RAM XTR Series User manual

OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE EMPLEO
P-4816-599
QXPDRFDoc
9/19
© 2019 by C.E. Studio-2 s.l. - Spain (EEC)
http://www.ramaudio.com
e-mail: [email protected]
Professional Power Amplifiers
XTR Series
12K-18K-12K4

WARNING:
To avoid fire or electrocution risk do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electric shock, do not open the
unit. No user serviciable parts inside. In
the case of disfunction, have the unit
checked by qualified agents.
Class I device.
IMPORTANT:
Clean the front panel filters regularly.
Extract the filters removing the front
panel grid unscrewing the screews pla-
ced at the sides of the grid. Clean the
filters using water and detergent. Place
the grid filter introducing first the internal
side and screwing the screws.
SAFETY
PRECAUTIONS ADVERTENCIAS
SICHERHEITSHINWEISE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ACHTUNG!:
Um Brand oder elektrische Schläge zu
vermeiden, darf diese Einheit
keiner starken Luftfeuchtigkeit oder
Regen ausgesetzt werden.
Um elektrische Schläge zu vermeiden,
öffnen Sie diese Einheit nicht. Bei
Reparaturbedarf wenden Sie sich an
qualifiziertes Personal.
Es handelt sich um ein Gerät der
Klasse I.
IMPORTANT:
Clean the front panel filters regularly.
Extract the filters removing the front
panel grid unscrewing the screews pla-
ced at the sides of the grid. Clean the
filters using water and detergent. Place
the grid filter introducing first the internal
side and screwing the screws.
1
VORSICHT
GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGES.
NICHT ÖFFNEN!
PRECAUCIÓN:
Para evitar incendio o riesgo de electro-
cucion no exponga este equipo a la llu-
via o la humedad.
Para evitar choques eléctricos no abra
las cubiertas superior ni inferior. No hay
partes reparables por el usuario. Acuda
a personal técnico especializado.
Lea el manual antes de usar el equipo.
Dispositivo de Clase I.
IMPORTANTE:
Limpie los filtros del panel frontal regu-
larmente:
Extraiga estos quitando la rejilla frontal
desenrroscando los tornillos de los
lados de la rejilla.
Limpie los filtros usando agua y deter-
gente.
Coloque de nuevo los filtros introducien-
do primero la cara interna y atornillando
los tornillos después.
ATENCIÓN
RIESGO DE CHOQUE
ELÉCTRICO. NO ABRIR.
Grid Filter Detail

0 Safety Precautions
1 General Information
1.1 Introduction
1.2 Main Characteristics
2 Controls: Where and What?
2.1 Front Panel
2.2 Rear Panel
3 Installation and Operation
3.1 Connections
3.1.1 Dual Channel Mode
3.1.2 Link Channel Mode
3.2 Configuration
3.3 Troubleshooting
4 Technical Specifications
4.1 Protection Systems
4.2 Data
©2019 by C.E. Studio-2 s.l.
Pol.Ind. La Figuera
C/Rosa de Luxemburgo nº34
46970 Alaquas - Valencia - SPAIN
Phone: +34 96 127 30 54
Fax: +34 96 127 30 56
http://www.ramaudio.com
P-4816-599 QXPDRFDoc 9/19
RAM Audio®, PMS™, SSP™, ICL™,
FCM™and QuantaPulse™are regis-
tered trademarks of C.E. Studio-2 s.l..
All other names are trademarks of their
respective companies.
0 Sicherheitshinweise
1 Allgemeine Anweisungen
1.1 Einleitung
1.2 Allgemeine Eigenschaften
2 Lokalisierung der Funktionen
2.1 Frontplatte
2.2 Rückplatte
3 Anschluss- und Inbetriebnahme
3.1 Anschlüsse
3.1.1 Dual Kanalmodus
3.1.2 Link Kanalmodus
3.2 Konfiguration
3.3 Problemlösung
4 Technische Spezifikationen
4.1 Schutzschaltungssysteme
4.2 Technische Daten
INHALTSVERZEICHNIS
INDEX
0 Advertencias de Precaución
1 Información general
1.1 Introducción
1.2 Características generales
2 Ubicación y función de los controles
2.1 Parte frontal
2.2 Parte trasera
3 Instalación y operación
3.1 Conexionado
3.1.1 Modo Dual (Stereo)
3.1.2 Modo Link
3.2 Configuraciones
3.3 Problemas y soluciones
4 Especificaciones técnicas
4.1 Sistemas de protección
4.2 Datos técnicos
ÍNDICE
2

