Raider RD-EW06 User manual

RAIDER
power tools
USER’S MANUAL
RD-EW06
○ електрическа лебедка
○ electric winch
○ električni čekrk
www.raider.bg
Contents
2 BG схема
3 BG оригинална инструкция за употреба
7 EN original instructions’ manual
11 SR originalno uputstvo za rad

2www.raider.bg
Изобразени елементи:
1. Електромотор.
2. Стоманено въже.
1
2

3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързо развиващата се марка за
електрически, бензинови и пневматични машини - RAIDER. При правилно инсталиране
и експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и работата с тях ще Ви достави
истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отлична сервизна мрежа с 45
сервиза в цялата страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата
“Инструкция за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й
употреба, прочетете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките
и предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези
инструкции да останат на разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват
машината. Ако я продадете на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да
се предаде заедно с него, за да може новия ползвател да се запознае със съответните
мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на
производителя и собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на
фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. +359 700 44 155, www.raider.bg;
www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на
качеството ISO 9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз
на професионални и хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща
железария. Сертификатът е издаден от Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Захранващо напрежение 12 V постоянен ток
Мощност 2.760 kW
Дължина на стоманеното въже 15 m
Диаметър на въжето 6.3 mm
Сила на опън при навиването на първия ред на въжето 1580 kg
Скорост на навиване на въжето без товар 5,9 m/min
BG

4www.raider.bg
Тегло 16.9 kg
1. Общи указания за безопасна работа.
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези
указания на сигурно място.
1.1. Дръжте ръцете си на разстояние от въжето и отвора на въжето когато лебедката
е в действие.
1.2. Огледайте превозното средство преди да използвате лебедката.
1.3. Не превишавайте максималната товароподемност на лебедката.
1.4. Проверете дали лебедката е стабилно закрепена към опората (или превозното
средство) и че то може да издържи теглото.
1.5. Винаги използвайте подходящи накрайници (куки, карабинки), когато свързвате
въжето с товара.
1.6. Не повдигайте вертикални товари. Лебедката е проектирана за изтегляне на
хоризонтални товари.
1.7. Не претоварвайте лебедката. За товари над допустимия капацитет се препоръчва
да се използва обикновена макара за да бъде удвоено въжето.
1.8. Не използвайте неподходящи удължители с цел да разширите обсега или
капацитета на лебедката.
1.9. Никога не повдигайте хора или товари над хора. Никога не заставайте между
лебедката и товара.
1.10. Не закачайте товар към лебедката при напълно извадено въже. Оставяйте поне
4 намотки на въжето върху барабана.
1.11. След изтеглянето на обект с лебедката, винаги го подсигурявайте. Не разчитайте
на лебедката да задържи даден товар продължително време.
1.12. Оглеждайте внимателно лебедката преди употреба. Нейни компоненти може да
за били изложени на агресивното влияние на химикали, соли, или да са ръждясали.
1.13. Ако се опитвате да изтеглите лодка в ремарке без кил и без странични лагери,
бъдете сигурни, че ремаркето е потопено във водата. Ако се опитвате да изтеглите лодката
в ремаркето на сушата, може да повредите лебедката, лодката или да се нараните.
1.14. Никога не пускайте лебедката, ако въжето изглежда износено или има някакви
други видими дефекти.
1.15. Лебедката няма заключваща система. Подпрете товара след изтеглянето му.
1.16. Не минавайте под или над въжето, когато за него е закачен товар.
1.17. Не се опитвайте да придвижвате превозното средство със закачен товар и
извадено въже. Въжето може да се отплесне.
1.18. Използвайте ръкавици, когато работите с въжето.
1.19. Използвайте подпори за превозното средство, когато е паркирано на наклонен
терен.
1.20. Пренавивайте въжето на барабана грижливо.
1.21. Не допускайте деца в близост до лебедката. Деца не бива да се допускат в
близост до работната площадка. Деца не бива да работят с машини, инструменти или
кабели.
1.22. Резервни части и аксесоари. Когато подменяте части от лебедката или добавяте
аксесоари, бъдете сигурни, че използвате идентични компоненти или оригинални части
с марката RAIDER.
1.23. Не допускайте лебедката да се употребява от лица, употребили алкохол или
упойващи вещества.
Внимание:
Електрическата лебедка не е проектирана за постоянна работа и не бива да се използва
в промишлени условия. Продължителността на работата не трябва да бъде голяма. Ако

