Rabe PILOT User manual

www.rabe-agri.eu
Grégoire-Besson GmbH
Am Rabewerk 1 - 49152 Bad Essen - Deutschland
Telefon: (0 54 72) 771 - 0 Telefax: (0 54 72) 771 - 195
VOR GEBRAUCH DES ELEKTRONIKGERÄTS SORGFÄLTIG LESEN
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONTROL BOX
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE BOÎTIER
Réf: 400 560-01 -DE-GB-FR /SEM
Originalbetriebsanleitung
Original Instructions
Notice Originale


2
Sicherheitsvorschriften
Safety instructions
Consignes de sécurité
• Follow the instructions contained in this manual.
• Follow the Seed drill User Manual recommendations.
• Never leave the driver’s position whilst the tractor is running.
• Carry out Seeddrill adjustments with the tractor stopped.
• Make sure no one is near the machine before calibrating the PILOT unit.
• These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your
safety, the safety of others or the correct operation of the machine.
• These recommendations must be given to all users of the machine.
Risk of accident Risk of damage
to the machine Operating tip
DE
GB
FR
Do not throw the
unit away
• Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sé-
curité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine.
• Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine.
Risque d’accident Risque d’endommager
la machine Faciliter le travail Ne pas jeter le boîtier
• Respecter les instructions de cette notice.
• Respecter les instructions du manuel d’utilisation du semoir correspondant.
• Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le tracteur est en marche.
• Réaliser les réglages du Semoir tracteur à l’arrêt.
• Assurez-vous qu’il n’y ait personne autour de la machine avant d’effectuer l’étalonnage du PILOT.
• Die Anweisungen dieser Anleitung einhalten.
• Die Anweisungen des Benutzerhandbuchs der entsprechenden Drillmaschine einhalten.
• Den Führerstand niemals bei laufendem Schleppermotor verlassen.
• Einstellungen des Drillmaschine bei ausgestelltem Schlepper vornehmen.
• Darauf achten, dass sich beim Kalibrieren des PILOTniemand im Maschinenbereich aufhält.
• Diese Symbole werden in dieser Anleitung jedes Mal dann benutzt, wenn Empfehlungen für Ihre und ande-
rer Personen Sicherheit oder den einwandfreien Betrieb der Maschine gegeben werden.
• Es ist unerlässlich, diese Empfehlungen an alle Benutzer der Maschine weiterzugeben.
Unfallgefahr Gefahr, die Maschine zu
beschädigen Arbeitserleichterung Elektronikgerät nicht
im Müll entsorgen


3
1
1
1
2
1
3
INHALTSVERZEICHNIS
Deutsch
Anleitung vor Benutzung sorgfältig durchlesen. Das Elektronikgerät richtig zu
verstehen, heißt, es besser (aus)nutzen zu können. Die deutsche Fassung ist
mit gekennzeichnet.
Seite
22-23
24-25
26-27
28-33
34-35
36-37
38-39
Seite BESCHREIBUNG
6-7
8-9
10-11
12-21
Seite
40-41
42--43
44-45
44-45
46-47
48-49
50-51
52-53
54-55
56-57
58
EINSTELLUNGEN
• A Beschreibung des Systems PILOT
• B Schlepperanschluss
• C Bordcomputer PILOT
• D Beschreibung der Funktionen
• A Saatwahl
• B Änderung der Saatmenge in kg/ha
• C Einstellung der Breite
• D Aussaatmengentest
• E Änderung der Saatmenge
• F Einstellung Fahrgassenanlage
• G Kalibrierung der Fahrgeschwindigkeit
• A Funktion Anlaufhilfe
• B Funktion Vorfüllung
• C Änderung
• D Winden
• E Tramline
• F Kalibrierung Dosierer / Saatmengentest / Handeinstellung Kalibrierung
• G Info für Fahrgassenanlage
• H Alarm
• I Alarmeinstellungen
• J Allgemeine Einstellungen
• K Störungen - Abhilfe
DE
INFORMATIONEN