The XTR Series devices feature two or
four channel models, ready for rough
handling in the touring world. For this
purpose, XTR Series amps implement
oversized high efficiency regulated
power supply with PFC front end to
deliver their full performances indepen-
dently of mains status. This together
with oversized high efficiency audio
power stage, forced front to back cool-
ing through a component-free path with
removable front panel dust filters,
improved rugged mechanical design
with even weight distribution... resulting
in: just power, reliability and robustness
for your touring gigs!
•Dual PFC QuantaPulse™Regulated
SMPS.
•Max. Output: 270V / 70A peak.
•Dedicated design for powerful subwo-
ofers.
•32/38/44 dB selectable Gain.
•RAM Audio Power Management
System.
•Hi Efficiency, Heavy Duty Audio Power
section for extreme use.
•Removable front panel dust filters.
•Efficient front to back cooling.
•Industry standard Neutrik® XLR and
Speakon® connectors.
1.2 Main Characteristics
1.1 Introduction
General Information
Información
general
Allgemeine
Anweisungen
3
Esta serie incluye modelos de dos y
cuatro canales, preparados para sopor-
tar las extremadamente exigentes apli-
caciones del mundo del touring. Para
esto, los amplificadores de la serie XTR
han sido diseñados con una sobredi-
mensionada fuente de alimentación
regulada de alto rendimiento con
Corrección de Factor de Potencia (PFC)
para entregar toda su potencia indepen-
dientemente de cómo esté la red eléc-
trica. Esto, junto a una etapa de poten-
cia de audio sobredimensionada de alta
eficacia, ventilación forzada de delante
a atrás a través de un recorrido sin
componentes con filtros para el polvo
en la delantera extraíbles, diseño
mecánico muy robusto con incluso dis-
tribución del peso… da el resultado de:
¡potencia, fiabilidad y robustez para tus
bolos!
•Doble fuente de alimentación conmu-
tada regulada con tecnología
QuantaPulseTM y Corrección de
Factor de Potencia (PFC).
•Salida máxima: 270V / 70A pico.
•Especialmente diseñado para el
manejo de cajas de graves muy
potentes.
•Ganacia selecionable: 32/38/44 dB.
•Sistema de manejo de potencia, RAM
Audio Power Management System.
•Sección de potencia de alta eficacia y
resistente para uso en condiciones
extremas.
•Filtros para el polvo en delantera
extraíbles.
•Ventilación eficiente de delante a
atrás.
•Conectores XLR Neutrik® y
Speakon®.
1.2 Características generales
1.1 Introducción

Lokalisierung der
Funktionen
See Figure
Signal attenuation level control
knobs: Permit independent control
of each channel’s attenuation.
PMS: LED indicating PMS in opera-
tion (see page 13)
SIGNAL: This LED indicates pres-
ence of signal at the inputs.
ICL: LED indicating Intelligent Clip
Limiter in operation (see page 13).
Main Power Switch:
Position I: Connects the amplifier's
current feed.
Position O disconnects the Power.
3
2
2.1 Front Panel
1
1
Siehe Fig.
Lautstärkeregler: diese ermögli-
chen die Signalstärke am Ausgang.
siehe.
PMS: Die LED zeigt an, dass das
PMS in Betrieb ist (siehe Seite 13)
SIGNAL: Wachanzeige des einge-
henden Signals.
ICL: Die LED zeigt an, dass der
Intelligent Cliplimiter arbeitet (siehe
Seite 13).
Beleuchteter Hauptstromschalter:
Position I: Schaltet die Endstufe ein.
Position O Schaltet die Endstufe
aus.
3
2
2.1 Frontplatte
1
1
Controls:
Where and What?
Ver Figura
Atenuadores de control de nivel:
permite modificar el nivel de la
señal de entrada independiente-
mente para cada canal.
PMS: indica que esta actuando el
sistema PMS (Pág. 13).
SIGNAL: LED indicador de presen-
cia de señal en la entrada.
ICL: indica que esta funcionando el
sistema anticlip ICL (Pág. 13).
Interruptor principal:
Posición I: conecta la alimentación
de corriente.
Posición O: desconecta la alimenta-
ción de corriente.
2.1 Panel frontal
1
1
2
3
Ubicación y función
de los Controles
4
1Front Panel
1
2
3