5
моторът на лебедката стане много горещ на допир, спрете незабавно лебедката и го
оставете да се охлади за няколко минути. Никога не използвайте лебедката за повече
от минута теглене, ако сте близо до максималния капацитет. Изключете електрическото
захранване към лебедката ако електромоторът внезапно спре.
2. Разопаковане и инсталиране.
Когато разопаковате лебедката, проверете дали са налични всички части.
2.1. Прикрепете електрическата лебедка към превозното средство чрез болтовете и
шайбите, предвидени в комплекта.
2.2. Ако предоставените в комплекта болтове не са подходящи за Вашия автомобил,
използвайте подходящи за целта такива. Лебедката трябва да се прикрепи стабилно, за
достатъчно солидна част на превозното средство (отпред или отзад), по възможност
в средата, където натоварването ще бъде разпределено равномерно. Помнете, че
лебедката е проектирана за изтегляне на хоризонтални товари, а не за повдигане на
товари.
2.3. Свържете червения (плюсовия) кабел от комплекта към положителната клема на
акумулатора.
Внимание! Кабелите към акумулатора не бива да са опънати. Винаги оставяйте
хлабина при изтеглянето на кабела.
Свържете черния (минусовия) кабел от комплекта към отрицателната клема на
акумулатора.
Тествайте лебедката дали работи нормално.
3. Експлоатация.
3.1. Изключете съединителя на лебедката чрез преместване на пръстена (4) в
позиция Изключено”.
3.2. Хванете куката на въжето и го изтеглете до желаната дължина и след това го
прикрепете към обекта, който искате да изтеглите.
Внимание! винаги оставяйте поне 4 намотки от въжето навити на барабана.
3.3. Включете отново съединителя, чрез придвижване на пръстена (4) на съединителя
на лебедката в позиция “Включено”.
3.4. Повдигнете покритието, което предпазва конектора за дистанционното
управление на лебедката.
3.5. Пъхнете жака на дистанционното управление в конектора.
3.6. Като стоите встрани от пътя на въжето, натиснете червения бутон и задръжте.
3.7. Натиснете и задръжте бутона за посоката, за да промените посоката на
размотаване на въжето. Винаги изчаквайте мотора да спре преди да смените посоките
на въртене.
3.8. Когато изтеглянето приключи, извадете куплунга на дистанционното управление
и поставете капака на женския конектор на лебедката.
4. Поддръжка.
4.1. Смазване. Всички движещи се части на лебедката са смазани заводски с устойчива
на висока температура грес.
4.2. Смазвайте въжето периодично с масло.
4.3. Подмяна на въжето.
- Преместете пръстена (4) в позиция “Изключено”.
- Изтеглете въжето до пълната му дължина. Вижте как въжето е захванато към
вътрешността на барабана.

6www.raider.bg
- Отстранете старото въже и прикрепете новото.
- Навийте обратно въжето върху барабана, като внимавайте да не го усучете.
5. Отстраняване на проблеми.
Симптом Възможна причина Отстраняване
Лебедката не
стартира
1. Дистанционното управление
не е поставено правилно.
2. Хлабави връзки към
акумулатора.
3. Соленоидът е повреден.
4. Дефектно дистанционно
управление.
5. Дефектен мотор.
6. В мотора има вода.
1.Поставете дистанционното
управление по-добре.
2. Затегнете гайките на клемите.
3.Разхлабете контактите от соленоида
– пуснете 12 волта директно на
терминалите на лебедката. Ще чуете
кликване ако всичко е нормално.
4.Подменете дистанционното
управление.
5.Проверете за наличие на
напрежение върху корпуса на мотора
при натиснат пусков бутон. Ако се
установи наличие на напрежение,
подменете мотора.
6.Подсушете мотора. Пускайте го
на кратки тласъци, докато изхвърли
останалата вода и се изсуши
напълно.
Моторът върви, но
барабана с въжето
не се завърта.
Пръстенът на съединителя не е
зацепил.
Преместете пръстена в позиция
„Включено”. Ако проблемът не се
разреши, лебедката трябва да бъде
инспектирана от квалифициран
техник.
Моторът се движи
бавно или под
обичайната си
скорост.
Недостатъчно напрежение. 1. Акумулаторът е слаб. Заредете го.
Оставете мотора да работи известно
време при изключена лебедка.
2. Хлабави или оксидирани конектори
към акумулатора. Почистете ги или ги
затегнете.
Моторът прегрява. Лебедката е работила
прекалено дълго.
Позволявайте периодично на
лебедката да се охлажда.
Моторът се движи
само в една
посока.
1. Дефектирал или запушен
соленоид.
2. Дефектирало дистанционно
устройство.
1. Поправете или подменете
соленоида.
2. Подменете дистанционното
управление.
6. Опазване на околната среда.
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните
приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща
преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини. Не изхвърляйте
електроинструменти при битовите отпадъци! Съгласно Директивата на Европейския
съюз 2012/19/EC относно излезлите от употреба електрически и електронни устройства
и утвърждаването и като национален закон електроинструментите, които не могат да се
използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща
преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини.

