Raider RD-SOG02 User manual

RAIDER
RD-SOG02
○ индукционен поялник
○ soldering gun
www.raider.bg
Contents
2 BG схема
3 BG оригинална инструкция за употреба
7 EN original instructions’ manual

2www.raider.bg
Изобразени елементи:
1. Пусков прекъсвач.
2. Светодиод.
3. Затягащи гайки.
4. Накрайник (“човка”) за запояване.
1
2
3
4

3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на индукционен поялник от най-бързоразвиващата
се марка за електрически, бензинови и пневматични машини - RAIDER. При правилно
инсталиране и експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и работата с тях
ще Ви достави истинско удоволствие. Този отличен поялник ще Ви служи вярно, ако се
отнасяте грижливо с него. Следвайте дадените съвети в инструкцията за употреба и ще
удължите срока му на работа. За Вашето удобство е изградена и отличната сервизна
мрежа с 45 сервиза в цялата страна.
Преди да използвате този електроуред моля, внимателно се запознайте с настоящата
“Инструкцията за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната и употреба,
прочетете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и
предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези
инструкции да останат на разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват
машината. Ако я продадете на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да
се предаде заедно с нея, за да може новия ползвател да се запознае със съответните
мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя
и собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр.
София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.
euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO
9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални
и хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща железария.
Сертификатът е издаден от Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
параметър мерна
единица стойност
Модел -RD-SOG02
Номинално захранващо напрежение V AC 230
Честота на променливия ток Hz 50
Номинална мощност W 175
Време за загряване около s 12
Време за охлаждане s 48
Клас на защита - II

4www.raider.bg
1. Общи указания за безопасна работа.
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези
указания на сигурно място.
1.1. Безопасност на работното място.
1.1.1. Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и
недостатъчното осветление могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.
1.1.2. Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с
индукционния поялник.
1.1.3. Не използвайте поялника във влажна среда. Проникването на вода в
индукционния поялник повишава опасността от токов удар. Никога не използвайте
поялника на открито и при дъждовно време. Този поялник е проектиран за употреба на
закрито.
1.1.4. Не използвайте електрически инструменти в близост до запалими течности.
1.2. Безопасност при работа с електрически ток.
1.2.1. Преди включване проверете напрежението указано на етикета на поялника. То
трябва да отговаря на това в електрическата мрежа. Машини означени за 230 V, могат да
работят и на 220 V.
1.2.2. Захранващия кабел и щепсела трябва да са в добро състояние.
1.2.3. Щепселът на индукционния поялник трябва да е подходящ за използвания
контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато
работите със занулени електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела.
Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов
удар.
1.2.4. Винаги изваждайте щепсела от контакта след употреба. Винаги изваждайте
щепсела преди да извършвате манипулации върху самия поялник.
1.2.5. Винаги дръжте захранващия кабел на разстояние от работната площ.
1.2.6. Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, например тръби, отоплителни
уреди, печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов
удар е по-голям.
1.2.7. Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден,
например за да носите индукционния поялник за кабела или да извадите щепсела от
контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до
подвижни звена на машини.
Повредените или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар.
1.3. Безопасен начин на работа.
Внимание!
1.3.1. Преди да включите индукционния поялник, се уверете, че сте отстранили от
него всички помощни инструменти и приспособления.
1.3.2. Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвайте индукционния поялник, когато сте уморени или
под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства.
Един миг разсеяност при работа с индукционния поялник може да причини тежки
наранявания.
1.3.3. Изключвайте поялника от контакта когато не го използвате.
1.3.4. Избягвайте инцидентното нежелано стартиране. Не пренасяйте поялника с
пръст на спусъка.
1.3.5. Внимавайте да не попадат парчета материал или други обекти във
вентилационните отвори на поялника, които винаги трябва да са свободни и чисти.
1.3.6. Използвайте подходящия за необходимата Ви работа инструмент. Не се
опитвайте с по-малък или по-слаб инструмент да свършите работа, която предвижда