4
CONTENTS
Read the operator's manual carefully before use. Understanding your electronic unit
will help you make better use of it. For English instructions, follow this symbol:
English
Pages
22-23
24-25
26-27
28-33
34-35
36-37
38-39
Pages PRESENTATION
6-7
8-9
10-11
12-21
Pages
40-41
42--43
44-45
44-45
46-47
48-49
50-51
52-53
54-55
56-57
58
SETTINGS
• A Presentation of the PILOT system
• B Tractor interface connections
• C PILOT control unit
• D Presentation of functions
• A Seed selection
• B Modifying the application rate in kg/ha
• C Setting the working width
• D Calibration test
• E Adjusting the application rate
• F Setting the tramlines
• G Calibrating the forward speed
• A Pre-start function
• B Pre-load function
• C Adjustment
• D Cylinders
• E Tramline
• F Calibrating the metering mechanism / calibration test /
manual calibration settings
• G Tramlining information
• H Alarm
• I Alarm settings
• J General settings
• K Troubleshooting
GB
INFORMATION

5
1
1
1
2
1
3
Pages PRESENTATION
SOMMAIRE
Français
6-7
8-9
10-11
12-21
• A Présentation du système PILOT
• B Connexion au tracteur
• C Boîtier de commande PILOT
• D Présentation des fonctions
Pages REGLAGE
22-23
24-25
26-27
28-33
34-35
36-37
38-39
• A Choix de la semence
• B Modification de la dose en Kg/ha
• C Réglage de la largeur
• D Essai de débit
• E Modulation de dose
• F Réglage du jalonnage
• G Calibrage de la vitesse d’avancement
Lire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son boîtier
électronique c’est mieux l’utiliser. En français suivre le symbole.
Pages INFORMATIONS
40-41
42--43
44-45
44-45
46-47
48-49
50-51
52-53
54-55
56-57
58
FR
• A Fonction pré-start
• B Fonction Précharge
• C Modulation
• D Vérins
• E Tramline
• F Etalonnage du doseur/essai de débit/réglage manuel du Calibrage
• G Information pour Jalonnage
• H Alarme
• I Réglages alarme
• J Réglages généraux
• K Pannes - Remèdes

6
Beschreibung / Presentation / Présentation
A
GESCHLEPPTE SÄMASCHINE
TRAILED SEED DRILLS
SEMOIRS TRAINÉS
4
4
5
5
6
6
8
8
11
11
12
12
M
OTOR
M
OTOR
M
OTEUR
1
1
10
10
OPTIONAL
OPTION
13
13
7
7
9
9
15
15
14
14
3
3
2
2

7
DE
GB
FR
Beschreibung / Presentation / Présentation
Présentation du système PILOT
a) Introduction
Le boîtier PILOT est un instrument de réglage et de
contrôle.
•
LES INFORMATIONS DE POIDS ET DE SURFACE DONNÉES
PAR LE PILOT, NE PEUVENT PAS ÊTRE UTILISÉES POUR
DES TRANSACTIONS COMMERCIALES.
b) Présentation
Console
PILOT.
Boîtier électronique Pilot
Boîtier électronique interface moteur
Connecteur d’alimentation de puissance du
moteur
Connection boîtier électronique
Bouton d’amorçage distribution et essai de
débit
Capteur de vitesse
(ou radar sur les versions trainées)
Alimentation moteur
Capteur de relevage
Electrovanne jalonneurs de prélevée (option)
Capteur niveau de trémie
Connecteur console Pilot
Prise cobo (alimentation console)
Capteur fermeture boîte de vitesse
Capteur vitesse turbine
15
15
14
14
13
13
12
12
11
11
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
Presentation of the PILOT system
a) Introduction
The PILOT unit is a control and monitoring tool.
• THE WEIGHT AND SURFACE AREA INFORMATION PROVI-
DED BY THE PILOT SHOULD NOT BE USED FOR COM-
MERCIAL TRANSACTIONS.
b) Presentation
PILOT console
PILOT electronic unit
Electronic unit motor interface
Motor power supply connector
Electronic unit connection
Distribution and calibration test start button
Speed sensor (or radar on trailed models)
Motor power supply
Lifting mechanism sensor
Pre-emergence tramlining solenoid valve
(optional)
Hopper level sensor
PILOT console connector
Cobo plug (console power supply)
Gearbox closure sensor
Fan speed sensor
15
15
14
14
13
13
12
12
11
11
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
A
A
A
Beschreibung des PILOT-Systems
a) Einführung
Der Bordcomputer PILOT ist ein Gerät zur Einstel-
lung und Kontrolle.
• DIE VON PILOT ANGEGEBENEN INFORMATIONEN ÜBER
GEWICHTE UND FLÄCHEN DÜRFEN NICHT FÜR HAN-
DELSZWECKE VERWENDET WERDEN.
b) Beschreibung
PILOT Steuermodul.
Pilot-Steuergerät
Steuergerät Motoranschluss
Stromanschluss Motor
Anschluss Steuergerät
Knopf für Verteilerfüllung und Aussaatmengen-
test
Geschwindigkeitssensor (oder Radar bei ge-
schleppten Versionen)
Stromversorgung Motor
Hubwerksensor
Magnetventil Vorauflaufmarkierer
Tank-Füllstandsensor
Anschluss PILOT Steuermodul
Cobo-Stecker (Steuermodulversorgung)
Schließsensor Getriebe
Geschwindigkeitssensor Turbine
15
15
14
14
13
13
12
12
11
11
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
1
1