7
Original instruction manual
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of machinery from the fastest growing brand of electric
and pneumatic tools - RAIDER. When properly installed and operating, RAIDER are safe and
reliable machines and work with them will deliver a real pleasure. For your convenience has
been built and excellent service network of 45 service station across the country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully,
including the recommendations and warnings in them. To avoid unnecessary errors and
accidents, it is important that these instructions will remain available for future reference to
all who will use the machine. If you sell it to a new owner “Instructions for Use” must be
submitted along with it to enable new users to become familiar with relevant safety and
operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and
owner of the trademark RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10,
www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with
scope of certication: Trade, import, export and servicing of hobby and professional electrical,
mechanical and pneumatic tools and general hardware. The certicate was issued by Moody
International Certication Ltd, England.
Techical data
Voltage 12 V DC (Direct current)
Rated Power 2.760 kW
Cable length 15 m
Cable diameter 6.3 mm
Rated line pull per layer for rst layer of cable 1580 kg
Rated line speed no load 5,9 m/min
Weight 16.9 kg
EN

8www.raider.bg
1. General instructions for safe operation.
Read all instructions carefully. Failure of the nature following instructions can cause electric
shock, re and / or severe injuries. Keep these instructions in a safe place.
1.1. Keeps hands and body away from Fairlead (cable intake slot) when operating.
1.2. Secure vehicle in position before using winch.
1.3. Do not exceed winch load weight capacity.
1.4. Be certain winch is properly bolted to a structure (or vehicle) that can hold the winch
load.
1.5. Always use proper couplings when connecting winch cable hook to load.
1.6. Do not lift items vertically. The winch was designed for horizontal use only.
1.7. Do not overload the winch (for loads over capacity, we recommend the use of the
optional pulley block to double line the wire rope ). It will do the job better at the load it was
intended.
1.8. Do not use inappropriate attachments to extend the length of the winch cable.
1.9. Never lift people or hoist loads over people. Never come in between the winch and the
load when operating.
1.10. Do not apply load to winch when cable is fully extended. Keep at least 4 full turns of
cable on the reel.
1.11. After moving an item with the winch, secure the item. Do not rely on the winch to hold
it for an extended period.
1.12. Examine winch before using. Components may be aected by exposure to chemicals,
salts, and rust.
1.13. Never fully extend cable while under load. Keep 4 complete turns of cable around the
winch drum.
1.14. When loading a boat into a trailer without keel or side hull rollers, make sure the
trailer is submerged in the water when the boat is loaded by the winch. Attempting to drag the
boat on to the trailer while on land can cause winch failure and possible injury.
1.15. Never operate winch if cable shows any signs of weakening, is knotted or kinked.
1.16. Winch does not have a locking mechanism. Secure load after moving.
1.17. Do not cross over or under cable under load.
1.18. Do not move vehicle with cable extended and attached to load to pull it. The cable
could snap.
1.19. Use gloves while handling cable.
1.20. Apply blocks to vehicle when parked on an incline.
1.21. Re-spool cable properly.
1.22. Keep children away. Children must never be allowed in the work area. Do not let them
handle machines, tools, or extension cords.
1.23. Replacement parts and accessories. When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts will void the warranty. Only use accessories intended for use with
this tool.
1.24. Do not operate tool if under the inuence of alcohol or drugs. Read warning labels on
prescriptions to determine if your judgment or reexes are impaired while taking drugs. If there
is any doubt, do not operate the tool.
Warning! The electric winch is designed for intermittent use only, and should not be used in
a constant duty application. The duration of the pulling job should be kept as short as possible.
If the winch motor becomes very hot to the touch, stop the winch and let it cool down for
several minutes. Never pull for more than one minute at or near the rated load. Do not maintain
power to the winch if the motor stalls.
2. Unpacking and Installation.
When unpacking, check it to make sure all parts are included.
2.1. Mount electric winch to the vehicle using cap screw, nut, at washer and lock washer,
all provided.
If the provided hardware does not accommodate the installation, use suited bolts or higher

