manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Raider
  6. •
  7. Drill
  8. •
  9. Raider RD-ID40 User manual

Raider RD-ID40 User manual

Other Raider Drill manuals

Raider RD-ID44 User manual

Raider

Raider RD-ID44 User manual

Raider RD-HD01 User manual

Raider

Raider RD-HD01 User manual

Raider RD-HD37 User manual

Raider

Raider RD-HD37 User manual

Raider PRO RDP-ID29 User manual

Raider

Raider PRO RDP-ID29 User manual

Raider RD-HD04 User manual

Raider

Raider RD-HD04 User manual

Raider PRO RDP-CDD02 User manual

Raider

Raider PRO RDP-CDD02 User manual

Raider RD-CDD04 User manual

Raider

Raider RD-CDD04 User manual

Raider RDP-BD04 User manual

Raider

Raider RDP-BD04 User manual

Raider GREEN TOOLS User manual

Raider

Raider GREEN TOOLS User manual

Raider RD-AD02 User manual

Raider

Raider RD-AD02 User manual

Raider RD-ID41 User manual

Raider

Raider RD-ID41 User manual

Raider Solo RDP-SCDI20S User manual

Raider

Raider Solo RDP-SCDI20S User manual

Raider Pro RDP-ID46 User manual

Raider

Raider Pro RDP-ID46 User manual

Raider RDI-HD45 User manual

Raider

Raider RDI-HD45 User manual

Raider RDP-BD05 User manual

Raider

Raider RDP-BD05 User manual

Raider Industrial RDI-ID38 User manual

Raider

Raider Industrial RDI-ID38 User manual

Raider RDI-ID39 User manual

Raider

Raider RDI-ID39 User manual

Raider RDP-HD31H User manual

Raider

Raider RDP-HD31H User manual

Raider RDP-ID27 User manual

Raider

Raider RDP-ID27 User manual

Raider RD-CDD08 User manual

Raider

Raider RD-CDD08 User manual

Raider PRO RDP-CDD09 User manual

Raider

Raider PRO RDP-CDD09 User manual

Raider RDP-HD30 User manual

Raider

Raider RDP-HD30 User manual

Raider Green Tools RD-CDD05 User manual

Raider

Raider Green Tools RD-CDD05 User manual

Raider RD-HD47 User manual

Raider

Raider RD-HD47 User manual

Popular Drill manuals by other brands

Makita BDF456 instruction manual

Makita

Makita BDF456 instruction manual

Black & Decker LDX220 instruction manual

Black & Decker

Black & Decker LDX220 instruction manual

Hitachi DH 40MA Handling instructions

Hitachi

Hitachi DH 40MA Handling instructions

Challenge JO Instructions and parts manual

Challenge

Challenge JO Instructions and parts manual

Makita LXFD01 instruction manual

Makita

Makita LXFD01 instruction manual

Festool T18+3 instructions

Festool

Festool T18+3 instructions

Milwaukee M12 FPDX-202X Original instructions

Milwaukee

Milwaukee M12 FPDX-202X Original instructions

EINHELL TE-RH 32 E operating instructions

EINHELL

EINHELL TE-RH 32 E operating instructions

Makita DHP484 instruction manual

Makita

Makita DHP484 instruction manual

Makita FD05 instruction manual

Makita

Makita FD05 instruction manual

Bosch PSB 530 RA operating instructions

Bosch

Bosch PSB 530 RA operating instructions

Maximum 054-1359-4 instruction manual

Maximum

Maximum 054-1359-4 instruction manual

Makita HP332D instruction manual

Makita

Makita HP332D instruction manual

Bort BPM-1400x2 manual

Bort

Bort BPM-1400x2 manual

Black & Decker 7266 owner's manual

Black & Decker

Black & Decker 7266 owner's manual

Bosch GSB 19-2 RE Original instructions

Bosch

Bosch GSB 19-2 RE Original instructions

Bosch GSB 21-2 Original instructions

Bosch

Bosch GSB 21-2 Original instructions

Parkside PBH 1100 A1 Operation and safety notes

Parkside

Parkside PBH 1100 A1 Operation and safety notes

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

USER’S MANUAL
RD-ID40
Contents
2 BG схема
3 BG оригинална инструкция за
експлоатация
9 EN original instructions’ manual
14 RO instructiuni
19 MK инструкции
25 RU указания безопасности
31 RS uputstva za upotrebu
36 SI navodila za uporabo
41 EL πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
47 HR izvorna upute za rad
52 FR manuel d’instructions
57 IT manuale delle istruzioni
62 ES instrukcio ‘manlibro
67 PT manual de instruções
www.raider.bg
power tools
RAIDER
○ ударна бормашина
○ impact drill
○ bormasina
○ ударна бурмашина
○ дрель
○ bušilica
○ udarni vrtalnik
○ κρουστικο δραπανο
○ udarna bušilica
○ udarno vrtanje
○ perceuse d’impact
○ trapano a percussione
○ taladro
○ furadeira de impacto
2www.raider.bg
Изобразени елементи:
1. Пусков прекъсвач.
2. Регулатор на оборотите.
3. Бутон за задържане на пусковия бутон във включено положение (за удобство при по-
продължителна работа).
4. Превключвател на посоката на въртене.
5. Ограничител на дълбочината на пробиване.
6. Превключвател от стандартно пробиване към ударно пробиване.
7. Патронник.
8. Спомагателна ръкохватка.
1
2
3
4
5
6
7
8
* Може да има разлика във външния вид между машината от схемата и вашият модел.
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual / booklet!
Носете защитни антифони!