See Figure
Signal Input: Female Neutrik®XLR
Connectors for the amplifier’s signal
input.
Signal Link: Male Neutrik®XLR
Connectors for daisy chaining input
signal to other amplifiers (parallel
connected to female input connec-
tors).
Speaker connectors: Neutrik®
Speakon to connect the speakers.
Mains Power Cord: to connect the
amplifier to the mains network. The
colour code is:
Blue: Neutral
Brown: Live, single phase
Yellow-green: Protective Earth
Gain Selection Minidips: Gain
Selection minidips 1 and 2: Three
positions for 32, 38 or 44dB Gain,
(Default setting 32dB).
Mode selection minidips: with
minidips 3, 4, 5, 6 y 7 you chose
operation mode: Link or Bridge (just
for 4 channel model).
3
2
2.2 Rear Panel
1
2
4
5
Siehe Fig.
Eingangssignal: Neutrik®-XLR
Buchsen für den Signaleingang der
Endstufe.
Signallink: Parallele XLR-Ausgänge
zur Zusammenschaltung der
Eingangssignale mehrerer
Endstufen.
Lautsprecheranschluss: Neutrik
Speakonstecker zum Anschluss an
Lautsprecher.
Netzkabel: Zum Anschließen des
Verstärkers an das Stromnetz. Der
Farbcode lautet:
Blau: Neutral
Brown: Live, einphasig
Gelb-Grün: Schutzerde
Gain Selection Minidips: Gain
Selection Minidips 1 und 2: Drei
Positionen für 32, 38 oder 44 dB
Gain (Standardeinstellung 32 dB).
Minidips zur Modusauswahl: Mit
den Minidips 3, 4, 5, 6 und 7 haben
Sie den Betriebsmodus gewählt:
Link oder Bridge (nur für 4-Kanal-
Modelle).
3
2.2 Rückplatte
2
1
2
4
5
Lokalisierung der
Funktionen
5
Controls:
Where and What?
Ver Fig.
Entrada de señal: conectores hem-
bra Neutrik® XLR de señal de
entrada del amplificador.
Señal-Link : conectores macho
Neutrik® XLR para linkar la señal
de entrada a otros amplificadores.
Conectores para los altavoces:
Speakon Neutrik®para conectar los
altavoces.
Cable de red: para conectar el
amplificador a una red eléctrica. El
código de color es:
Azul: neutro.
Marrón: Vivo, monofásico.
Amarillo-verde: protección a tierra.
Minidips de selección de
Ganancia: con los minidips traseros
1 y 2 se selecciona la ganancia
entre: 32dB, 38dB ó 44dB.
Minidips de selección de modo:
con los minidips traseros 3, 4, 5, 6 y
7 se selecciona el modo Link o
Bridge (solo para el modelo de 4
canales).
2.2 Panel Trasero
2
1
2
3
4
5
Ubicación y función
de los Controles
2Rear Panel
22 1
345
2 Channels models
4 Channels models
2
21
345

