы и обеспечить его переработку
таким образом, чтобы защитить здоровье человека и окру-
жающую среду.
Для получения дополнительной информации о том, где вы
можете сдать отходы для переработки, обратитесь в местную
компанию по сбору отходов. Производители и импортеры не
несут ответственности за переработку, обработку и экологи-
ческие утилизацию, как напрямую, так и через обществен-
ную систему.

RO
18
ROMÂNĂ
Stimate client,
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic
Revolution. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând
o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate
mai jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru prima
dată.
Instrucţiuni de siguranţă
• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării comerciale și
profesionale.
• Utilizați aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput
conform descrierii din acest manual.
• Producătorul nu este răspunzător pentru nicio daună cauzată
de utilizarea incorectă sau de utilizarea necorespunzătoare.
• Țineți aparatul și ștecherul/conexiunile la distanță de apă și
alte lichide. În cazul în care aparatul cade în apă, scoateți
imediatconexiunile din priză. Nu utilizați aparatul înainte de
a fi verificat de un tehnician autorizat. Nerespectarea acestor
instrucțiuni va cauza riscuri care pot pune viața în pericol.
• Nu încercați niciodată să deschideți singur carcasa apara-
tului.
• Nu introduceţi obiecte în carcasa aparatului.
• Nu atingeți conexiunile ștecărului/electrice cu mâinile ude
sau umede.
• PERICOL! RISC DE ELECTROCUTARE! Nu încercaţi să
reparaţi singur aparatul. Nu scufundați componentele
electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu țineți
niciodată aparatul sub jet de apă.
• Nu utilizaţi niciodată un aparat deteriorat! Când este dete-
riorat, deconectați aparatul de la priză și contactați distribu-
itorul.
• Verificaţi regulat conexiunile electrice şi cablul pentru a
depista eventualele deteriorări. Dacă este deteriorat, trebuie
înlocuit de un agent de service sau de o persoană cu o califi-
care similară pentru a evita pericolul sau vătămarea.
• Asiguraţi-vă că cablul nu intră în contact cu obiecte ascuţite
sau fierbinţi şi nu-l lăsaţi să se aprindă. Nu trageți niciodată
de cablul de alimentare pentru a-l scoate din priză, ci întot-
deauna trageți de ștecăr.
•AVERTISMENT! Când poziţionaţi aparatul, asiguraţi-vă că ca-
blul de alimentare nu este prins sau deteriorat.
• ATENŢIE! Deplasați în siguranță cablul de alimentare, dacă
este necesar, pentru a preveni tragerea accidentală, contactul
cu suprafața de încălzire sau un pericol de împiedicare.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utili-
zării.
• AVERTISMENT! Atât timp cât ștecherul se află în priză, apa-
ratul este conectat la sursa de alimentare.
• Opriţi aparatul înainte de a-l deconecta de la reţea.
• Conectaţi ştecherul la o priză electrică uşor accesibilă, astfel
încât, în caz de urgenţă, aparatul să poată fi scos din priză
imediat.
• Nu transportaţi niciodată aparatul de cablu.
• Nu utilizați niciun alt dispozitiv suplimentar care nu este fur-