Always wear hearing protection!
Носете защитна маска!
Wear dust mask!
Носете защитни очила!
Wear safety glases!
Двойна изолация
Double isolation
3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързоразвиващата се марка за електрически,бензинови и
пневматични машини - RAIDER. При правилно инсталиране и експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни машини
и работата с тях ще Ви достави истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отличната сервизна мрежа
с 45 сервиза в цялата страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата “Инструкцията за
употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната и употреба, прочетете настоящите
инструкции внимателно, включително препоръките и предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и
инциденти, важно е тези инструкции да останат на разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват
машината. Ако я продадете на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с нея, за
да може новия ползвател да се запознае със съответните мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя и собственик на
търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. +359
700 44 155, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com. От 2006 година във
фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO 9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия,
внос, износ и сервиз на професионални и хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща
железария. Сертификатът е издаден от Moody International Certication Ltd., England.
Технически данни
параметър мерна
единица стойност
Модел -RD-ID40
Номинално захранващо напрежение: V AC 230
Честота на променливия ток: Hz 50
Номинална мощнаст W 650
Обороти на празен ход min-1 0-3000
Честота на ударите min-1 54 000
Mаксимален диаметър на пробиваните отвори в бетон mm 13
Mаксимален диаметър на пробиваните отвори в стомана mm 13
Mаксимален диаметър на пробиваните отвори в дърво mm 25
Диаметър на захващаните в патронника работни инструменти mm от 1.5 до 13
Клас на защита на изолацията II
BG
4www.raider.bg
Общи указания за безопасна работа.
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до
токов удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези указания на сигурно място.
1. Безопасност на работното място.
1.1. Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.
1.2. Не работете с ударната бормашина в среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост
до лесно запалими течности, газове или прахообразни материали.
По време на работа от ударната бормашина може да се отделят искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
1.3. Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с ударната бормашина.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрол над ударната бормашина.
2. Безопасност при работа с електрически ток.
2.1. Щепселът на ударната бормашина трябва да е подходящ за използвания контакт. В никакъв случай не
се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не използвайте
адаптери за щепсела.
Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар.
2.2. Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници.
Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по-голям.
Предпазвайте ударната си бормашина от дъжд и влага.
Проникването на вода в ударната бормашина повишава опасността от токов удар.
2.3. Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден, напр. за да носите ударната
бормашина за кабела или да извадите щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир
до остри ръбове или до подвижни звена на машини.
Повредените или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар.
2.4. Когато работите с ударната бормашина навън, включвайте машината само в инсталации оборудвани
с електрически прекъсвач Fi (прекъсвач за защитно изключване с дефектнотокова защита), а токът на утечка, при
който се задейства ДТЗ трябва да е не повече от 30 mA, съгласно “Наредба 3 за устройство на електрическите
уредби и електропроводните линии“. Използвайте само удължители, подходящи за работа на открито. Използването
на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар.
2.5. Ако се налага използването на ударната бормашина и във влажна среда, включвайте машината само в
инсталации оборудвани с електрически прекъсвач Fi. Използването на такъв предпазен прекъсвач за утечни токове
намалява опасността от възникване на токов удар.
3. Безопасен начин на работа.
3.1. Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
използвайте ударната бормашина, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или
упойващи лекарства.
Един миг разсеяност при работа с ударната бормашина може да има за последствие изключително тежки
наранявания.