The Power switch must always be on
the “Off” position before plugging the
amp to a properly earthed mains sock-
et. The colour code is:
Blue: Neutral
Brown: Live, single phase
Yellow-green: Protective Earth
The input signal fed to the amplifier can
be either balanced or un-balanced. The
drawing below describes both ways to
wire an XLR connector for the purpose.
Balanced Signal: Connect pin 1 to
Ground, pin 2 to Signal + (hot) and pin
3 to Signal - (cold).
Unbalanced Signal: Connect Pin 1 to
Ground, pin 2 to Signal and pin 3 to
Ground.
Important!: If a connection is done with
a un-balanced line and pin 3 on the
XLR is not connected to ground, a 6 dB
loss occurs in the line and only a quar-
ter of the amplifier power is produced.
The amplifiers provides, for each chan-
nel, a female XLR Connector (Signal
Input) paralleled to a male XLR to daisy
chain several amplifiers with the same
signal line (LINK).
3.1 Connections
Bevor Sie diese Einheit an eine
SHUKO-Steckdose anschließen, schal-
ten Sie den Hautstromschalter aus. The
colour code is:
Blue: Neutral
Brown: Live, single phase
Yellow-green: Protective Earth
Das Eingangssignal kann entweder
symmetrisch oder unsymmetrisch sein.
Für den Anschluss siehe Zeichnung.
Symmetrisches Signal: Die Belegung
der XLR Pins ist wie folgt: 1-Masse, 2-
Positives Signal (hot), 3-Negatives
Signal (cold).
Asymetrisches Signal: Die Belegung
der XLR Pins ist wie folgt: 1-Masse, 2-
Signal, 3-Masse.
ACHTUNG! Wenn Sie ein asymetris-
ches Signal anschließen und Pin 3 nicht
an Masse anschließen, erzeugt dies
einen Verlust von 6dB (1/4 der Leistung
der Endstufe) am Ausgangssignal.
Die Endstufe verfügt über eine parallele
XLR-Buchse für die
Zusammenschaltung mehrerer
Endstufen.
3.1 Anschlüsse
Installation and
Operation
Para proceder al conexionado de la uni-
dad sitúe siempre el interruptor de ali-
mentación en la posición “off”. Conecte
siempre el cable de alimentación princi-
pal a una base provista de toma de tie-
rra. El código de color es:
Azul: neutro
Marrón: vivo, monofásico.
Amarillo-verde: protección de tierra.
La conexión de la señal de entrada del
amplificador se puede hacer con señal
balanceada o no balanceada. La forma
de realizar la conexión en ambos casos
es la siguiente
Señal Balanceada: conectar el pin 1 a
tierra, el pin 2 a la señal + (hot) y el pin
3 a la señal - (cold) (-).
Señal no Balanceada: conectar pin 1 a
tierra, pin 2 a la señal y pin 3 a tierra.
¡Atención!: si se realiza una conexión
con señal no balanceada y no se
conecta el pin 3 del XLR a masa, se
producirá una pérdida de 6 dB en la
señal (¼ de potencia del amplificador).
El amplificador dispone por canal de un
conector XLR hembra para la entrada
de señal y en paralelo con este un
conector XLR macho para la salida de
señal hacia otro amplificador (Link).
Esto permite la unión de varios amplifi-
cadores con una misma señal de entra-
da.
3.1 Conexionado
Instalación y
operación
Anschluss und
Inbetriebnahme
Balanced Wiring
1- Ground
2- Signal +
3- Signal -
Unbalanced Wiring
1- Ground
2- Signal
3- Ground
6