5
използването на по-мощен.
1.3.7. Употребата на приспособления или удължители, различни от препоръчаните в
тези инструкции, могат да доведат до наранявания или повреда на поялника.
1.3.8. Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверете,
че тя е включена и функционира изправно. Използването на аспирационна система
намалява рисковете, дължащи се на отделящия се при работа дим и изпарения. При
липса на аспирационна система осигурете естествена вентилация и внимавайте да не
вдишвате дима от запояването.
1.3.9. Съхранявайте индукционния поялник на места, където не може да бъде
достигнат от деца. Не допускайте той да бъде използван от лица, които не са запознати с
начина на работа с него и не са прочели тези инструкции. Когато е в ръцете на неопитни
потребители, индукционния поялник може да бъде опасен.
1.3.10. Никога не оставяйте индукционния поялник без надзор, преди да е напълно
изстинал.
1.3.11. Никога не поставяйте ръцете си в близост до нагретите части.
1.3.12. Тинола за запояване съдържа олово. Оловото е отровен метал, затова винаги
предпазвайте ръцете си и ги измивайте старателно след допир с тинол.
1.3.13. Оглеждайте за повредени части. Преди употреба, винаги оглеждайте поялника
за повредени части. Повредените части трябва да бъдат подменени от оторизиран
техник. Не използвайте инструмента, ако спусъка не включва или не изключва.
1.3.14. Не използвайте индукционния поялник, когато захранващият кабел е повреден.
Ако по време на работа кабелът бъде повреден, не го докосвайте. Незабавно изключете
щепсела от контакта.
1.3.15. Никога не разглобявайте поялника. Свържете се с оторизиран сервиз при
необходимост.
1.3.16. Всички ремонтни работи трябва да се извършват от специалист в някой от
сервизите на RAIDER.
Повредените захранващи кабели увеличават риска от токов удар.
Неспазването на приведените указания може да доведе до токов удар, пожар и/или
тежки травми.
2. Функционално описание и предназначение на индукционния поялник.
Индукционния поялник е ръчен електроинструмент с изолация II клас. Поялникът е
проектиран и конструиран използвайки ефекта на Джаул - Ленц и принципа на работа на
трансформатора. Джаул и Ленц са установили, че при преминаване на електрически ток
през проводник се отделя топлина. Поялника осигурява бързо нагряване при много малка
загуба на енергия. Благодарение на специалната си форма на “пистолет” поялникът е
много удобен за работа. Той бързо и ефективно осигурява необходимата температура за
запояване.
Поялникът е предназначен за работа в домашни условия.
Не се разрешава използването на поялника за дейности, различни от неговото
предназначение.
3. Начин на работа.
3.1. Включете щепсела в контакта.
3.2. Хванете поялника за дръжката и натиснете пусковия прекъсвач (1). Светодиода
(2) ще светне.
В това време “накрайника” на поялника ще започне да се нагрява.
3.3. Поставете върха на накрайника (4) на мястото, което искате да запоите. След 6-8
секунди накрайника на поялника ще се нагрее до температура около 230°C. Поялникът е
готов за работа.
3.4. Колкото повече държите натиснат спусъка (1), толкова повече се повишава
температурата на накрайника (4), затова не дръжте дълго време спусъка (1). Времето на
включване на поялника не трябва да превишава 12 секунди. За да поддържате работната

6www.raider.bg
температура на накрайника (4), не трябва да освобождавате спусъка (1) за по-дълго от 48
секунди.
По този начин, чрез включване и изключване на пусковия прекъсвач (1) Вие ще
регулирате и поддържате необходимата Ви температура за запояване.
3.5. За да почистите мястото на запояването от органични замърсявания и слаби
окиси използвайте за флюс колофон.
4. Съхранение и поддръжка.
4.1. Винаги изключвайте щепсела на захранващия кабел от контакта преди да
започнете работа по смяна на накрайника (4).
4.2. “Накрайника” (4) е проектиран така, че да се сменя бързо и лесно.
4.3. Подмяна на “накрайника” (4).
Преди да започнете работа по смяна на накрайника (4) непременно се уверете, че той
е напълно изстинал.
Развийте двете затягащи гайки (3). Извадете стария накрайник (4). Поставете новия и
затегнете гайките (3).
5. Опазване на околната среда.
С оглед опазване на околната среда поялникът, допълнителните приспособления
и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторното
използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съгласно
Директивата на Европейския Съюз 2012/19/EC относно излезлите от употреба
електрически и електронни устройства и утвърждаването и като национален закон
електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва да се събират
отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях ценни вторични суровини.