3.2. Работете с предпазващо работно облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползваната ударна бормашина и извършваната дейност лични предпазни средства,
като дихателна маска, здрави плътно затворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска и шумозаглушители
(антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука.
3.3. Избягвайте опасността от включване на ударната бормашина по невнимание. Преди да включите
щепсела в захранващата мрежа, се уверете, че пусковият прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато носите
ударната бормашина, държите пръста си върху пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо напрежение на
ударната бормашина, когато е включена, съществува опасност от възникване на трудова злополука.
3.4. Преди да включите ударната бормашина, се уверявайте, че сте отстранили от нея всички помощни
инструменти и гаечни ключове.
Помощен инструмент,забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
3.5. Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във
всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате ударната бормашина по-добре и по-
безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
5
3.6. Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите
и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на ударната бормашина. Широките дрехи, украшенията,
дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от патронника.
3.7. Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверете, че тя е включена и
функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата
се при работа прах.
4. Грижливо отношение към ударната бормашина.
4.1. Не претоварвайте ударната бормашина. Използвайте ударната бормашина само съобразно нейното
предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия ударна бормашина в
зададения от производителя диапазон на натоварване.
4.2. Не използвайте ударна бормашина, чийто пусков прекъсвач е повреден.
Ударна бормашина, която не може да бъде изключвана и включвана по предвидения от производителя начин,
е опасна и трябва да бъде ремонтирана.
4.3. Преди да променяте настройките на ударната бормашина, да заменяте работни инструменти и
допълнителни приспособления, както и когато продължително време няма да използвате ударната бормашина,
изключвайте щепсела от захранващата мрежа. Тази мярка премахва опасността от задействане на ударната
бормашина по невнимание.
4.4. Съхранявайте ударната бормашина на места, където не може да бъде достигната от деца. Не
допускайте тя да бъде използвана от лица, които не са запознати с начина на работа с нея и не са прочели тези
инструкции. Когато е в ръцете на неопитни потребители, ударната бормашина може да бъде изключително опасна.
4.5. Поддържайте ударната си бормашина грижливо. Проверявайте дали подвижните звена функционират
безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите
на ударната бормашина. Преди да използвате ударната бормашина, се погрижете повредените детайли да бъдат
ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
4.6. Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи
инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и с тях се работи по-леко.
4.7. Използвайте ударната бормашина, допълнителните приспособления, работните инструменти и т.н.,
съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции,
които трябва да изпълните. Използването на ударна бормашина за различни от предвидените от производителя
приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки.
5. Указания за безопасна работа, специфични за закупената от Вас ударна бормашина.
При работа с ударни бормашини носете антифони. Въздействието на силен шум може да увреди слуха Ви.
Използвайте включената в окомплектовката спомагателна ръкохватка. Загубата на контрол над електроинструмента
може да доведе до възникване на трудови злополуки.
5.1. Не използвайте допълнителни приспособления, които не се препоръчват от производителя специално
за този електроинструмент. Фактът, че можете да закрепите към машината определено приспособление или
работен инструмент, не гарантира безопасна работа с него.
5.2. Работете с лични предпазни средства. В зависимост от приложението работете с цяла маска за
лице, защита за очите или предпазни очила. Ако е необходимо, работете с дихателна маска, шумозаглушители
(антифони), работни обувки или специализирана престилка, която Ви предпазва от малки откъртени при работата
частици. Очите Ви трябва да са защитени от летящите в зоната на работа частички. Противопраховата или
дихателната маска филтрират възникващия при работа прах. Ако продължително време сте изложени на силен
шум, това може да доведе до загуба на слух.
5.3. Ако изпълнявате дейности, при които съществува опасност работният инструмент да попадне на
скрити проводници под напрежение или да засегне захранващия кабел, дръжте електроинструмента само за