9
with tongue to 35 feet-lbs. It should be aligned and secured to a soil part of the vehicle (front
or rear) where the full rate load will be evenly distributed. Also remember that the winch is
designed for horizontal pull, not vertical.
2.2. Connect the red (positive) battery cable from the solenoid assembly to the closest
screw-down positive (+) terminal to the 12 volt battery.
Caution! Battery cables should not be drawn taut. Leave slack for some cable movement.
2.3. Connect the black (negative) battery cable from the solenoid assembly to the closest
screw-down negative (-) terminal to the 12 volt battery.
2.4. Test electric winch for proper operation. Refer to the operation section, below.
3. Operation.
3.1. Disengage the clutch by moving the cam ring to the out position.
3.2. Grab the cable hook and pull the cable to the desired length, then attach to item being
pulled.
Caution: always leave at least four turns of cable before continuing.
3.3. Reengage the clutch by moving the cam ring to the “In” position.
3.4. Lift the female connector cover exposing the electrical switch connector.
3.5. Insert the switch connector onto the female connector.
3.6. While standing aside of the tow path, press and hold the red pushbutton on the Switch.
Press and hold the opposite pushbutton to reverse directions. Wait until the motor stops
before reversing directions.
3.7. When the towing is complete, remove the switch. Form the female connector and
replace the female connector cover.
4. Maintenance.
4.1. Lubrication. All moving parts within the electric winch have been lubricated using high
temperature lithium grease at the factory. No internal lubrication is required.
4.2. Lubricate cable assembly periodically using a light penetrating oil.
4.3. Cable assembly replacement.
- Move cam ring to the “Out” position.
- Extend cable assembly to its full length. Note how the existing cable is connected to the
inside of the drum.
- Remove old cable assembly and attach new one.
- Retract cable assembly onto cable drum being careful not to allow kinking.
5. Troubleshooting.
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE SUGGESTED ACTION
Motor does not turn On 1.Switch not connected properly
2.Loose battery cable
connections
3.Solenoid malfunctioning
4.Defective switch 5.Defective
motor 6.Water has entered motor
. Insert Switch all the way into
connector2. Tighten nuts on all
cable connections 3.Tap solenoid
to loosen contacts. Apply 12 volts
to coil terminals directly. A clicking
indicates proper activation 4.
Replace switch 5.Check for
voltage at armature port with
Switch pressed. If voltage is
present, replace motor. 6. Allow to
drain and dry. Run in short bursts
without load until completely dry

10 www.raider.bg
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE SUGGESTED ACTION
Motor runs but cable
drum does not turn
Cam Ring (clutch ) not engaged Move the Cam Ring to the “In”
position. If problem still persists,
a qualied technician needs to
check and repair
Motor runs slowly or
without normal power
Insucient current or voltage Battery weak, recharge. Run
winch with vehicle motor running-
Loose or corroded battery cable
connections. Clean, tighten or
replace.
Motor overheating Winch running time too long Allow winch to cool down
periodically
Motor runs in one
direction only.
1. Defective or stuck solenoid
2. Defective switch.
1. Tap solenoid to loosen
contacts. Repair or replace
solenoid
2. Replace switch.
6. Preservation of the environment.
In view of environmental power, additional accessories and packaging must be subjected to
appropriate processing for reuse of the information contained in these materials.
Do not dispose of electric household waste! Under the EU Directive 2012/19/EC on waste
electrical and electronic devices and validation and as a national law power which can be used
more, must be collected separately and be subjected to appropriate processing for recovery
of contained they scrap.
Depicted elements from second page.
1. Motor.
2. Wire rope.

11
Originalno uputstvo za upotrebu
Dragi kupac,
Čestitamo na kupovini mašina iz najbrže rastueg brenda električnih i pneumatskih alata - RAIDER.
Kada su ispravno instalirane i operativne, RAIDER su sigurne i pouzdane mašine i rade sa njima, pružit e
pravo zadovoljstvo. Za vašu udobnost izgrađena je i odlična servisna mreža od 45 servisnih stanica širom
zemlje.
Pre upotrebe ove mašine, pažljivo upoznajte ove “uputstva za upotrebu.
U interesu vaše sigurnosti i osigurati pravilnu upotrebu i pažljivo pročitati ova uputstva, uključujui
preporuke i upozorenja u njima. Da biste izbegli nepotrebne greške i nesree, važno je da ove instrukcije
ostaju dostupne za budue pozivanje na sve koji e koristiti mašinu. Ako ga prodate novom vlasniku, moraju
se priložiti “Upute za korištenje” zajedno sa njom kako bi se novim korisnicima omoguilo upoznavanje sa
odgovarajuim uputstvima za sigurnost i rad.
Euromaster Import Ekport doo je ovlašeni zastupnik proizvođača i vlasnika zaštitnog znaka RAIDER.
Adresa: Grad Soja 1231, Bugarska “Lomsko šausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, vvv.raider.
bg; vvv.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Od 2006. godine kompanija je uvela sistem menadžmenta kvalitetom ISO 9001: 2008 s obimom
sertikacije: trgovina, uvoz, izvoz i servis hobi i profesionalnih električnih, mehaničkih i pneumatskih alata i
opeg hardvera. Sertikat je izdao Moodi International Certication Ltd, Engleska.
Tehničke karakteristike
Potreban napon 12 V DC (Direct current)
Snaga 2.760 kW
Dužina čeličnog užeta 15 m
Prečnik užeta 6.3 mm
Čvrstina premotavanja prvog reda čeličnog užeta 1580 kg
Brzina namotavanja čeličnog užeta bez optereenja 5,9 m/min
Težina 16.9 kg
1. Opšte instrukcije za bezbedan rad.
Pročitajte pažljivo sve instrukcije. Nepoštovanje, u daljem tekstu, navedenih instrukcija može
SR

12 www.raider.bg
da dovede do strujnog udara, požara i-ili teških povreda. Čuvajte ove instrukcije na sigurnom
mestu.
1.1. Držite ruke na bezbednom odstojanju od užeta i otvora za uže, kada aprat radi.
1.2. Proverite prevozno sredstvo, pre nego počnete da koristite aparat.
1.3. Ne preopterećujte čekrk (ne prelazite maksimalno dozvoljenu težinu za vuču).
1.4. Proverite da li je aparat dobro, stabilno pričvršćen za podlogu (ili prevozno sredstvo) i da
li može da izdrži teret.
1.5. Uvek koristite odgovarajuće nastavke (kuke) kada povezujete uže s teretom.
1.6. Ne podižite teret vertikalno. Aparat je projektovan za horizontalno izvlačenje tereta.
1.7. Ne preopterećujte aparat. Za teret iznad dozvoljenog kapaciteta, preporučuje se korišćenje
običnog (klasičnog) čekrka, da bi se uže dupliralo.
1.8. Ne koristite neodgovarajuće produživače, kako bi povećali domet ili kapacitet podizača.
1.9. Nikada ne podižite ljude ili teret iznad ljudi. Nikada nemojte da se nalazite između podizača
i tereta.
1.10. Ne kačite teret kada je čelično uže potpuno razvučeno. Ostavite bar 4 namotaja na
dobošu.
1.11. Nakon izvlačenja predmeta (tereta) čekrkom, uvek ga osigurajte. Ne računajte na to, da
će čekrk, u dužem vremenskom periodu, zadržati dati predmet (tovar).
1.12. Pažljivo proverite aparat pre upotrebe. Njegovi delovi mogu biti izloženi agresivnom
dejstvu hemikalija, soli ili korozije.
1.13. Ako pokušate da izvučete (utovarite) čamac u prikolicu bez pomoćnih lagera, budite
sigurni da će te potopiti prikolicu. Ako pokušate da izvučete (utovarite) čamac u prikolicu na
suvom, možete oštetiti podizač, čamac ili da se Vi povredite.
1.14. Nikada ne koristite podizač, ako je čelično uže dotrajalo ili ima neke druge, vidljive
nedostatke.
1.15. Podizač nema sistem zaključavanja (blokiranja). Poduprite tovar nakon podizanja
(izvlačenja).
1.16. Ne prolazite ispod ili iznad užeta, kada je za njega zakačen teret.
1.17. Ne pokušavajte da pomerate transportno sredstvo, sa zakačenim (podignutim) teretom
i izvučenim užetom. Uže može da se odvoji, da skrene s pravca.
1.18 Pri radu s užetom, obavezno koristite zaštitne rukavice.
1.19.Ako je transportno vozilo parkirano na terenu pod nagibom, obavezno koristite
podupirače.
1.20. Pažljivo namotavajte uže na doboš.
1.21. Ne dopustite prisustvo dece u blizini podizača. Ne preporučuje se prisustvo dece u
blizini radnog prostora. Ne preporučuje se da deca upravljaju mašinama, instrumentima ili
kablovima.
1.22. Rezervni delovi i dodatci. Kada vršite zamenu delova aparata ili postavljate dodatke,
uverite se da koristite identične komponente ili originalne delove marke RAIDER.
1.23. Ne dozvolite da aparat koriste lica, koja su pod dejstvom alkohola ili opojnih sredstava.
Pažnja:
Električni čekrk nije predviđen za konstantan rad i ne treba ga koristiti u industrijskim
uslovima. Vremenski period upotrebe podizača ne treba da je preterano dug. Ako se motor
aparat preterano zagreje, odmah ugasite aparat i sačekajte nekoliko minuta da se motor ohladi.
Nikada ne koristite aparat za podizanje, duže od jednog minuta, ako je teret blizu maksimalnog
kapaciteta. Ako se elektromotor aparata iznenada zaustavi, odmah ga isključite iz struje.
2. Raspakovanje i instaliranje.
Kada raspakujete aparat, proverite da li su svi delovi na broju.
2.1. Pričvrstite električni čekrk za prevozno sredstvo, koristeći šrafove i matice, koje su date
u kompletu.
2.2. Ako šrafovi iz kompleta ne odgovaraju Vašem transportnom sredstvu, iskoristite
odgovarajuće za tu namenu. Čekrk treba dobro, stabilno, učvrstiti za čvrsti (stabilni) deo
transportnog sredstva (napred ili nazad), po mogućnosti na sredini, kako bi opterećenje bilo
ravnomerno raspoređeno. Zapamtite da je aparat predviđen za horizontalno izvlačenje tereta,
a ne za vertikalno podizanje.

13
2.3. Povežite crveni (plus) kabal, iz kompleta, s pozitivnom klemom akumulatora.
Pažnja! Kablovi prema akumulatoru ne treba da su prenategnuti. Uvek ostavite jednu labilnost,
zbog istezanja kablova.
Povežite crni (minus) kabal, iz kompleta, s negativnom klemom akumulatora.
Proverite da li aparat radi normalno.
3. Upotreba.
3.1. Isključite kvačilo aparata, kada prebacite prsten (4) u položaj ’’isključeno’’.
3.2. Uhvatite kuku na čeličnom užetu i izvucite do željene dužine, a nakon toga je zakačite
(pričvrstite) za predmet, koji želite da izvučete.
Pažnja! Uvek ostavite, bar, 4 namotaja užeta na dobošu.
3.3. Uključite ponovo kvačilo, pomerajući prsten kvačila (4) u položaj ’’uključeno’’.
3.4. Podignite zaštitnik, koji štiti konektor daljinskog upravljača podizača.
3.5. Stavite utikač daljinskog upravljača u konektor.
3.6. Stanite na bezbednoj udaljenosti od pravca kretanja užeta, pritisnite crveno dugme i
zadržite ga.
3.7. Pritisnite i zadržite dugme pravca okretanja, kako bi promenili pravac namotavanja-
razmotavanja užeta. Uvek sačekajte da se motor zaustasvi, pre nego promenite pravac
okretanja.
3.8. Kada se izvlačenje završi, izvadite kuplung (spojnicu), daljinskog upravljača i postavite
poklopac na ženski deo konektora.
4. Održavanje.
4.1. Podmazivanje. Svi pokretni delovi aparata su zaštićeni (podmazani) grejsom, koji podnosi
visoke temperature.
4.2. Podmazujte periodično uže uljem.
4.3. Zamena užeta.
- Premestite prsten (4) u položaj ’’isključeno’’.
- Izvucite uže do maksimalne dužine. Proverite kako je uže pričvršćeno za doboš.
- Odstranite staro uže i pričvrstite novo.
- Namotajte uže kontra na doboš, vodeći računa da ne dođe do uplitanja.
5. Odklanjanje zastoja
Simptomi Mogui uzrok Odklanjanje
Aparat ne startuje 1.Daljinski upravljač nije
postavljen pravilno .
2. Loša povezanost s
akumulatorom.
3. Solenoid je ošteen.
4. Daljinski upravljač je ošteen.
5. Ošteen motor.
6. Voda u motoru.
1.Ponovo montirajte daljinski
upravljač.
2. Pritegnite kleme.
3.Razlabavite kontakt od
solenoida pustite 12 volta ditektno
na terminale dizalice. Treba da
čujete klikanje ako je sve kako
treba.
4.Zamenite daljinski upravljač.
5.Proverite napon na korpusu
motora, kada je dugme za
startovanje pritisnuto. Ako ima
napona, zamenite motor.
6.Osušite motor. Puštajte ga u
kratkim talasima, dok ne izbaci
preostalu vodu i potpuno se ne
osuši.

14 www.raider.bg
Simptomi Mogui uzrok Odklanjanje
Motor radi, no doboš s
užetom se ne okree
Prsten ne dihtuje dobro. Premestite prsten u položaj
’’uključeno’’. Ako se problem ne
reši, podizač treba da servisira
kvalikovano lice.
Motor radi sporo ili na
normalnoj brzini
Slab napon 1.Slab akumulator. Dopunite ga.
Ostavite motor da radi izvesno
vreme, kada je podizač isključen.
2. Kleme na akumulatoru su
oksidirale ili nisu dobro zategnute.
Očistite ili zategnite kleme.
Motor se pregrejava. Aparat je korišen duže od
predviđenog.
Omoguite periodično podizaču
da se ohladi
Motor se okree samo u
jednom pravcu.
1. Ošteen ili zapušen solenoid.
2. Ošteen daljinski upravljač.
1. Popravite ili zamenite solenoid.
2. Zamenite daljinski upravljač.
6. Zaštita životne sredine.
U cilju zaštite životne sredine elektro-instrumente, dodatne delove i pakovanje,
treba predati na adekvatnu preradu, kako bi se sirovine, koje sadrže, ponovo iskoristile. Ne
odlažite elektro-instrumente zajedno s organskim otpadom! Saglasno Direktivi Evropske unije
2012/19/EC elektro-instrumenti, koji su dotrajali i više se ne mogu koristiti, treba da se odlažu
posebno, kako bi se podvrgli adekvatnoj preradi za ponovnu upotrebu sirovina, koje sadrže.
Prikazani elementi:
1. Elektromotor.
2. Čelično uže.

15
(BG) Декларираме на собствена отговорност,
че този продукт е в съответствие със следните
стандарти и разпоредби:
(GB) We declare under our sole responsibility that
this product is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich,
dass dieses Produkt den folgenden Standards und
Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan,
en in overeenstemming is met, de volgende
standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que ce produit est conforme aux standards et
directives suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que este producto cumple con las
siguientes normas y estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade
que este produto está em conformidade e cumpre as
normas e regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle normative e ai
regolamenti seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla
vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat
standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette
produktet er i samsvar med følgende standarder og
regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelosségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy
ez a termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és eloírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovednost prohlašujeme, že
je tento výrobek v souladu s následujícími standardy
a normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednost,
že tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi
normami a predpismi: (SLO) S polno odgovornostjo
izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja
naslednjim standardom ter predpisom:
(PL) Deklarujemy na własna odpowiedzialnosc, ze
ten produkt spełnia wymogi zawarte w nastepujacych
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visa atsakomybe deklaruojame, kad
šis gaminys atitinka žemiau paminetus standartus
arba nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildibu, ka šis produkts
ir saskaÀa un atbilst sekojošiem standartiem un
nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et
see toode on vastavuses ja kooskõlas järgmiste
standardite ja määrustega:
(RO) Declarłm prin aceasta cu rłspunderea deplinł cł
produsul acesta este En conformitate cu urmłtoarele
standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovorno¹su
da je strojem ukladan sa slijedesim standardima
ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa
odredbama:
(RUS) Под свою ответственность заявляем,
что данное изделие соответствует следующим
стандартам и нормам:
(UA) На свою власну вщповщальнють заявляемо,
що дане обладнання вщповщае наступним
стандартам I нормативам:
(GR) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό
συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω κανονισμούς και
πρότυπα:
(MK) Ние под наша лична одговорност дека овој
производ е во согласност со следните стандарди
и регулативи:
DECLARATION OF CONFORMITY
ELECTRIC WINCH RAIDER RD-EW06
EN 14492-1:2006+А1:2009/АС:2010
EN 60204-32:2008
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011;
EN 55014-2:2017;
EN 61000-3-2:2014;
EN 61000-3-3:2013
2006/42/EC, 2014/30/ЕU, 2014/35/ЕU
Place&Date of Issue:
Soa, Bulgaria Brand Manager:
November 27, 2019 Krasimir Petkov
Euromaster Import Export Ltd.
Address: Soa 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd.