7
Original instructions’ manual
Congratulations for the purchase of our RAIDER brand soldering gun. As being
properly installed and operated, RAIDER are safe and reliable power tools, and their
usage brings real pleasure. For your convenience an excellent service network of 45
service stations has been built across the country.
Before operating the soldering gun, please read carefully all instructions,
recommendations and warnings and keep them safe for further reference for all who
will use the fan heater.
In case you decide to sell or submit this product to a new owner, please make sure the
“Instruction manual” is available with it, so that new owner can get acquainted with the
relevant safety measures and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer
and owner of the trademark RAIDER.
Adress: Sofia City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10,
Since 2006 the company has introduced and maintained its Quality Management
System as per ISO 9001:2008 with a scope of certification: Trade, import, export and
service of hobby power, air and mechanical tools and hardware. The certificate was
issued by Moody International Certification Ltd., England.
Technical data
parameter unit value
Model - RD-SOG02
Voltage V 230
Frequency Hz 50
Input Power W 175
Heat-up time s 12
Cool-down time s 48
Protection class - II
Description of second page:
1. Trigger.
2. Light (led diode).
3. Tip release screw.
4. Soldering tip.

8www.raider.bg
1. General instructions for safe operation.
Read all instructions! Failure to follow all instructions can lead to unintended
consequences. Keep these instructions in a safe place.
1.1. Safety workplace.
1.1.1. Keep work area clean and well light. Cluttered and dark areas invite accidents.
1.1.2. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
1.1.3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
1.1.4. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
1.2. Electrical safety.
1.2.1. Before connecting a tool to a power source (power point receptacle, outlet,
etc.) be sure that the voltage supply is the same as that specified on the nameplate of
the tool. Machines designated for 230 V, can operate at 220 V.
1.2.2. Power tool plugs must and the outlet must be in good condition.
1.2.3. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
1.2.4. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
1.2.5. Always keep the cord distant off the work area.
1.2.6. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
1.2.7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
1.3. Work safety.
WARNING!
1.3.1. Before connecting the induction soldering gun to a power source, make sure
you have removed it all utilities and appliances.
1.3.2. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
1.3.3. Unplugging the soldering gun from power source (power point receptacle,
outlet, etc.) when not in use.
1.3.4. Do not carrying soldering gun with a finger on the trigger. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
1.3.5. Be careful! Do not to fall small pieces of material or other objects in the vents
of the soldering gun. Vents must always remain free and clean.
1.3.6. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
1.3.7. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
1.3.8. If there is dust and fumes extraction system and collection facilities ensure
that these are connected and properly used. Use of these devices can reduce fumes-

9
related hazards. In the absence of these devices provide natural ventilation and be
careful do not inhales fume from soldering. Always ensure the work area is well-
ventilated.
1.3.9. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
1.3.10. Never leave the soldering gun plugged in and unattended and before it is
completely cool.
1.3.11. Never touch the soldering tip while the soldering iron is plugged in.
1.3.12. Solder contains lead which is a poisonous metal, so always ensure your hands
are washed after using solder.
1.3.13. Prior to use soldering gun always look for damaged parts. Damaged parts
must be replaced by an authorized technician. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
1.3.14. If cord set is damaged have it replaced by an authorized service centre. If
during operation the cable is damaged, do not touch it. Immediately unplug.
1.3.15. Never disassemble the soldering gun. Contact authorized service if needed.
1.3.16. All repairs must be performed by a specialist in one of the workshops of
RAIDER.
Damaged power cords increase the risk of electric shock.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
2. Functional description and use of induction soldering gun.
Induction soldering gun is a manual power tools with isolation II class. Soldering
gun is designed and constructed using the Joule - Lenz and operating principle of the
transformer. Joule and Lentz found that when passing an electric current through a
conductor evolve heat. The soldering gun provides fast heating with very little loss of
energy. Special form of “gun” makes it very easy to use. The soldering gun quickly
and efficiently provides the required temperature for soldering. The soldering gun is
designed for home use. Not permitted to use the soldering gun for activities other than
its intended purpose.
3. Operation.
3.1. Insert the plug into an appropriate power socket. Ensure it uses the correct
voltage (as stated on the rating plate of this tool).
3.2. Press the trigger (1). The work light (2) will illuminate when the trigger (1) is
pressed.
3.3. Place solder tip (4) in until it clicks into place and wait approximately 6 - 8
seconds for the tool to reach operating temperature 230°C.
3.4. The gun will continue to heat up when the trigger (1) is pressed in. To extend
the life of the gun, do not press the switch for long time. The time of press the switch
(1) should not be greater than 12 seconds. To keep the operating temperature of the
soldering tip (4) shall not release the trigger (1) for longer than 48 seconds. Thus, by
turning off the switch (1) you will adjust and maintain the temperature you need for
soldering.
3.5. To clean the place of soldering of organic pollution and weak oxides use rosin
for flux.
4. Storage and maintenance.
4.1. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing soldering tip (4).