електроизолирани ръкохватки. При влизане на работния инструмент в контакт с проводници под напрежение то се
предава по металните детайли на ударната бормашина и това може да доведе до токов удар.
5.4. Дръжте захранващия кабел на безопасно разстояние от въртящите се работни инструменти. Ако
изгубите контрол над ударната бормашина, кабелът може да бъде прерязан или увлечен от работния инструмент
и това да предизвика наранявания.
5.5. Никога не оставяйте ударната бормашина, преди работният инструмент да спре напълно въртенето
си. Въртящият се инструмент може да допре до предмет, в резултат на което да загубите контрол над ударната
бормашина.
6www.raider.bg
5.6. Редовно почиствайте вентилационните отвори на Вашата ударна бормашина.
5.7. Не използвайте ударната бормашина в близост до леснозапалими материали. Летящи искри могат да
предизвикат възпламеняването на такива материали.
5.8. Никога не поставяйте ръцете си в близост до въртящи се работни инструменти.
5.9. Използвайте подходящи прибори, за да откриете евентуално скрити под повърхността тръбопроводи,
или се обърнете към съответното местно снабдително дружество. Влизането в съприкосновение с проводници под
напрежение може да предизвика пожар и токов удар. Увреждането на газопровод може да доведе до експлозия.
Повреждането на водопровод има за последствие големи материални щети и може да предизвика токов удар.
5.10. Ако захранващото напрежение бъде прекъснато (напр. вследствие на прекъсване на тока или ако
щепселът бъде изваден от контакта), деблокирайте пусковия прекъсвач и го поставете в позиция “изключено”. Така
ще предотвратите неконтролирано включване на ударната бормашина.
5.11. По време на работа дръжте ударната бормашина здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение
на тялото. С двете ръце ударна бормашина се води по-сигурно.
5.12. Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и сигурно, отколкото, ако го
държите с ръка.
5.13. Поддържайте работното си място чисто.
Смесите от различни материали са особено опасни. Фини стружки от леки метали могат да се самовъзпламенят
или да експлодират.
5.14. Не използвайте ударната бормашина, когато захранващият кабел е повреден. Ако по време на работа
кабелът бъде повреден, не го докосвайте. Незабавно изключете щепсела от контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават риска от токов удар.
Неспазването на приведените указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
6. Функционално описание и предназначение на ударната бормашина.
Ударните бормашини са ръчни електроинструменти с изолация II клас. Те са задвижвани от колекторен
еднофазен двигател, чиято скорост на оборотите е редуцирана с помощта на зъбна предавка. Този вид
електроинструменти е широко използван за пробиване на отвори в дърво, дървоподобни материали, метал,
керамика и синтетични материали при работен режим без удар, както и в бетон, тухла и подобни материали при
работен режим с удар. Електроинструменти с електронно управление за дясна и лява посока на въртене могат
да се използват и за завиване или развиване на винтови съединения. Областите на употреба са извършването
на ремонтно-строителни, дърводелски и други работи свързани със самостоятелната любителска дейност.. Не се
разрешава използването на електроинструмента за дейности, различни от неговото предназначение.
7. Информация за излъчван шум и вибрации
Стойностите са измерени съгласно EN 60745. Равнището А на генерирания шум обикновено е: равнище на
звуковото налягане 98 dB(A); мощност на звука 109 dB(A). Неопределеност K = 3 dB. Работете с шумозаглушители!
Резултантната стойност на вибрациите (векторната сума по трите направления) е определена съгласно EN
60745: Пробиване в метал: стойност на емитираните вибрации ah = 4,7 m/s2, неопределеност K = 1,5 m/s2, Ударно
пробиване в бетон: стойност на емитираните вибрации ah = 24,2 m/s2, неопределеност K = 1,5 m/s2, Завиване/
развиване: стойност на емитираните вибрации ah < 2,5 m/s2, неопределеност K = 1,5 m/s2. Посочената в това
ръководство за експлоатация стойност за вибрациите е измерена по метода, посочен в EN 60745, и може да бъде
използвана за сравняване на различни електроинструменти. Нивото на вибрациите се променя в зависимост от
конкретно извършваната дейност и в някои случаи може да надхвърли посочената в това ръководство стойност.
Ако електроинструментът се използва продължително време в този режим, натоварването, причинено от вибрации,
би могло да бъде подценено. Упътване: За точната преценка на натоварването от вибрации в даден работен цикъл
трябва да се отчитат и интервалите, в които електроинструментът е изключен или работи на празен ход. Това може
съществено да понижи отчетеното натоварване от вибрации през целия работен цикъл.