16 www.raider.bg
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Евромастер Импорт Експорт ООД
Адрес: София 1231, България, “Ломско шосе“ 246.
Продукт: ЕЛЕКТРИЧЕСКА ЛЕБЕДКА
Запазена марка: RAIDER
Модел: RD-EW06
е проектиран и произведен в съответствие със следните директиви:
2006/42/EO на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 година относно
машините;
2014/30/ЕС на европейския парламент и на съвета от 26 февруари 2014 година за
хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно електромагнитната
съвместимост
2014/35/ЕС на Европейския Парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 година за
хармонизиране на законодателствата на държавите членки за предоставяне на пазара
на електрически съоръжения, предназначени за използване в определени граници на
напрежението
и отговаря на изискванията на следните стандарти:
EN 14492-1:2006+А1:2009/АС:2010
EN 60204-32:2008
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011;
EN 55014-2:2017;
EN 61000-3-2:2014;
EN 61000-3-3:2013
Място и дата на издаване:
София, България Бранд мениджър:
27 ноември 2019 г Красимир Петков

17
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Euromaster Import Export Ltd.
Address: Soa 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd.
Product: ELECTRIC WINCH
Trademark: RAIDER
Model: RD-EW06
is designed and manufactured in conformity with following Directives:
2006/42/EC of the European Parliament and the Council dated 17-th May 2006 on
machinery;
2014/30/EU of the european parliament and of the council of 26 February 2014 on the
harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility
2014/35/EU of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on the
harmonization of the laws of the Member States relating to the making available on the market
of electrical equipment designed for use within certain voltage limits
and fulfils requirements of the following standards:
EN 14492-1:2006+А1:2009/АС:2010
EN 60204-32:2008
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011;
EN 55014-2:2017;
EN 61000-3-2:2014;
EN 61000-3-3:2013
Place&Date of Issue:
Soa, Bulgaria Brand Manager:
November 27, 2019 Krasimir Petkov

18 www.raider.bg
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Euromaster Import Export Ltd.
Adresa: Soa 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd.
Produs: Macara electrica
Trademark: RAIDER
Model: RD-EW06
este proiectat şi fabricat în conformitate cu următoarele Directivelor:
Directiva 2006/42/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 17 mai 2006 privind
echipamentele tehnice;
Directiva 2014/30/UE a parlamentului european și a consiliului din 26 februarie 2014 privind
armonizarea legislațiilor statelor membre cu privire la compatibilitatea electromagnetică
Directiva 2014/35/UE a parlamentului european și a consiliului din 26 februarie 2014
privind armonizarea legislației statelor membre referitoare la punerea la dispoziție pe piață a
echipamentelor electrice destinate utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune
este în conformitate cu următoarele standarde:
EN 14492-1:2006+А1:2009/АС:2010
EN 60204-32:2008
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011;
EN 55014-2:2017;
EN 61000-3-2:2014;
EN 61000-3-3:2013
Locul şi Data apariţiei:
Soa, Bulgaria Brand Manager:
November 27, 2019 Krasimir Petkov

19

20
МОДЕЛ.............................................................................................................................................
СЕРИЕН № ....................................................................................................................................
СРОК ...............................................................................................................................................
№, дата на фактура / касов бон..................................................................................................
ДАННИ ЗА КУПУВАЧА
ИМЕ/ФИРМА ..................................................................................................................................
АДРЕС.............................................................................................................................................
ПОДПИС НА КУПУВАЧА...............................................................................................................
ГАРАНЦИОННА КАРТА
ДАННИ ЗА ПРОДАВАЧА
ИМЕ/ФИРМА ..................................................................................................................................
АДРЕС ............................................................................................................................................
ДАТА/ПЕЧАТ ..................................................................................................................................
(попълва се от служителя)
(попълва се от служителя)
(запознат съм с гаранционните условия и правилата за експлоатация,
изделието е в техническа изправност и окомплектовка)
(попълва се от служителя)
(попълва се от служителя)
СЕРВИЗЕН ПРОТОКОЛ
Приемен
протокол
Дата на
приемане Описание на дефекта Дата на
предаване Подпис
Централен сервиз: София, бул: “Ломско шосе” 246, тел.: 0700 44 155 (безплатен за цялата страна)
(за подробности виж гаранционните условия)
Table of contents
Languages:
Other Raider Winch manuals
Popular Winch manuals by other brands

Allied Systems
Allied Systems H12A Operation, parts & maintenance manual

POWERWINCH
POWERWINCH Deckmate 19 Operating instructions and replacement parts list

Ultra-tow
Ultra-tow 52810 owner's manual

Warn
Warn 70924 installation instructions

Pullmaster
Pullmaster PL8 Instructions and parts manual

WARRIOR
WARRIOR SAMURAI S8000 Assembly & operating instructions

CARBON OFFROAD
CARBON OFFROAD CARBON WINCH user manual

VEVOR
VEVOR TW180 Installation and operating instructions

Quick
Quick EAGLE user manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand LIFTSTAR 2000 H-1 Operation and maintenance manual

WARRIOR
WARRIOR 50SPS12 Assembly & operating instructions

Clarke
Clarke Strong-Arm CHP 250 Operating & maintenance instructions