10 www.raider.bg
4.2. The soldering tip (4) is designed to be changed quickly and easily.
4.3. Removing and change the soldering tip (4).
Turn both tip release screws (3) anti-clockwise until they are loose enough to remove
the soldering tip (4).
Insert new tip and tighten the two locking nuts (3).
5. Environmental protection.
In view of environmental protection electrical appliances, additional accessories and
packing must be subject to appropriate processing for reuse of the compound materials.
According the European Guideline 2012/19EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer
usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct
manner.

11
DECLARATION OF CONFORMITY
SOLDERING GUN RD-SOG02
Euromaster Import Export Ltd., Address: Sofia 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd.
EN 60335-1:2012+А11
EN 60335-2-45:2002+А1+А2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
2014/30/EU, 2014/35/EU
Place&Date of Issue:
Sofia, Bulgaria Brand Manager:
January 05, 2020 Krasimir Petkov
(BG) Декларираме на собствена отговорност,
че този продукт е в съответствие със следните
стандарти и разпоредби:
(GB) We declare under our sole responsibility that
this product is in conformity and accordance with
the following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich,
dass dieses Produkt den folgenden Standards
und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan,
en in overeenstemming is met, de volgende
standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que ce produit est conforme aux
standards et directives suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que este producto cumple
con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade
que este produto está em conformidade e cumpre
as normas e regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle normative e ai
regolamenti seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna
produkt uppfyller och följer följande standarder
och bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla
vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat
standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette
produktet er i samsvar med følgende standarder
og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder og bestemmelser:
(H) Felelosségünk teljes tudatában kijelentjük,
hogy ez a termék teljes mértékben megfelel az
alábbi szabványoknak és eloírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovednost prohlašujeme,
že je tento výrobek v souladu s následujícími
standardy a normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú
zodpovednost, že tento výrobok je v zhode a
súlade s nasledujúcimi normami a predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je
ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim
standardom ter predpisom:
(PL) Deklarujemy na własna odpowiedzialnosc,
ze ten produkt spełnia wymogi zawarte w
nastepujacych normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visa atsakomybe deklaruojame,
kad šis gaminys atitinka žemiau paminetus
standartus arba nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildibu, ka šis produkts
ir saskaÀa un atbilst sekojošiem standartiem un
nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et
see toode on vastavuses ja kooskõlas järgmiste
standardite ja määrustega:
(RO) Declarłm prin aceasta cu rłspunderea
deplinł cł produsul acesta este En conformitate cu
urmłtoarele standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovorno¹su
da je strojem ukladan sa slijedesim standardima
ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa
odredbama:
(RUS) Под свою ответственность заявляем,
что данное изделие соответствует следующим
стандартам и нормам:
(UA) На свою власну вщповщальнють
заявляемо, що дане обладнання вщповщае
наступним стандартам I нормативам:
(GR) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό
συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω κανονισμούς
και πρότυπα:
(MK) Ние под наша лична одговорност дека
овој производ е во согласност со следните
стандарди и регулативи:

12 www.raider.bg
EUDECLARATION OF CONFORMITY
Euromaster Import Export Ltd.
Address: Sofia 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd.
Product: Soldering Gun
Trademark: RAIDER
Model: RD-SOG02
is designed and manufactured in conformity with following Directives:
2014/30/EU of the european parliament and of the council of 26 February 2014
on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic
compatibility
2014/35/EU of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014
on the harmonization of the laws of the Member States relating to the making available
on the market of electrical equipment designed for use within certain voltage limits
and fulfils requirements of the following standards:
EN 60335-1:2012+А11
EN 60335-2-45:2002+А1+А2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
Place&Date of Issue:
Sofia, Bulgaria Brand Manager:
January 05, 2020 Krasimir Petkov

13
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Евромастер Импорт Експорт ООД
Адрес: София 1231, България, “Ломско шосе“ 246.
Продукт: Поялник индукционен
Запазена марка: RAIDER
Модел: RD-SOG02
е проектиран и произведен в съответствие със следните директиви:
2014/30/ЕС на Европейския парламент и на съвета от 26 февруари 2014 година за
хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно електромагнитната
съвместимост.
2014/35/ЕС на Европейския Парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 година за
хармонизиране на законодателствата на държавите членки за предоставяне на пазара
на електрически съоръжения, предназначени за използване в определени граници на
напрежението.
и отговаря на изискванията на следните стандарти:
EN 60335-1:2012+А11
EN 60335-2-45:2002+А1+А2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
Място и дата на издаване:
София, България Бранд мениджър:
05 януари 2020 г Красимир Петков

14 www.raider.bg
IZJAVA O USTREZNOSTI
Euromaster Import Export ltd.
Naslov: Sofia 1231, Bolgarija, 246 Lomsko shausse Blvd.
Izjavlja, da izdelek:Spajkalnik
Blagovna znamka. “RAIDER”
Poimenovanje tipa: RD-SOG02
Skonstruiran in izdelan v skladu z naslednjimi direktivami:
2014/30 / ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o uskladitvi zakonodaje
držav članic v zvezi z elektromagnetno združljivostjo.
2014/35/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o usklajevanju
zakonodaje držav članic, da zagotovijo trg električno opremo, konstruirano za uporabo znotraj
določenih napetostnih mej.
Izdelek izpolnjuje potrebne zahteve naslednjih standardov:
EN 60335-1:2012+А11
EN 60335-2-45:2002+А1+А2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
Kraj in datum izdaje:
Sofija, Bolgarija Produktni vodja:
5. januar 2020 Krasimir Petkov

15
Euromaster Import Export Ltd.
Adresa: Soa 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd.
Produs: Lipit
Trademark: RAIDER
Model: RD-SOG02
este proiectat şi fabricat în conformitate cu următoarele directive Directivelor:
Directiva 2014/30/UE a parlamentului european și a consiliului din 26 februarie 2014 privind
armonizarea legislațiilor statelor membre cu privire la compatibilitatea electromagnetică
Directiva 2014/35/UE a parlamentului european și a consiliului din 26 februarie 2014
privind armonizarea legislației statelor membre referitoare la punerea la dispoziție pe piață a
echipamentelor electrice destinate utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune
este în conformitate cu următoarele standarde:
EN 60335-1:2012+А11
EN 60335-2-45:2002+А1+А2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
Locul şi Data apariţiei:
Soa, Bulgaria Brand Manager:
05 ianuarie 2020 Krasimir Petkov

16 www.raider.bg

17

18 www.raider.bg
МОДЕЛ.............................................................................................................................................
СЕРИЕН № ....................................................................................................................................
СРОК ...............................................................................................................................................
№, дата на фактура / касов бон..................................................................................................
ДАННИ ЗА КУПУВАЧА
ИМЕ/ФИРМА ..................................................................................................................................
АДРЕС.............................................................................................................................................
ПОДПИС НА КУПУВАЧА...............................................................................................................
ДАННИ ЗА ПРОДАВАЧА
ИМЕ/ФИРМА ..................................................................................................................................
АДРЕС ............................................................................................................................................
ДАТА/ПЕЧАТ ..................................................................................................................................
(попълва се от служителя)
(попълва се от служителя)
(запознат съм с гаранционните условия и правилата за експлоатация,
изделието е в техническа изправност и окомплектовка)
(попълва се от служителя)
(попълва се от служителя)
СЕРВИЗЕН ПРОТОКОЛ
Приемен
протокол
Дата на
приемане Описание на дефекта Дата на
предаване Подпис
Централен сервиз: София, бул: “Ломско шосе” 246, тел.: 0700 44 155 (безплатен за цялата страна)
e-mail: [email protected]
(за подробности виж гаранционните условия)