nizat împreună cu aparatul.
• Conectați aparatul doar la o priză electrică cu tensiunea și
frecvența menționate pe eticheta aparatului.
• Nu utilizaţi niciodată alte accesorii decât cele recomandate
de producător. În caz contrar, există riscul ca utilizatorul să
prezinte un risc de siguranţă şi să deterioreze aparatul. Utili-
zați numai piese și accesorii originale.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu capacități
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără
experiență și cunoștințe.
• În nici un caz acest aparat nu trebuie utilizat de copii.
• Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna
copiilor.
• AVERTISMENT! Opriți ÎNTOTDEAUNA aparatul înainte de cu-
rățare, întreținere sau depozitare.
• Acest aparat trebuie utilizat de personal instruit în bucătăria
restaurantului, cantinelor sau personalului de la bar etc.
• Nu puneţi aparatul pe un obiect de încălzire (benzină, electri-
că, cu carbon etc.).
• Nu acoperiți aparatul în funcțiune și țineți-l la distanță de
suprafețe fierbinți și flăcări deschise. Utilizați întotdeauna
aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, rezistentă
la căldură și uscată.
• Lăsaţi un spaţiu de cel puţin 20 cm în jurul aparatului pentru
a asigura ventilaţia în timpul utilizării.
•Orice reparaţii vor fi efectuate numai de către persoane in-
struite sau recomandate de către producător.
Instrucţiuni speciale privind siguranţa
•
•PRECAUŢIE! Este necesară manipularea a două
persoane!
•PRECAUŢIE! Citiți manualul de instrucțiuni înainte
de utilizare, curățare și întreținere!
•AVERTISMENT! Nu vă puneți mâinile în orificiul de
evacuare în timpul funcționării! Deconectați sursa
de alimentare înainte de a intra!
• Acest aparat nu trebuie utilizat pentru tăierea legumelor con-
gelate, a cărnii sau a peștelui etc.
• Utilizați aparatul numai conform descrierii din acest manual.
• Acest aparat trebuie utilizat și instalat de personal speciali-
zat, instruit în bucătărie, cum ar fi catering, restaurant, bar
etc.
• Nu utilizați aparatul în apropierea materialelor explozive sau
inflamabile, a cardurilor de credit, a discurilor magnetice sau
a radiourilor.
• Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat cu ajutorul
unui cronometru extern sau al unui sistem separat de tele-
comandă.
• Nu ocoliți niciodată dispozitivele de blocare de siguranță de
pe aparat.
• AVERTISMENT: Păstrați toate orificiile de ventilație din aparat
departe de obstrucții.
• AVERTISMENT: Ţineţi ÎNTOTDEAUNA mâinile, părul lung și
îmbrăcămintea departe de piesele mobile.
• Lăsați un spațiu de cel puțin 20 cm în jurul aparatului pentru
ventilare în timpul utilizării.
• PRECAUŢIE! Direcționați în siguranță cablul de alimentare,
dacă este necesar, pentru a preveni tragerea sau contactul
neintenționat cu suprafața de încălzire.
• Nu curățați și nu depozitați aparatul decât dacă este complet
răcit.
• Nu mutați aparatul în timp ce acesta este în funcțiune. Scoa-
teți aparatul din priză când îl mutați și țineți-l în partea de jos.
• Nu utilizați aparatul fără legume pentru a evita supraîncăl-
zirea.

RO
19
• AVERTISMENT! Aveți mare grijă când manipulați discurile de
tăiere. Purtați mănuși de protecție (nefurnizate), dacă este
necesar
Domeniu de utilizare
• Aparatul este conceput numai pentru tăierea, felierea și răzu-
irea legumelor proaspete (de ex. morcovi, cartofi, varză etc.)
cu ajutorul discurilor de tăiere corespunzătoare. Orice altă
utilizare poate duce la deteriorarea aparatului sau la vătă-
mare corporală.
• Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerată o utili-
zare incorectă a dispozitivului. Utilizatorul va fi singurul res-
ponsabil pentru utilizarea necorespunzătoare a dispozitivului.
Instalarea împământării
Acest aparat este clasificat ca fiind din clasa de protecţie I și
trebuie conectat la o împământare de protecție. Împământarea
reduce riscul de electrocutare prin asigurarea unui fir de eva-
cuare pentru curentul electric.
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare cu ștecăr cu
împământare sau conexiuni electrice cu cablu de împământa-
re. Conexiunile trebuie instalate și împământate corespunzător.
Diagrama circuitului
(Fig. 1 de la pagina 3)
A. Motor c.a.
B. Pornire electrică
C. Circuit de control
Diagramă Explodată cu listă de piese pentru articolul 230275
(Fig. 2 de la pagina 3)
Nr. Nume piesă Nu Nume piesă
1 Braț ghidon 33 Comutator de oprire
2 Coloid 34 Cheie pătrată
3 Alimentator mic 35 Capac lagăr
4 Șaibă simplă 36 Manșon pin
5 Șaibă cu arc 37 Placă de fixare
6 Șurub 38 Șurub
7 Capac împingător 39 Placă de fixare
8 Împingător 40 Șurub
9 Rezervor 41 Microîntrerupător-a
10 N/A 42 Șurub
11 Locul magnetului 43 Suport motor
12 Oțel magnetic 44 Șurub
13 Șurub 45 Lagăr
14 Disc 46 Piuliță
15 Primăvară 47 Șaibă plată
16 Cârlig 48 Bulon
17 Pin 49 Curea
18 Mâner de blocare 50 Roată curea
19 Șaibă 51 Nul
20 Șurub 52 Motor
21 Arborele principal al
capacului rezervorului 53 Șurub
22 Garnitură 54 Suportul cutiei electrice
23 Cablu de alimentare 55 Cutie electrică
24 Corp 56 Placă inferioară
25 Locul magnetului 57 Picior
26 Conductă manșon 58 Condensator
27 Pin 59 Placă inferioară
28 Șurub 60 Picior
29 Ejector 61 N/A
30 Dispozitiv ejector 62 Perie
31 N/A 63 Contactor
32 De la comutator
Diagramă Explodată cu listă de piese pentru articolul 230282
(Fig. 3 de la pagina 4)
Nr. Nume piesă Nu Nume piesă
1 Braț ghidon 33 Comutator de oprire
2 Șurub 34 Cheie pătrată
3 Braț ghidon 35 Capac lagăr
4 Garnitură 36 Manșon pin
5 Garnitură 37 Placă de fixare
6 Bolț garnitură 38 Șurub
7 Capac împingător 39 Placă de fixare
8 Împingător 40 Șurub
9 Alimentator mic 41 Microîntrerupător-a
10 Rezervor 42 Șurub
11 Locul magnetului 43 Suport motor
12 Oțel magnetic 44 Șurub
13 Șurub 45 Lagăr
14 Disc 46 Piuliță
15 Primăvară 47 Șaibă plată
16 Cârlig 48 Bulon
17 Pin 49 Curea
18 Mâner de blocare 50 Roată curea
19 Șaibă 51 Nul
20 Șurub 52 Motor
21 Arborele principal al
capacului rezervorului 53 Șurub
22 Garnitură 54 Suportul cutiei electrice
23 Cablu de alimentare 55 Cutie electrică
24 Corp 56 Placă inferioară
25 Locul magnetului 57 Clemă

RO
20
26 Conductă manșon 58 Condensator
27 Pin 59 Placă inferioară
28 Șurub 60 Picior
29 Ejector 61 Cheie
30 Dispozitiv ejector 62 Perie
31 N/A 63 Contactor
32 De la comutator
Pregătirea înainte de utilizare
• Îndepărtați toate ambalajele și ambalajele de protecție.
• Verificați pentru a vă asigura că aparatul este nedeteriorat
și cu toate accesoriile. În caz de livrare incompletă și daune.
Contactați imediat furnizorul. Nu utilizați aparatul.
• Curățați aparatul înainte de utilizare (consultați == > Curățare
și întreținere).
• Asigurați-vă că aparatul este complet uscat.
• Puneți aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă și rezistentă
la căldură, care este sigură împotriva stropirii cu apă.
• Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați aparatul pe
viitor.
Condiţii de livrare şi de eliminare a ambalajelor
Tăietorul pentru legume este ambalat într-o cutie de carton
rezistentă, cu margini interne modelate, care garantează inte-
gritatea perfectă a mașinii în timpul transportului.
Fiecare dispozitiv include:
• Manual de operare și întreținere.
• Scoaterea discului.
• Toate componentele de ambalare (cutie de carton, spumă,
curele etc.) Poate fi eliminat cu ușurință ca deșeu municipal.
Conexiuni electrice
Dispozitivul este furnizat cu un cablu electric pentru a fi conec-
tat la un comutator termic magnetic care oprește dispozitivul în
cazul contactului accidental al operatorului cu piesele mobile.
Dispozitivul trebuie împământat în conformitate cu reglemen-
tările locale în vigoare.
Producătorul și vânzătorul nu vor fi trași la răspundere pentru
nicio daună directă sau indirectă care poate rezulta din neres-
pectarea reglementărilor locale în vigoare.
Cuțitul pentru legume este fabricat pentru a fi utilizat cu o co-
nexiune monofazată de 230V ~50Hz. Dacă tensiunea este di-
ferită de datele specificate pe o plăcuță cu datele tehnice, vă
rugăm să contactați vânzătorul.
Instrucţiuni de utilizare
Comenzi
Comenzile și beculețul-pilot se află în partea superioară a dis-
pozitivului, în mijlocul bazei din aluminiu (Fig. 4 de la pagina 4).
1. Buton de pornire verde (I)
2. Buton de oprire roșu (O)
Asamblarea discurilor
Ridicați mânerul de blocare (Fig. 5A de la pagina 4) și deschi-
deți capacul. Scoateți ejectorul și așezați discul corespunzător.
Închideți capacul. Apăsați butonul de pornire pentru a prinde
automat discurile în poziția corectă.
• Conține cuțite diferite pentru rezultate diferite de tăiere:
- Disc cu secțiune de 2 mm
- Disc cu secțiune de 4 mm
- Disc tocat de 4,5 mm
Utilizarea discurilor
Dispozitivul este furnizat cu ejectorul montat pe arborele prin-
cipal. Eliberați blocajul capacului și ridicați capacul pentru a
scoate ejectorul (Fig. 5A de la pagina 4)
Înainte de a începe lucrul, verificați întotdeauna curățenia ca-
merei de tăiere, a arborelui principal de acționare, a ejectorului
și a discurilor de tăiere.
1) Feliere, mărunțire și răzuire (nu este furnizat grater)
• Montați ejectorul pe suprafața plată a arborelui principal
de acționare.
• Montați discul necesar (despicare, mărunțire sau alte op-
țiuni.
- Rotiți dicturile în sensul acelor de ceasornic pentru a intro-
duce baioneta și continuați să rotiți în sens închis până când
ajunge la pin.
- Pentru a scoate discul, rotiți-l în direcția opusă și ridicați-l
folosind orificiile pentru degete de la marginile discului.
- Închideți și blocați capacul.
2) Tăierea în așchii sau cuburi (nu sunt furnizate)
• Montați ejectorul.
• Montați așchiile/discul cu zaruri în carcasă și verificați fixa-
rea corectă (zona de asamblare trebuie să fie curată). Mar-
ginea superioară a șpanului/discului cu zaruri trebuie am-
plasată puțin sub partea superioară a corpului dispozitivului.
• Apoi, montați discul de feliere de aceeași dimensiune cu
discul pentru așchii/zaruri și închideți capacul.
Curăţare şi întreţinere
ATENŢIE! Deconectați întotdeauna aparatul de la rețeaua elec-
trică și răciți-l înainte de depozitare, curățare și întreținere.
Nu folosiți jet de apă sau aparat de curățat cu aburi pentru cu-
rățare și nu împingeți aparatul sub apă, deoarece piesele se vor
uda și se pot produce șocuri electrice.
Curățare
Curățați bine dispozitivul și discurile în fiecare zi pentru a asi-
gura funcționarea corectă și o durată lungă de viață a dispo-
zitivului.
Discurile de tăiere și ejectorul pot fi curățate cu un jet de apă
caldă.
Curățați dispozitivul, în special ansamblul discului, numai cu o
lavetă sau un burete umezit cu apă caldă. Îndepărtați complet
toate resturile alimentare pentru a preveni schimbarea poziției
discurilor.
Deschideți capacul și slăbiți știftul 1 conform figurii nr. 3. Scoa-
teți capacul și spălați-l cu apă caldă de la robinet.
Curățați suprafețele cu apă cu săpun, alcool, detergenți nea-
brazivi sau cu apă fără substanțe pe bază de clor sau sodă (apă
clorurată, acid clorhidric).
Nu utilizați niciodată substanțe abrazive, bureți de sârmă sau
produse similare, deoarece acestea pot deteriora suprafața, în-
velișul sau corpul dispozitivului.
Pentru curățare utilizați produse de igienă netoxice.
Depozitare
Dacă tăietorul pentru legume urmează să fie inactiv pentru o
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Cutter manuals by other brands

Current Tools
Current Tools Omni 747 Operating, Maintenance, Safety and Parts Manual

EINHELL
EINHELL TE-TC 620 U Original operating instructions

Cutter Industries
Cutter Industries Automatic Cutter II Setup guide

saro
saro CARUS instruction manual

Stihl
Stihl Cutquik TS 700 Guide to operations

Huskie Tools
Huskie Tools S-20 Operation manuals