8. Подготовка за работа. Монтиране на помощните аксесоари и инструменти.
8.1.1. Спомагателна ръкохватка.
Използвайте ударната бормашина си само с монтирана спомагателна ръкохватка (8). Можете да поставяте
спомагателната ръкохватка (8) практически в произволна позиция, за да си осигурите удобно и безопасно
положение за работа. Завъртете самата ръкохватка (8) около оста и обратно на часовниковата стрелка, така ще
се намали стегнатостта на скобата около главата на бормашината и ще можете да завъртите вспомагателната
7
ръкохватка в желаното от Вас положение. След това затегнете отново ръкохватката (8), като я завъртите по посока
на часовниковата стрелка.
8.2. Настройване на дълбочината на пробиване. С помощта на дълбочинния ограничител (5) предварително
може да бъде установена дълбочината на пробиване. Издърпайте дълбочинния ограничител толкова, че
разстоянието по направление на оста между върха на свредлото и на дълбочинния ограничител да е равно на
желаната дълбочина на пробивания отвор.
8.3. Поставяне на свредло в патронника. Изключваме електроинструмента от захранването. Поставяме
ключа в един от отворите отстрани на патронника. Разтваряме челюстите до желания размер и поставяме
свредлото в патронника. С помощта на ключа затягаме свредлото последователно в три отвора на патронника.
Винаги трябва да помним, че ключът следва да бъде изваден от бормашината след приключването на операциите
свързани с монтажа и демонтажа на свредлото. При монтиране на ново свредло трябва да се провери, чрез кратко
включване на бормашината, дали свредлото се върти в една ос без да “трепти” . Това ще ни увери, че то не е
изкривено.
8.4. Включване и изключване. Внимавайте за напрежението на захранващата мрежа! Напрежението на
захранващата мрежа трябва да съответства на данните, посочени на табелката на електроинструмента. Уреди,
обозначени с 230 V, могат да бъдат захранвани и с напрежение 220 V.
8.5. За включване на бормашината натиснете и задръжте пусковия прекъсвач (1). За застопоряване на
натиснатия пусков прекъсвач (1) натиснете бутона (3). За изключване на електроинструмента отпуснете пусковия
прекъсвач (1), съответно ако е застопорен с бутона (3), първо натиснете краткотрайно и след това отпуснете
пусковия прекъсвач (1).
8.6. Регулиране на скоростта на въртене. Бормашината позволява да се работи с различни обороти на
шпиндела. Регулирането се осъществява с помощта на позиция (2). В диапазона на всяка една настройка на
регулатора на оборотите може плавно да се регулира скоростта чрез увеличаване и намаляване на натиска върху
пусковия бутон (1). Завъртенето надясно на регулатора на оборотите (2) води до повишаването им, а въртенето
наляво до намаляване.
8.7. Правилния избор на скоростта на оборотите се провежда, когато бормашината е включена без
натоварване. Така настроените обороти при работа с натоварване могат да бъдат по-ниски.
8.8. Ударно пробиване.
Поставете превключвателя (6)на символа «Ударно пробиване». Превключвателят (6) попада в правилната
позиция с отчетливо прещракване.
8.9. Инструменти за завиване или развиване.
Въртящият се работен инструмент може да се изкриви. След продължителна работа с ниска скорост на въртене
трябва да охладите електроинструмента, като го оставите да работи на празен ход в продължение приблизително
на 3 минути с максимална скорост на въртене. При работа с накрайници трябва винаги да използвате универсален
удължител. Използвайте само накрайници, подходящи за главите на винтовете. За завиване винаги поставяйте
превключвателя «Пробиване/Ударно пробиване» (6) в позиция «Пробиване».
8.10. Избор на посоката на въртене. С помощта на превключвателя (4) можете да сменяте посоката на
въртене на електроинструмента. Въртене надясно: За пробиване и завиване на винтове натиснете превключвателя
за посоката на въртене (4) до упор наляво. Въртене наляво: За развиване на винтове и гайки натиснете
превключвателя за посоката на въртене (4) надясно до упор. Превключвателя (6) за избор на режим на работа
трябва да бъде в позиция «Пробиване». Не трябва да се извършва промяна на посоката на въртене , когато
шпинделът на бормашината се върти!
8.11. Не се използва въртене наляво при режим на работа с удар.
8.12. Когато трябва да се пробие отвор с голям диаметър, се препоръчва да първо да се пробие по-
малък отвор, който след това да бъде разпробит до желания размер. Това ще предотврати претоварването на
бормашината. Пробиването на дълбоки отвори трябва да се извършва постепенно, като периодично се изважда
свредлото от отвора, за да се отстраняват стружките или прахта. Ако по време на пробиването свредлото се
заклини в отвора, трябва веднага да се изключи бормашината. Използвайте смяната на посоката на въртене за да