19
Машините и аксесоарите „RAIDER” са конструирани и произведени съгласно действащите в
Република България нормативни документи и стандарти за съответствие с всички изисквания за
безопасност.
Търговската гаранция, която “Евромастер Импорт-Експорт” ООД дава за територията на Република
България е както следва:
Търговската гаранция е валидна при предоставяне на гаранционна карта попълнена правилно в
момента на закупуване на машината и фискален касов бон или фактура. Гаранционната карта
трябва да съдържа модел, сериен номер, име подпис и печат на търговеца продал машината, подпис
от страна на клиента, че е запознат с гаранционните условия и датата на покупката. Непопълнени
или подправени гаранционни карти са невалидни. Машините трябва да се използват само по
предназначение и в съответствие с инструкцията за употреба. За да се гарантира безопасната работа
е необходимо клиента да се запознае добре с инструкциите за употреба на машината, правилата за
безопасност при работа с нея и конкретното и предназначение.
Машината изисква периодично почистване и подходяща поддръжка.
Гаранцията не покрива:
- износване на цветното покритие на машината;
- части и консумативи, които подлежат на износване, причинено от ползването като например: грес и
масло, четки, водачи, опорни ролки, тампони, гумени маншони, задвижващи ремъци, спирачки, гъвкав
вал с жило, лагери, семеринги, бутало с ударник на такери и др.;
- допълнителни аксесоари и консумативи като: ръкохватки, струйник, кутии, свредла, дискове за
рязане, секачи ножове, вериги, шкурки, ограничители, полир-шайби, патронници (захвати и държачи
на режещият инструмент), макарата за корда и самата корда за косачки и др.;
- ръчен стартерен механизъм и запалителна свещ;
- настройка на режима на работа;
- стопяеми електрически предпазители и крушки;
- механични повреди на корпуса и всички външни елементи на изделието, включително декоративни;
- предпазители за очи, предпазители за режещи инструменти, гумирани плочи, закопчалки, линеали и
др.;
- захранващ кабел и щепсел;
- цялостните повреди на инструментите, причинени от природни бедствия, като пожари, наводнения,
земетресения и др.; Отпадане на гаранцията.
Фирма “Евромастер И/Е” ООД не е отговорна за повреди причинени от трети лица, като
„Електроснабдителни дружества”, повреди от външен характер, като токови удари, нестандартни
захранващи напрежения и има правото да откаже гаранционно обслужване при:
- несъответстващ (или непопълнен) сериен номер на изделието с този попълнен на гаранционната
карта;
- заличен или липсващ индетификационен етикет на машината;
- повреди възникнали при транспорт, неправилно съхранение и монтаж на машината;
- направен опит за неоторизирана сервизна намеса в неупълномощена сервизна база;
- повреди, които са причинени в следствие на неправилна употреба (неспазване инструкцията за
експлоатация) на машината от страна на клиента или трети лица;
- повреди причинени в резултат на използването на машината в друга среда освен препоръчаната от
производителя (влажност, температура, вентилация, напрежение, запрашеност и др.);
- повреди, причинени от попадане на външни тела в машината;
- повреди, причинени в следствие на небрежно боравене с машината;
- повреди причинени от работа без въздушен филтър или силно замърсен такъв;
- при неправилно съотношение на бензин/двутактово масло, водещо до блокиране на двигателя