Installation and
Operation
Instalación y
operación
There are three different configurations:
Link, Bridge and Dual, the two last ones
just for 4 channels models. The connec-
tions for the three modes are different.
See Figures and
- Set the rear minidips in the position
corresponding to Dual configuration.
- Select the chosen Gain (Default set-
ting 32dB).
- Connect the signal lines to the female
XLR connectors on all channels.
- Connect the speakers’ lines to the cor-
responding Speakon on the amp
respecting the polarity.
- Use the level control knob on the front
panel to adjust each channel indepen-
dently.
- Each signalling LED group will show
its corresponding channel status.
See Figures and
- To link 2 adjacent channels, set rear
minidips 3, 4 (for 2 channels models)
and 3, 4 and 5 (for 4 channels mod-
els) as indicated on rear label.
Link CD: 3 and 4 down and 5 up.
- Operate as Dual Channel Mode with
the signal input linked to another adja-
cent channel.
Just for 4 channels models.
See Figure
- To put two channels in Bridge set rear
minidips 6 and 7 as follows:
Bridge AB: 6 up and 7 down.
Bridge CD: 6 down and 7 up.
- Select the chosen Gain, remember
that, in Bridge mode, real gain will be
6dB higher. (Default setting 32dB).
- Connect a signal line to input female
XLR Channel A or C.
- Connect the speaker line to the
Channel A or C Speakon wired to +1
and -2. In this way pin +1 is positive.
- Use Channel A or C control knob to
adjust the amp’s output.
- The signalling LED groups will show
the single channel status.
4
3.1.2 LINK Channel Mode
3
3.1.1 DUAL Channel Mode
3.1.3 BRIDGE Channel Mode
5
WARNING! The “
-
“ pins, do not
have to be Ground!
2
2
2
Existen tres modos de funcionamiento
posibles: Link, Puente y Dual, estos dos
últimos solo para los modelos de 4
canales. Las conexiones en cada caso
son diferentes.
Ver figuras y
- Coloque los minidips traseros en la
posición correspondiente a la configu-
ración Dual.
- Seleccione la ganancia elegida (32dB
por defecto).
- Conecte las señales de entrada de
todos los canales por sus respectivos
XLR hembra.
- Conecte los altavoces a los Speakon
de cada canal, respetando polaridad.
- Utilice el control de nivel de cada
canal para controlar independiente-
mente los niveles de salida
- Los LEDs de señalización indicaran la
situación independientemente de cada
canal.
Ver figuras y
- Para linkar dos canales adyacentes
coloque los minidips traseros 3, 4 (en
modelso de 2 canales) y 3, 4 y 5 (en
modelos de 4 canales) como se indica
en la etiqueta trasera.
- Opere como modo Dual con la señal
de entrada linkada a otro canal adya-
cente.
Solo para modelos de 4 canales.
Ver figura y
- Para poner dos canales en Bridge
coloque los minidips 6 y 7 en las
siguientes posiciones:
Bridge AB: 6 arriba y 7 abajo.
Bridge CD: 6 abajo y 7 arriba.
- Seleccione la ganancia elegida,
recuerda que en modo Puente, la
ganancia real será 6dB mayor (32dB
es la ganancia por defecto)
- Conecte la señal de entrada al amplifi-
cador por el conector de entrada XLR
hembra del Canal A o canal C.
- Conecte la línea de altavoces al
Speakon del canal A o el C cableando
al +1 y el -2. De esta forma el pin +1
es positivo.
- Utilice el control de nivel del canal A o
C para controlar el nivel de salida del
amplificador.
- Los LEDs de señalizacion de cada
canal indicaran indistintamente la
situacion del unico canal de salida.
3.1.1 Modo Dual (Stereo)
3
3.1.2 Modo LINK
4
3.1.3 Modo Puente (Bridge)
5
¡ATENCIÓN! ¡Los pins “-” no tienen
que ser tierra!
2
2
2
Es gibt drei verschiedene
Konfigurationen: Link, Bridge und Dual,
die beiden letzten nur für 4-Kanal-
Modelle. Die Anschlüsse sind in den
drei Fällen unterschiedlich.
Siehe Fig. und
- Stellen Sie die hinteren Minidips in die
Position, die der Dual-Konfiguration
entspricht.
- Bitte wählen Sie den
Eingangspegelwert (Werkseinstellung
32 dB).
- Schließen Sie alle Eingangssignale an
ihre entsprechenden XLR-Buchsen.
- Schließen Sie die Lautsprecher an die
entsprechenden Speakon an, bitte die
Polarität ist beachten.
- Benutzen Sie die Lautstärkeregelung
der entsprechenden Kanäle um den
gewünschten Lautstärkepegel zu errei-
chen.
- Die LED-Anzeigen geben den Status
der beiden Kanäle an.
Siehe Fig. und
- Um 2 benachbarte Kanäle zu verbin-
den, stellen Sie die hinteren Minidips 3,
4 (für 2-Kanal-Modelle) und 3, 4 und 5
(für 4-Kanal-Modelle) wie auf dem hinte-
ren Etikett angegeben ein.
- Gehen Sie wie im Dual-Channel-
Modus vor, wobei das Eingangssignal
mit einem angrenzenden Kanal ver-
bunden ist.
Nur für 4-Kanal-Modelle.
Siehe Fig.
- Um zwei Kanäle in Bridge einzubauen,
stellen Sie die hinteren Minidips 6 und
7 wie folgt ein:
Brücke AB: 6 hoch und 7 runter.
Brücken-CD: 6 runter und 7 rauf.
- Wählen Sie den Einganspegelwert auf
dem Schalter, dass im Bridge-Modus,
die Einganspegelwert um 6 dB höher
ist. (Werkseinstellung 32 dB).
- Schließen Sie das Eingangssignal an
die XLR-Buchse A oder C an.
- Schließen Sie den Lautsprecher an
den Kanal A oder C Speakon, verka-
belt mit +1 und -2 (+1 ist positiv).
- Benutzen Sie Kanal A oder C
Potentiometer für die Regulierung des
Endstufenaus-ganges.
- Die LED-Anzeigen werden den Status
des Ausgangkanals angeben.
4
3.1.2 LINK Kanalmodus
3
3.1.1 DUAL Kanalmodus
3.1.3 Bridge Kanalmodus
5
ACHTUNG! The “
-
“ pins, do not
have to be Ground!
2
2
2
7
Anschluss und
Inbetriebnahme

3
4
Dual Channel
2 Ch models
2 Ch models
8
Link Inputs

3Dual Channel
4 Channel models
44 Channel models
Link Inputs
9
4 Channel models
5Bridge Mode
Bridge + Dual Mode
4 Channel models

In the event of incorrect connection or
misfunctioning, the amp will activate
one or more of its LED to warn about
the problem.
Correct function: SGNL lights to indi-
cate signal presence.
ICL: The Intelligent Clip Limiter is ope-
rating (see page 10).
No Signal: No Input Signal is reaching
the amp.
PMS: Several causes can trigger this
LED, most common are:
- The amplifier is in power-on sequence,
where output is inhibited until the amp
circuits are ready to operate.
- The internal temperatures rise to near
thermal shutdown point due to unfa-
vourable operating conditions.
- Excessive mains current consumption.
3.3 Troubleshooting
Sollte sich eine Fehlfunktion ergeben,
wird diese durch die LED-Anzeigen auf
der Frontplatte angezeigt. Es gibt fol-
gende Möglichkeiten:
Korrektes Arbeiten: SGNL leuchtet
wenn Eingangssignal vorhanden ist.
ICL: Der Intelligent Clip Limiter ist in
Betrieb (Siehe Seite 10).
Kein Eingangssignal: Kein
Eingangssignal vorhanden.
PMS: Mehrere Ursachen können dieses
LED auslösen, die häufigsten sind:
- Die Endstufe befindet sich im
Anschaltevorgang, das
Ausgangssignal wird so lange
gehemmt bis die Enstufe voll funk-
tionsbereit ist.
- Die Innentemperatur steigt aufgrund
ungünstiger Arbeitsbedingungen nahe
des Grenzwertes bei dem die automa-
tische Ausschaltefunktion aktiviert wird
um eine Überhitzung des Systems zu
vermeiden.
- Überhöhter Netzstromverbrauch.
3.3 Problemlösung
Installation and
Operation
Si se produce alguna anomalía en la
Instalación o durante el funcionamiento
del amplificador, este indicará mediante
los LEDs de la caratula la posible causa
de la misma. Las posibles situaciones
indicadas son las siguientes:.
Funcionamiento correcto.
ICL: situacion de CLIP en la salida..
Ausencia de señal: no existe señal de
entrada al amplificador.
PMS: distintas causas pueden hacer
lucir este LED. Las más comunes son::
- El amplificador está temporizando el
encendido, y las salidas son inhibidas
hasta que todo está listo para funcio-
nar.
- La temperatura interna del amplifica-
dor esta próxima a su punto de pro-
tección debida a condiciones de uso
inadecuadas.
- Consumo de corriente excesivo para
la fuente de alimentación.
3.3 Problemas y Soluciones
Instalación
y operación
10
Anschluss und
Inbetriebnahme
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMSICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS

This is a complete set of protections that
monitors the main amp parameters (load
status, signal input, temperature, current,
etc.) in order to draw from the power sup-
ply only the precise amount of current
required to maintain safe operation during
hazardous or extreme working conditions.
This system controls the amount of power
that the amp delivers under three basic
circumstances:
1.- The power-on sequence, where output
is inhibited until the amp circuits are ready
to operate. This routine is repeated at
every restart, not just when the power
switch is activated.
2.- When internal temperatures rise to
near thermal shutdown point due to
unfavourable operating conditions. Here
the system takes control, restricting cur-
rent so as to maintain operational continu-
ity at the precise power level which the
amp is capable of withstanding at that par-
ticular moment.
3.- Excessive mains current consumption.
This event only occurs either under labora-
tory conditions (long term sinusoidal signal
testing with dummy loads) or, for example,
in field applications in conditions of pro-
longed acoustic howl-round. Here PMS
takes control to avoid any damage to the
speakers and to prevent the mains break-
er from tripping or the fuses blowing.
The RAM Audio ICL2 is an anticlip system
to avoid speaker failure and provide more
acceptable sound quality even when clip-
ping occurs. With the ICL2 system you
don't lose the music “punch” but the
speakers are kept under control.
SOA Sentry protection effectively limiting
the power that the amp could deliver into
an incorrect load or to a direct short-cir-
cuit. This avoids power transistor failure.
Faulty Channel Management system to
avoid entire device shutdown.
FCM™ - Faulty Channel Management
PMS™ -Power Management System
SSP™ - SOA Sentry Protection
ICL2™ -Intelligent Clip Limiter
Vollständiges Set von Schutzfunktionen
das die wichtigsten Endstufenparameter
überwacht (Auslastung, Signaleingang,
Temperatur und Stomstärke) um vom
Netzanschluss nur die Menge Strom zu
beziehen, die für den betriebssicheren
Arbeitsablauf notwendig ist
Dieses System reguliert die von der
Endstufe abgegebenen Leistung in 3
Fällen:
1.- Anschaltevorgang: Der Ausgang wird
gehemmt bis die Endstufe voll funktions-
bereit ist. Dieser Vorgang wiederholt sich
bei jedem Neustart, nicht nur wenn der
Leistungsschalter aktiviert wurde.
2.- Wenn die Innentemperatur aufgrund
ungünstiger Arbeitsbedingungen nahe des
Grenzwertes steigt, bei dem die automa-
tische Ausschaltefunktion aktiviert würde,
um eine Überhitzung des Systems zu ver-
meiden. In diesem Fall übernimmt das
System die Kontrolle und reduziert die
Stromzufuhr auf ein Niveau, dass die
Endstufe in dieser Situation aushalten
kann.
3.- Überhöhter Stromverbrauch: Diese
Situation stellt sich ausschließlich unter
Laborbedingungen ein (in sinusförmigen
Langzeitsignaltests mit Dummylasten oder
in langanhaltenden akustischen Feedback
Bedingungen. Hier greift das PMS System
ein um eine Schädigung der Lautsprecher
zu vermeiden und um zu verhindern dass
der Hauptunterbrecher ausgelöst wird oder
die elektrischen Sicherungen durchbren-
nen.
Das RAM Audio ICL2 ist ein Anticlipsystem
das das Versagen der Lautsprecher ver-
meidet und auch wenn Clipping auftritt
noch eine bessere Tonqualität gewährleis-
tet. Mit dem ICL2 System verlieren Sie
den “Punch” nicht, und der Lautsprecher
arbeitet kontrolliert.
SOA Die Leistung, die die Endstufe an
inkorrekte Lasten oder an einen
Kurzschluss abgeben könnte wird wirksam
limitiert. Dies verhindert die Zerstörung der
Leistungstransistoren.
Faulty Channel Management system to
avoid entire device shutdown.
FCM™ - Faulty Channel Management
SSP™ - SOA Sentry Protection
PMS™ -Power Management System
ICL™ -Intelligent Clip Limiter
Protection Systems
Este es un completo set de protecciones
que monitoriza los parámetros principales
del amplificador (estado de la carga, señal
de entrada, temperatura, corriente, etc.)
para así sacar de la fuente de alimenta-
ción solo la cantidad de corriente requeri-
da para mantener una operación segura
durante condiciones extremas de trabajo.
Este sistema controla la cantidad de
potencia que el amplificador entrega bajo
tres circunstancias básicas:
1.- La secuencia de encendido, donde la
salida es inhibida hasta que los circuitos
del amplificador están preparados para
operar.
2.- Cuando la temperatura interna llega
casi al punto de bloqueo térmico debido a
condiciones de operación desfavorables.
Aquí el sistema toma el control restringien-
do la corriente para mantener la continui-
dad operacional al nivel de potencia preci-
so en el que el amplificador es capaz de
resistir este particular momento.
3.- Consumo de corriente excesivo. Este
caso solo ocurre o en condiciones de
laboratorio (test con señal sinoidal durante
largo tiempo con cargas ficticias) o, por
ejemplo, en aplicaciones de campo en
condiciones de re-alimentación acústica.
Aquí el PMS toma el control para evitar
cualquier daño en los altavoces y prevenir
que el magnetotérmico salte o los fusibles
se fundan .
El ICL2 es un sistema anticlip que evita
daño en el altavoz y provee de una cali-
dad de sonido más aceptable incluso
cuando el clip está ocurriendo. Con el sis-
tema ICL2 no puerdes el “punch” de la
música pero el altavoz es mantenido bajo
control.
El sistema SOA Sentry Protection limita de
forma efectiva la potencia que el amplifica-
dor puede entregar frente a una carga
incorrecta o a un corto-circuito. Este evita
fallos en los transistores de potencia.
El sistema Faulty Channel Management
evita un bloqueo total del amplificador.
FCM™ - Faulty Channel Management
PMS™ -Sistema manejo de potencia
ICL2™ -Limitador de clip inteligente
SSP™ - Protección SOA Sentry
Sistemas de
protección
11
Schutzschaltungs-
systeme

4.2 Data 4.2 Datos Tecnicos4.2 Technische Daten
Technical
Specifications
Especificaciones
técnicas
Technische
Spezifikationen
12
Technical Specifications
XTR-12K XTR-18K XTR-12K4
Output Power (1kHz, 1.0% THD+N)
@ 4 Ohm 2x 6000 W 2x 9000 W 4x 2950 W
@ 8 Ohm 2x 3000 W 2x 4500 W 4x 1550 W
Bridge @ 8Ω--2x 5900 W
Frequency Response
Power Bandwidth ±0.25dB 20Hz-20kHz
Total Harmonic Distortion
20Hz-20kHz <0.05%
Intermodulation Distortion
SMPTE <0.05%
Damping Factor
20-500Hz @ 8 Ohm >500
Crosstalk
20Hz-20kHz >80dB
Voltage Gain 32/38/44 dB
Sensitivity
Rated Power (32/38/44dB Gain) 3.9/1.9/1 V 4.7/2.4/1.2 V 2.8/1.4/0.7 V
Signal-to-Noise Ratio
20Hz-20kHz 116dB 118dB 116dB
Required AC Mains
Operating Voltage (50Hz-60Hz) 90V-265V AC 170V-265V AC 90V-265V AC
Power On Idling (@ 230V) 0.5 A 0.5 A 0.5 A
1/8 Rated Power @ 4 Ohm (@ 230V) 14 A 16 A* 13 A
(*limited by PMS for fuse saver protection)
Dimensions
W x H x D (mm) 483x89x460
W x H x D (inches) 19x3.5x18.1
Weight
Net (Kg-Lbs) 12-26.5 12-26.5 12-26.5
Protections
Soft-start, Turn-on Turn-off transients, Muting at turn-on, Over-heating, DC, RF, Short-circuit, Open or mismatched loads,
Overloaded power supply, Mains Overvoltage, ICL™, PMS™, SSP™ and FCM™

Manufactured in the EEC by C.E. Studio-2 s.l.
Pol. Ind. La Figuera - C/Rosa de Luxemburgo, nº 34
46970 Alaquas - Valencia - SPAIN
Phone: +34 96 127 30 54 Fax: +34 96 127 30 56
Other manuals for XTR Series
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other RAM Amplifier manuals
Popular Amplifier manuals by other brands

AudioSource
AudioSource AD5012 owner's manual

Electro-Voice
Electro-Voice 1700 Series operating instructions

Rockford Fosgate
Rockford Fosgate Power BD1500.1 operating manual

Simaudio
Simaudio MOON 641 manual

Panasonic
Panasonic LS-400 Series instruction manual

Technics
Technics SEA1010 - STEREO POWER AMPLIFI operating instructions