извадите свредлото от отвора. Бормашината трябва да се държи съосно с пробивания отвор. В идеалния случай
свредлото трябва да се поставя перпендикулярно към повърхността на обработвания материал. Ако условието
за перпендикулярност не се спазва, по време на работа може да се стигне до заклещване или до счупване на
свредлото в отвора, както и нараняване на потребителя. Продължителното пробиване при ниска скорост на
въртене застрашава двигателя от прегряване. Трябва да се правят периодични паузи по време на работа или да се
8www.raider.bg
даде възможност на бормашината да поработи на максимални обороти без натоварване за около 3 минути. Да не
се закриват отворите в корпуса служещи за вентилация на двигателя.
8.13. Употреба на открито.
Включвайте машината само в инсталации оборудвани с електрически прекъсвач Fi ( прекъсвач за защитно
изключване с дефектнотокова защита), а токът на утечка, при който се задейства ДТЗ трябва да е не повече от 30
mA., съгласно “Наредба 3 за устройство на електрическите уредби и електропроводните линии“.
Правете периодични паузи в работата.
Съхранявайте и се отнасяйте към допълнителните принадлежности грижливо.
Не хвърляйте инструмента, не го претоварвайте, не го потапяйте във вода и в други течности, не го
употребявайте за смесване на лепилни и бетонни замазки.
9. Обслужване и поддръжка.
9.1. Ударната бормашина не изисква допълнително смазване или специално обслужване. В нея няма
никакви части изискващи обслужване от страна на потребителя. Никога да не се използва вода или каквито и да
било химически течности за почистване на бормашината. Тя трябва единствено да се избърсва с парче суха тъкан.
Винаги следва да се съхранява на сухо място и вентилационните отвори в корпуса на бормашината да са свободни.
9.2. Смяна на въглеродните четки.
Износените (по-къси от 5 мм), нагорели или счупени въглеродни четки на двигателя следва да бъдат сменени.
Винаги се подменят едновременно двете четки. Работата по смяната на въглеродните четки поверявайте само на
квалифицирано лице, с оригинални резервни части във фирмените сервизи на RAIDER.
9.3. Ремонтът на Вашите електроинструменти е най-добре да се извършва само от квалифицираните
специалисти на сервизите на RAIDER , където се използват само оригинални резервни части. По този начин се
гарантира тяхната безопасна работа.
10. Опазване на околната среда.
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления и опаковката
трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съгласно Директива 2012/19/EC относно
излезли от употреба електрически и електронни устройства и утвърждаването и като национален закон
електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани
на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях ценни вторични суровини.
9
Original instruction manual
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of machinery from the fastest growing brand of electric and pneumatic tools - RAIDER.
When properly installed and operating, RAIDER are safe and reliable machines and work with them will deliver a real pleasure.
For your convenience has been built and excellent service network of 45 service station across the country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully, including the recommendations
and warnings in them. To avoid unnecessary errors and accidents, it is important that these instructions will remain available for
future reference to all who will use the machine. If you sell it to a new owner “Instructions for Use” must be submitted along with
it to enable new users to become familiar with relevant safety and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner of the trademark RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel +359 700 44 155, www.raider.bg; www.euromasterbg.
com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with scope of certication: Trade,
import, export and servicing of hobby and professional electrical, mechanical and pneumatic tools and general hardware. The
certicate was issued by Moody International Certication Ltd., England.
Technical Data
parameter unit value
Model -RD-ID40
Current V AC 230
Frequency Hz 50
Rated Power W 650
No-load Speed min-10-3000
Impact rate at no-load speed min-1 54 000
Max drilling in concrete mm 13
Max drilling in steel mm 13
Max drilling in wood mm 25
Chuck size mm от 1.5 до 13
Protection Class II
Layout
1. ON/OFF switch.
2. Speed controller.
3. Locking button.
4. Clockwise/Counter-clockwise switch.
5. Drill depth stop.
6. Drill/hammer drill selector switch.
7. Drill chuck.
8. Additional handle.
EN
10 www.raider.bg
General guidelines for safe operation.
Read all instructions carefully. Failure of the nature following instructions can cause electric shock, re and / or severe injuries.
Keep these instructions in a safe place.
1. Safety in the workplace.
1.1. Keep your workplace clean and well lit. Disarray and poor lighting may contribute to the occurrence of an accident.
1.2. Do not operate in an environment where the impact drill with an increased risk of an explosion in the vicinity of ammable
liquids, gases or powders.
During operation of the impact drill can be separated sparks that can ignite powders or fumes.
1.3. Keep children and bystanders at a safe distance while working with the impact drill.
If your attention is diverted, you may lose control over the impact drill.
2. Safety when working with electricity.
2.1. Plug of the impact drill must be suitable for contact. In no case is allowed to modify the structure of the plug. When working
with electrical zero, do not use plug adapters.
Using original plugs and sockets reduces the risk of electric shock.
2.2. Avoid touching your body to earthed bodies, eg. pipes, heaters, stoves and refrigerators. When your body is grounded, risk
of electric shock is greater.
Protect your impact drill from rain and moisture.
Penetration of water into the impact drill increases the risk of electric shock.
2.3. Do not use a power cord for the purposes for which it is not provided, eg. to bear the impact drill for cable or removing the plug
from the outlet. Protect cords from heat, oil, contact with sharp edges or points of mobile machines.
Damaged or twisted cables increase the risk of electric shock.
2.4. When working with drill impact out, switch the machine only in installations equipped with electric switch Fi (safety shut-off
switch with Residual protection), and current leakage, which is triggered when DTZ must be no more than 30 mA, according to
“Regulation 3 device for the electrical equipment and power lines. Use only extension, suitable for outdoor use. Using the extension,
designed for outdoor use reduces the risk of electric shock.
2.5. If you require the use of the impact drill and in moist environment, plug the machine only in installations equipped with electric
switch Fi. Use of such a safety switch utechni currents reduces the risk of electric shock.
3. Safe way of working.
3.1. Be concentrated, watch their actions carefully and act cautiously and prudently. Do not use the impact drill, when you are tired
or under the inuence of drugs, alcohol or narcotic drugs.
A moment of distraction at work impact drill may have the effect of extremely serious injuries.
3.2. Work with protective work clothing and always with safety glasses.
Wearing suitable for drilling and the activities of personal protective equipment, such as respiratory masks, healthy, tightly closed
shoes grapple with a stable, protective helmet and silencers (hearing protectors), reduces the risk of accident.
3.3. Avoid the danger of incorporating the impact drill inadvertently. Before you turn the plug into the power supply network, make
sure the trigger switch is in position “off”. If, when you carry the impact drill, keep your nger on the trigger switch, or if you submit a
voltage of the impact drill, where it is included, there is the risk of accident.
3.4. Before you turn on the impact drill, make sure that you have removed all of her utilities and wrenches.
Utilities, forgotten rotating unit can cause injuries.
3.5. Avoid unnatural positions of the body. Work in a stable position of the body at any time and keep the balance. So you can
control the impact drill better and safer if unexpected situations arise.
3.6. Work with appropriate clothing. Do not operate with loose clothing or ornaments. Keep your hair, clothes and gloves at a safe
distance from rotating units of the impact drill. Robes, attire, long hair can be caught and carried away by chuck.
3.7. If possible use an external aspiration system, make sure it is switched on and functioning properly. Use of the aspiration
system reduces the risks due to the discharge dust at work.
4. Care to drill to hit.
4.1. Do not overload the impact drill. Use only the impact drill in accordance with its intended purpose. Will operate better and safer
when using the appropriate impact drill manufacturer in the specied range of load.
4.2. Do not use impact drill, whose starting switch is damaged.
Impact drill, which can not be excluded and included as provided by the manufacturer, is dangerous and must be repaired.
4.3. Before you modify the settings of the impact drill, working to replace instruments and ancillary devices, and for a long time
when you will not use the impact drill, unplug the plug from the supply network. This measure eliminates the danger of triggering of
the impact drill inadvertently.
4.4. Keep impact drill in places where they could not be reached by children. Do not let it be used by persons who are not familiar