8
Beschreibung / Presentation / Présentation
B
+
-
54 mm
135 mm
128 mm

Schlepperanschluss
Installierung des PILOT
Die elektrischen Versorgungsleitungen des Elektron-
gerätes sind unbedingt direkt an die 12-V-Batterie
de Schleppers anzuschließen.
Wenn alle Stecker angeschlossen sind, kann der
Computer eingeschaltet werden.
Der PILOT-Bordcomputer hat einen Speicher für
programmierte Daten.
Die Stromversorgung des PILOT-Bordcomputers
muss durch eine 5-A-Sicherung und die Stromver-
sorgung des Motors mit 40 A geschützt werden.
Das Steuermodul muss für den Fahrer gut sichtbar
angebracht werden.
Vor dem Unterbrechen der Verbindung, den
Computer vorschriftmäßig mit der Taste aus-
schalten.
9
DE
GB
FR
Beschreibung / Presentation / Présentation
Connexion au tracteur
Installation du PILOT
Il est impératif de brancher les alimentations élec-
triques directement à la batterie 12 volts du tracteur.
Lorsque les prises sont branchées, le boîtier peut
être allumé.
Le boîtier PILOT possède une mémoire des données
programmées.
Le boîtier PILOT doit être protégé par des fusibles 5A
sur son alimentation,et 40A pour l’alimentation élec-
trique du moteur.
La console doit être positionnée de manière à ce
qu’elle soit bien visible par le conducteur.
Eteindre correctement le boîtier au moyen de la
touche avant de le débrancher.
Tractor interface connections
Installing the PILOT
The power supply cables must be connected directly
to the tractor’s 12 V battery.
Once the plugs have been connected, the unit can
be switched on.
The PILOT unit has a memory for the programmed
data.
The PILOT unit must be protected by 5 amp fuses on
its power supply and 40 amp fuses for the motor’s
electric power supply.
The console must be positioned so that it can be ea-
sily seen by the driver.
Switch off the unit properly using the key
before unplugging it.
B
B
B
1
1

10
Beschreibung / Presentation / Présentation
C
6
6
2
24
4
3
35
5
1
1

Bordcomputer PILOT
•
1
1
•Einschalten / Seitenwahl / Abschalten
(3 Sekunden)
•
2
2
•Motor An- / Abschalten / Löschtaste / Start
Anlaufhilfe (3 Sekunden)
•
3
3
•Richtungspfeile
•
4
4
•Taste für Bestätigung oder Stopp / Einschalten
Fahrgassenanlage
•
5
5
•Inkrementierung Fahrgassenanlage / Kalibrie-
rung
•
6
6
•Multifunktionsanzeige
11
DE
GB
FR
Beschreibung / Presentation / Présentation
Boîtier de commande PILOT
•
1
1
•Mise sous tension / Sélection des pages
/ extinction (3 secondes)
•
2
2
•Activation / Arrêt du moteur / Touche
échappe / lancement pré-start (3 secondes).
•
3
3
•Flèches directionnelles
•
4
4
•Touche de validation ou d’arrêt
/ Mise en marche jalonnage
•
5
5
•Incrémentation jalonnage / Calibrage
•
6
6
•Ecran multifonction
C
PILOT control unit
•
1
1
•On button / page selection / off button
(3 seconds)
•
2
2
•Motor on/off / escape key / pre-start activa-
tion (3 seconds)
•
3
3
•Arrow keys
•
4
4
•Confirm or stop key / tramlining start key
•
5
5
•Tramlining increments / calibration
•
6
6
•Multifunction screen
C
C
1
1

12
Beschreibung / Presentation / Présentation
D

13
DE
GB
FR
Beschreibung / Presentation / Présentation
Présentation des fonctions
Le contrôle de la console Pilot se fait à travers
quatre menus.
Le passage d’un menu à l’autre se fait en appuyant
sur la touche .
Le retour au menu précédent se fait en appuyant
sur la touche .
Menu semis: Utilisé au travail.
Menu information: Vitesse de turbine et
compteur de surface.
Menu réglage: Réglage du semoir.
Menu paramétrage: Réglage de la console.
REMARQUE :
Les menus 3 et 4 se décomposent en sous menus.
Exemple:
.
Pour accéder à une fonction et la paramétrer, la
logique de fonctionnement reste la même:
1) Positionner le symbole
à gauche de l’écran
sur la ligne à paraméter à l’aide des touches
directionnelles .
2) Valider le choix de votre ligne avec la
touche
.
Beschreibung der Funktionen
Das Pilot-Steuermodul wird mit Hilfe von vier Menüs
bedient.
Der Wechsel zwischen den Menüs erfolgt durch
drücken der Taste .
Die Rückkehr zum vorangegangenen Menü erfolgt
durch drücken auf .
Menü Saatgut: Verwendung bei der Ar-
beit
Menü Information: Turbinengeschwindigkeit
und Flächenzähler
Menü Einstellung: Einstellung der Säma-
schine
Menü Parametrierung: Einstellung des Steuer-
moduls
HINWEIS:
Die Menüs 3 und 4 sind in Untermenüs aufgeteilt.
Beispiel: .
Für den Zugriff auf eine Funktion und ihre Parametrie-
rung bleibt die Funktionslogik gleich:
1) Das Zeichen
auf der linken Bildschirmseite mit
Hilfe der Pfeiltasten auf die zu parametrie-
rende Reihe stellen.
2) Die Auswahl der Reihe mit der Taste bestätigen.
Presentation of functions
The Pilot console has four control menus.
Press the key to move from one menu to another.
Press the key to return to the previous screen.
Spreading menu: used when working.
Information menu: fan speed and surface
area counter.
Settings menu: seed drill settings.
Programming menu: console settings.
NB:
Menus 3 and 4 break down into sub-menus.
e.g.:
The operating logic is the same for accessing and pro-
gramming a function:
1) Position the
symbol on the left-hand side of the
screen on the line to be programmed using the
arrow keys .
2) Confirm your line selection using the key.
D
D
D
1
1

14
Beschreibung / Presentation / Présentation
D
a)
11
11 12
12 13
13 15
15 16
16
3
318
18
2
2
1
1
8
8
9
9
10
10
7
7
5
5
4
4
14
14 17
17
6
6

a) Menü Saatgut
•
1
1
•
Geschwindigkeitsanzeige Elektromotor
•
2
2
•
Uhrzeit
•
3
3
•
Ausgewähltes Saatgut
•
4
4
•
Fahrgeschwindigkeit
(Kann leicht von der vom Traktor angezeigten
abweichen)
•
5
5
•
Momentane Aussaatmenge in kg/ha oder
gr/m²
•
6
6
•
Programmierte Menge pro Hektar
•
7
7
•
Anzahl der Fahrten zwischen jeder Markie-
rung
•
8
8
•
Laufende Fahrt
•
9
9
•
Markierungsanzeige aktiv
•
10
10
•
Status des Fahrgassensystems
•
11
11
•
Übergang zum Menü 2
(oder nur in diesem Menü, Steuermodul ab-
schalten durch anhaltendes Drücken).
•
12
12
•
Kreisel läuft oder Stillstand (Start Anlauf-
hilfe)
(anhaltendes Drücken)
•
13
13
•
Änderungstaste – 10% und Mengenände-
rung (anhaltendes Drücken)
•
14
14
•
Zurück zur vordefinierten Menge
•
15
15
•
Änderungstaste + 10% und Mengenände-
rung (anhaltendes Drücken)
•
16
16
•
Markierungszähler abschalten
•
17
17
•
Inkrementierung einer Hin- und Herfahrt für
die Fahrgassenanlage
•
18
18
•
Turbinengeschwindigkeit
15
DE
GB
FR
Beschreibung / Presentation / Présentation
a)
Menu semis
•
1
1
•
Indicateur de vitesse du moteur
électrique.
•
2
2
•
Heure.
•
3
3
•
Semence sélectionnée.
•
4
4
•
Vitesse d’avancement.
(Peut être légèrement différente de celle
affichée par le tracteur)
•
5
5
•
Débit instantané en Kg/ha ou en gr/m².
•
6
6
•
Dose par Hectare programmée.
•
7
7
•
Nombre de passage entre chaque jalon-
nage.
•
8
8
•
Passage en cours.
•
9
9
•
Indicateur de jalonnage actif.
•
10
10
•
Etat du système de jalonnage.
•
11
11
•
Passage au menu 2.
(ou uniquement dans ce menu, arrêt de la
console avec appui prolongé).
•
12
12
•
Rotor actif ou arrêté (lancement pré-start).
(appui prolongé)
•
13
13
•
Touche modulation -10% et modification du
débit. (appui prolongé)
•
14
14
•
Retour à la dose hectare prédéfinie
.
•
15
15
•
Touche modulation +10% et modification
du débit. (appui prolongé)
•
16
16
•
Arrêt comptage jalonnage.
•
17
17
•
Incrémentation d’un passage pour le ja-
lonnage.
•
18
18
•
Vitesse de la turbine.
a) Drilling menu
•
1
1
•
Electric motor speed indicator.
•
2
2
•
Time.
•
3
3
•
Selected seed.
•
4
4
•
Forward speed.
(May be slightly different to that indicated by
the tractor).
•
5
5
•
Current application rate in kg/ha or g/m2.
•
6
6
•
Programmed application rate per hectare.
•
7
7
•
Number of bouts between each tramline.
•
8
8
•
Bout in progress.
•
9
9
•
Active tramlining indicator.
•
10
10
•
Status of tramlining system.
•
11
11
•
Switch to menu 2
(or only in this menu, switch off the console
by holding down).
•
12
12
•
Rotor active or stopped (pre-start activa-
tion) (by holding down).
•
13
13
•
-10% adjustment key and application rate
modification (by holding down).
•
14
14
•
Return to the pre-set rate per hectare.
•
15
15
•
+10% adjustment key and rate modification
(by holding down).
•
16
16
•
Stop tramlining counter.
•
17
17
•
Incrementation by one bout for tramlining.
•
18
18
•
Fan speed.
D
D
D
1
1

16
Beschreibung / Presentation / Présentation
D
b)
5
56
6
2
2
7
78
8
1
1
4
4
3
3

b) Menü Information
•
1
1
•
Drehzahl der Turbine
•
2
2
•
Oberflächenzähler 1
•
3
3
•
Oberflächenzähler 2
•
4
4
•
Oberflächenzähler 3
•
5
5
•
Übergang zum Menü 3 oder zurück zum Haupt-
menü durch anhaltendes Drücken.
•
6
6
•
Zurück zum vorherigen Menü
•
7
7
•
Oberflächenzähler-Auswahl
•
8
8
•
Zurückstellen des ausgewählten Zählers
HINWEIS:
Für das Zurückstellen eines Oberflächenzählers genügt
es, diesen mit Hilfe der Pfeiltasten auszuwählen
und 5 Sekunden lang auf zu drücken.
17
DE
GB
FR
Beschreibung / Presentation / Présentation
b)
Menu information
•
1
1
•
Vitesse de rotation de la turbine.
•
2
2
•
Compteur surfacique 1.
•
3
3
•
Compteur surfacique 2.
•
4
4
•
Compteur surfacique 3.
•
5
5
•
Passage au menu 3 ou retour au menu
principal avec un appui prolongé.
•
6
6
•
Retour au menu précédent.
•
7
7
•
Sélection du compteur surfacique.
•
8
8
•
Remise à zéro du compteur sélectionné.
REMARQUE :
Pour remettre un compteur surfacique à zéro, il
suffit de le sélectionner à l’aide des touches
directionnelles et d’appuyer sur la touche
pendant 5 secondes.
b) Information menu
•
1
1
•
Fan rotation speed.
•
2
2
•
Surface area counter 1.
•
3
3
•
Surface area counter 2.
•
4
4
•
Surface area counter 3.
•
5
5
•
Switch to menu 3 or return to the main menu
by holding down.
•
6
6
•
Return to previous menu.
•
7
7
•
Surface area counter selection.
•
8
8
•
Reset selected counter to zero.
NB:
To reset a surface area counter to zero, all you need to
do is select it using the arrow keys and then
press the key for 5 seconds.
D
D
D
1
1

18
Beschreibung / Presentation / Présentation
D
c)
6
67
79
9
2
23
34
45
5
1
1
8
810
10
Table of contents