- повреда в следствие неправилно поставен или незаточен режещ инструмент;
- повреда на редукторната кутия (предавката), причинена от недостатъчно добро смазване (с грес) на
същата или механичен удар по задвижващата ос.
- повреда на ротор или статор, изразяваща се в слепване между тях, следствие на стопяване на
изолациите, причинено от продължително претоварване;
- повреда на ротор или статор причинена от претоварване или нарушена вентилация, изразяваща се в
промяна на цвета на колектора или намотките;
- натрупан нагар или запушен ауспух – резултат от предозиране на количеството масло в двутактовата
смес.
- липса на масло за режещата верига или незаточена (изхабена) верига;
- запушена горивна система;
- липсват защитни дискове, опорни плотове или други компоненти които са част от конструкцията на
инструмента и са предназначени за осигуряването на безопасната му и правилна експлоатация;
- захранващият кабел на инструмента е удължаван или подменян от клиента;
- повредата е причинена от претоварване или липса на вентилация, недостатъчно или неправилно
смазване на движещите се компоненти на изделието;
- износване или блокирани лагери поради претоварване, продължителна работа или прах;
- разбито лагерно гнездо от блокиран лагер или разбита втулка;
- разбито шпонково или резбово съединение;
- повреда в ел.ключ или електронно управление причинена от прах или счупване;
- повредена редукторна кутия (глава) причинено от застопоряващия механизъм;
- поява на необичайна хлабина между бутало и цилиндър в резултат на претоварване, продължителна
работа или прах;
- затягане между бутало и цилиндър в резултат на претоварване, продължителна работа или прах;
- повредено центробежно колело и спирачка (променен цвят) – дължи се на работа с блокирана спирачка;
- спуквания по корпуса, причинени от неправилен монтаж на свързващи тръби, фитинги и подобни;
- липса на компоненти които са част от конструкцията на инструмента и са предназначени за
осигуряването на безопасната му и правилна експлоатация;
- на всички водни помпи (без потопяемите) и хидрофори трябва да бъде монтиран възвратен
клапан на входящия отвор. При хидрофорите периодично се проверява налягането на металния
контейнер(налягането трябва да бъде в границите 1.5 – 2 bar).
- ВНИМАНИЕ! Хидрофорите Raider с механичен пресостат не изключват автоматично при липса на вода!
- повреда причинена от работа „на сухо“ без вода, която се изразява в деформация на уплътненията и
компонентите на помпената част.
- повреди причинени от замръзване и прекомерно прегряване;
Срокът за отремонтиране на приети в сервиза машини е в рамките на един месец.
Сервизите не носят отговорност за машини, не потърсени от собствениците им един месец след законния
срок за ремонт!
Търговската гаранция за батерии и зарядни устройства, която “Евромастер Импорт-Експорт” ООД дава за
територията на Република България, е както следва:
-
Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуване. Гаранцията покрива всички дефекти,
възникнали при правилно ползване на батерията и зарядното устройство, съобразно инструкцията за
употреба. “Евромастер Импорт-Експорт” ООД осигурява гаранция, приложима при изброените по-долу
условия, чрез безплатно отстраняване на дефекти на продукта, за които в рамките на гаранционния
срок може да се докаже, че се дължат на дефекти в материала или при производството. Търговската
гаранция е валидна при предоставяне на гаранционната карта на машината, попълнена правилно в
момента на закупуване на продукта и фискален касов бон или фактура. Гаранционната карта трябва да
съдържа модел и сериен номер на акумулаторната машина, окомплектована с батерия и зарядно
устройство, име, подпис и печат на търговеца продал комплекта акумулаторен електроинструмент,
подпис от страна на клиента, че е запознат с гаранционните условия и датата на покупката.
Гаранцията не покрива:
- износване на цветното покритие на батерията и зарядното устройство;
- повреди възникнали при транспорт, механични повреди /на корпуса и всички външни елементи на
батерията и зарядното, включително декоративни/, при други външни въздействия и природни бедствия
като пожари, наводнения, земетресения;
- дефекти от амортизация, нормално износване и изхабяване; Гаранцията за батерията и зарядното
устройство отпада в случаите на:
- несъответстващ (или непопълнен) сериен номер на комплекта акумулаторен електроинструмент с този
попълнен на гаранционната карта;
- нарушение на целостта, изтриване или липса на етикета на производителя върху батерията и зарядното
устройство;
Table of contents
Languages: