RAM XTR Series User manual

Professional Power Amplifiers
12K-18K
XTR Series
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE EMPLEO

1
© 2019 by C.E. Studio-2 s.l. - Spain (EEC) P-4816-599
WARNING:
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO
NOT OPEN
To avoid fire or electrocution risk do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electric shock, do not open the
unit. No user serviciable parts inside. In
the case of disfunction, have the unit
checked by qualified agents.
Class I device.
IMPORTANT:
Clean the front panel filters regularly.
Extract the filters removing the front
panel grid unscrewing the screews
placed at the sides of the grid. Clean the
filters using water and detergent. Place
the grid filter introducing first the internal
side and screwing the screws.
ACHTUNG!:
VORSICHT
GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGES.
NICHT ÖFFNEN!
Um Brand oder elektrische Schläge zu
vermeiden, darf diese Einheit keiner
starken Luftfeuchtigkeit oder Regen
ausgesetzt werden.
Um elektrische Schläge zu vermeiden,
öffnen Sie diese Einheit nicht. Bei
Reparaturbedarf wenden Sie sich an
qualifiziertes Personal.
Es handelt sich um ein Gerät der Klasse
I.
IMPORTANT:
Clean the front panel filters regularly.
Extract the filters removing the front
panel grid unscrewing the screews
placed at the sides of the grid. Clean the
filters using water and detergent. Place
the grid filter introducing first the internal
side and screwing the screws.
PRECAUCIÓN:
ATENCIÓN
RIESGO DE CHOQUE
ELÉCTRICO. NO ABRIR.
Para evitar incendio o riesgo de
electrocucion no exponga este equipo a
la lluvia o la humedad.
Para evitar choques eléctricos no abra
las cubiertas superior ni inferior. No hay
partes reparables por el usuario. Acuda
a personal técnico especializado.
Lea el manual antes de usar el equipo.
Dispositivo de Clase I.
IMPORTANTE:
Limpie los filtros del panel frontal
regularmente:
Extraiga estos quitando la rejilla frontal
desenrroscando los tornillos de los
lados de la rejilla. Limpie los filtros
usando agua y detergente.
Coloque de nuevo los filtros
introduciendo primero la cara interna y
atornillando los tornillos después.
0 Safety Precautions
SAFETY
PRECAUTIONS
SICHERHEITSHINWEISE
ADVERTENCIAS
Grid Filter Detail

2
1 General Information
1.1 Introduction
1.2 Main Characteristics
2 Controls: Where and What?
2.1 Front Panel
2.2 Rear Panel
3 Installation and Operation
3.1 Connections
3.1.1 Dual Channel Mode
3.1.2 Link Channel Mode
3.2 Configuration
3.3 Troubleshooting
4 Technical Specifications
4.1 Protection Systems
4.2 Data
©2019 by C.E. Studio-2 s.l.
Pol.Ind. La Figuera
C/Rosa de Luxemburgo nº34
46970 Alaquas - Valencia - SPAIN
Phone: +34 96 127 30 54
Fax: +34 96 127 30 56
http://www.ramaudio.com e-mail:
P-4816-599 QXPDRFDoc 9/19
RAM Audio®, PMS™, SSP™, ICL™,
FCM™and QuantaPulse™are registered
trademarks of C.E. Studio-2 s.l.. All
other names are trademarks of their
respective companies.
0 Sicherheitshinweise
1 Allgemeine Anweisungen
1.1 Einleitung
1.2 Allgemeine Eigenschaften
2 Lokalisierung der Funktionen
2.1 Frontplatte
2.2 Rückplatte
3 Anschluss- und Inbetriebnahme
3.1 Anschlüsse
3.1.1 Dual Kanalmodus
3.1.2 Link Kanalmodus
3.2 Konfiguration
3.3 Problemlösung
4 Technische Spezifikationen
4.1 Schutzschaltungssysteme
4.2 Technische Daten
0 Advertencias de Precaución
1 Información general
1.1 Introducción
1.2 Características generales
2 Ubicación y función de los
controles
2.1 Parte frontal
2.2 Parte trasera
3 Instalación y operación
3.1 Conexionado
3.1.1 Modo Dual (Stereo)
3.1.2 Modo Link
3.2 Configuraciones
3.3 Problemas y soluciones
4 Especificaciones técnicas
4.1 Sistemas de protección
4.2 Datos técnicos
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
ÍNDICE

1.1 Introduction
The XTR Series devices feature two channel
models, ready for rough handling in the
touring world. For this purpose, XTR Series
amps implement oversized high efficiency
regulated power supply with PFC front end
to deliver their full performances
independently of mains status. This together
with oversized high efficiency audio power
stage, forced front to back cooling through
a component-free path with removable
front panel dust filters, improved rugged
mechanical design with even weight
distribution... resulting in: just power,
reliability and robustness for your touring
gigs!
1.2 Main Characteristics
·Dual PFC QuantaPulse™Regulated
SMPS.
·Max. Output: 270V / 70A peak. ·
Dedicated design for powerful
subwoofers.
·32/38/44 dB selectable Gain. ·
RAM Audio Power Management
System.
·Hi Efficiency, Heavy Duty Audio Power
section for extreme use.
·Removable front panel dust filters.
·Efficient front to back cooling. ·
Industry standard Neutrik® XLR and
Speakon® connectors.
1.1 Introducción
Esta serie incluye modelos de dos
canales, preparados para soportar las
extremadamente exigentes aplicaciones
del mundo del touring. Para esto, los
amplificadores de la serie XTR han sido
diseñados con una sobredimensionada
fuente de alimentación regulada de alto
rendimiento con Corrección de Factor
de Potencia (PFC) para entregar toda
su potencia independientemente de
cómo esté la red eléctrica. Esto, junto a
una etapa de potencia de audio
sobredimensionada de alta eficacia,
ventilación forzada de delante a atrás a
través de un recorrido sin componentes
con filtros para el polvo en la delantera
extraíbles, diseño mecánico muy
robusto con incluso distribución del
peso… da el resultado de: potencia,
fiabilidad y robustez para tus bolos!
1.2 Características generales
·Doble fuente de alimentación
conmutada regulada con tecnología
QuantaPulseTM y Corrección de
Factor de Potencia (PFC).
·Salida máxima: 270V / 70A pico. ·
Especialmente diseñado para el
manejo de cajas de graves muy
potentes.
·Ganacia selecionable: 32/38/44 dB. ·
Sistema de manejo de potencia, RAM
Audio Power Management System. ·
Sección de potencia de alta eficacia y
resistente para uso en condiciones
extremas. ·Filtros para el polvo en
delantera extraíbles. ·Ventilación
eficiente de delante a atrás. ·
Conectores XLR Neutrik® y Speakon®.
2.1 Front Panel
See Figure 1
1 Signal attenuation level control
knobs: Permit independent control of
each channel’s attenuation.
General Information
Allgemeine
Anweisungen
Información general

1
2 PMS: LED indicating PMS in
operation (see page 13) SIGNAL:
This LED indicates presence of
signal at the inputs.
ICL: LED indicating Intelligent Clip
Limiter in operation (see page 13).
3 Main Power Switch:
Position I: Connects the amplifier's
current feed.
Position O disconnects the Power.
Siehe Fig. 1Ver Figura 1
1 Lautstärkeregler: diese ermögli- 1
Atenuadores de control de nivel:
chen die Signalstärke am Ausgang.
permite modificar el nivel de la
siehe. señal de entrada
independiente mente para cada
canal.
2 PMS: Die LED zeigt an, dass das
PMS in Betrieb ist (siehe Seite 13)
2PMS: indica que esta
actuando el SIGNAL: Wachanzeige
des einge- sistema PMS (Pág.
13).
henden Signals. SIGNAL: LED
indicador de presen-
ICL: Die LED zeigt an, dass der cia
de señal en la entrada. Intelligent
Cliplimiter arbeitet (siehe
ICL: indica que esta
funcionando el
Seite 13). sistema anticlip ICL (Pág.
13).
3 Beleuchteter Hauptstromschalter:
3Interruptor principal: Position I:
Schaltet die Endstufe ein. Posición I:
conecta la alimentación Position O
Schaltet die Endstufe de corriente.
aus. Posición O: desconecta la
alimenta-
Controls:
Where and What?
Lokalisierung der
Funktionen
Ubicación y función de
los Controles
2.1 Frontplatte
2.1 Panel frontal

2
ción
de
corrie
nte.
1
Front Panel
1
2
3

3
2.2 Rear Panel
See Figure 2
1Signal Input: Female Neutrik®XLR
Connectors for the amplifier’s signal
input.
Signal Link: Male Neutrik®XLR
Connectors for daisy chaining input
signal to other amplifiers (parallel
connected to female input
connectors).
2Speaker connectors: Neutrik®
Speakon to connect the speakers.
3Mains Power Cord: to connect the
amplifier to the mains network. The
colour code is: Blue: Neutral
Brown: Live, single phase
Yellow-green: Protective Earth
4Gain Selection Minidips: Gain
Selection minidips 1 and 2: Three
positions for 32, 38 or 44dB Gain,
(Default setting 32dB).
5Minidips de selección de modo:
with minidips 3 and 4 you chose
operation mode: Link or Dual.
Siehe Fig. 2Ver Fig. 2
1 Eingangssignal: Neutrik®-XLR 1
Entrada de señal: conectores hem-
Buchsen für den Signaleingang der
bra Neutrik® XLR de señal de
Endstufe. entrada del amplificador.
Signallink: Parallele XLR-
Ausgänge Señal-Link :
conectores macho zur
Zusammenschaltung der
Neutrik® XLR para linkar la
señal
Eingangssignale mehrerer de
entrada a otros amplificadores.
Endstufen. 2
Conectores para los altavoces: S
p
e
a
k
o
n
N
e
u
t
r
i
k
®
p
a
r
a
c
o
n
e
c
t
a
r
l
o
s
2 Lautsprecheranschluss: Neutrik a
ltavoces. Speakonstecker
zum Anschluss an
Lautsprecher. 3Cable de red: para
conectar el
amplificador a una red eléctrica. El
código
de color
es:
3 Mains Power Cord: to connect the
Controls:
Where and What?
Lokalisierung der
Funktionen
Ubicación y función de
los Controles
2.2 Rückplatte
2.2 Panel Trasero

4
A
z
u
l:
n
e
u
tr
o
.
amplifier to the mains network. The M
a
r
r
ó
n
:
V
i
v
o
,
m
o
n
o
f
á
s
i
c
o
.
color code is: A
marillo-verde: protección a tierra.
Blue: Neutral
Brown: Live, single phase 4
Minidips de selección de
Yellow-green: Protective Earth
Ganancia: con los minidips traseros 1
y
2
s
e
s
e
l
e
c
c
i
o
n
a
l
a
g
a
n
a
n
c
i
a
4 Gain Selection Minidips: Gain
entre: 32dB, 38dB ó 44dB.
Selection Minidips 1 and 2: Three
positions for 32, 38 or 44dB Gain,
5Minidips de selección
de modo: (Default setting 32dB).
con los minidips traseros 3 y
4 se

5
s
elecciona el modo Link o Dual. 5
Minidips de selección de modo:
with minidips 3 and 4 you chose
operation mode: Link or Dual.
2
Rear Panel
2
2
1
3
4
5

3.1 Connections
The Power switch must always be on
the “Off” position before plugging the
amp to a properly earthed mains
socket. The colour code is:
Blue: Neutral
Brown: Live, single phase
Yellow-green: Protective Earth
The input signal fed to the amplifier can
be either balanced or un-balanced. The
drawing below describes both ways to
wire an XLR connector for the purpose.
Balanced Signal: Connect pin 1 to
Ground, pin 2 to Signal + (hot) and pin
3 to Signal - (cold).
Unbalanced Signal: Connect Pin 1 to
Ground, pin 2 to Signal and pin 3 to
Ground.
Important!: If a connection is done with
a un-balanced line and pin 3 on the XLR
is not connected to ground, a 6 dB loss
occurs in the line and only a quarter of
the amplifier power is produced.
The amplifiers provides, for each
channel, a female XLR Connector
(Signal Input) paralleled to a male XLR
to daisy chain several amplifiers with
the same signal line (LINK).
3.1 Anschlüsse
Bevor Sie diese Einheit an eine
SHUKO-Steckdose anschließen,
schalten Sie den Hautstromschalter
aus. The colour code is:
Blue: Neutral
Brown: Live, single phase
Yellow-green: Protective Earth
Das Eingangssignal kann entweder
symmetrisch oder unsymmetrisch sein.
Für den Anschluss siehe Zeichnung.
Symmetrisches Signal: Die Belegung
der XLR Pins ist wie folgt: 1-Masse,
2Positives Signal (hot), 3-Negatives
Signal (cold).
Asymetrisches Signal: Die Belegung
der XLR Pins ist wie folgt: 1-Masse,
2Signal, 3-Masse.
ACHTUNG! Wenn Sie ein
asymetrisches Signal anschließen und
Pin 3 nicht an Masse anschließen,
erzeugt dies einen Verlust von 6dB (1/4
der Leistung der Endstufe) am
Ausgangssignal.
Die Endstufe verfügt über eine parallele
XLR-Buchse für die
Zusammenschaltung mehrerer
Endstufen.
3.1 Conexionado
Para proceder al conexionado de la
unidad sitúe siempre el interruptor de
alimentación en la posición “off”.
Conecte siempre el cable de
alimentación principal a una base
provista de toma de tierra. El código de
color es: Azul: neutro
Marrón: vivo, monofásico.
Amarillo-verde: protección de tierra.
La conexión de la señal de entrada del
amplificador se puede hacer con señal
balanceada o no balanceada. La forma
de realizar la conexión en ambos casos
es la siguiente
Señal Balanceada: conectar el pin 1 a
tierra, el pin 2 a la señal + (hot) y el pin
3 a la señal - (cold) (-).
Señal no Balanceada: conectar pin 1 a
tierra, pin 2 a la señal y pin 3 a tierra.
.
¡Atención!: si se realiza una conexión
con señal no balanceada y no se
conecta el pin 3 del XLR a masa, se
producirá una pérdida de 6 dB en la
señal (¼ de potencia del amplificador).
El amplificador dispone por canal de un
conector XLR hembra para la entrada
de señal y en paralelo con este un
conector XLR macho para la salida de
señal hacia otro amplificador (Link).
Esto permite la unión de varios
amplificadores con una misma señal de
entrada.
The amplifier can operate on two
different configurations: DUAL or LINK.
The connections for the three modes
are different.
Installation and
Operation
Anschluss und
Inbetriebnahme
Instalación y
operación
Balanced Wiring
1-
Ground
2-
Signal +
3-
Signal
-
Unbalanced Wiring
1-
Ground
2-
Signal
3-
Ground

1
3.1.1 DUAL Channel Mode
See Figure 3
- Set the rear minidips in No-Link
position (3 and 4 down).
- Select the chosen Gain (Default
setting 32dB). - Connect the signal
lines to the female XLR connectors on
all channels.
- Connect the speakers’ lines to the
corresponding Speakon on the amp
respecting the polarity.
- Use the level control knob on the front
panel to adjust each channel
independently.
- Each signalling LED group will show
its corresponding channel status.
3.1.2 LINK Channel Mode
See Figure 4
- Set the rear minidips in Link position
(3 and 4 up).
- Operate as Dual Channel Mode with
the signal input linked to another
adjacent channel.
Es gibt zwei Funktionsmöglichkeiten
dieser Endstufe: Dual und Link. Die
Anschlüsse sind in den drei Fällen
unterschiedlich.
3.1.1 DUAL Kanalmodus
Siehe Fig. 3
- Stellen Sie die hinteren Minidips in die
No-Link-Position (3 und 4 nach unten).
- Bitte wählen Sie den
Eingangspegelwert (Werkseinstellung
32 dB).
- Schließen Sie alle Eingangssignale an
ihre entsprechenden XLR-Buchsen.
- Schließen Sie die Lautsprecher an die
entsprechenden Speakon an, bitte die
Polarität ist beachten.
- Benutzen Sie die Lautstärkeregelung
der entsprechenden Kanäle um den
gewünschten Lautstärkepegel zu
erreichen.
- Die LED-Anzeigen geben den Status
der beiden Kanäle an.
3.1.2 LINK Kanalmodus
Siehe Fig. 4
- Stellen Sie die hinteren Minidips in die
Link-Position (3 und 4 nach oben).
- Gehen Sie wie im Dual-
ChannelModus vor, wobei das
Eingangssignal mit einem
angrenzenden Kanal verbunden ist.
Existen dos modos de funcionamiento
posibles del amplificador: Dual y Link.
Las conexiones en cada caso son
diferentes.
3.1.1 Modo Dual (Stereo)
Ver figura 3
- Coloque los minidips traseros en
posición No-Link (3 y 4 abajo).
- Seleccione la ganancia elegida (32dB
por defecto).
- Conecte las señales de entrada de
todos los canales por sus respectivos
XLR hembra.
- Conecte los altavoces a los Speakon
de cada canal, respetando polaridad.
- Utilice el control de nivel de cada
canal para controlar
independientemente los niveles de
salida
- Los LEDs de señalización indicaran la
situación independientemente de cada
canal.
3.1.2 Modo LINK
Ver figura 4
- Coloque los minidips traseros en
posición Link (3 y 4 arriba).
- Opere como modo Dual con la señal
de entrada linkada a otro canal
adyacente.
Installation and
Operation
Anschluss und
Inbetriebnahme
Instalación y
operación

2
3.3 Troubleshooting
In the event of incorrect connection or
misfunctioning, the amp will activate one
or more of its LED to warn about the
problem.
Correct function: SGNL lights to
indicate signal presence.
ICL: The Intelligent Clip Limiter is
operating (see page 10).
No Signal: No Input Signal is reaching
the amp.
PMS: Several causes can trigger this
LED, most common are:
- The amplifier is in power-on sequence,
where output is inhibited until the amp
circuits are ready to operate.
3
Dual Channel
2
Ch models
4
2
Ch models
Link Inputs
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS

3
- The internal temperatures rise to near
thermal shutdown point due to
unfavourable operating conditions.
- Excessive mains current consumption.
3.3 Problemlösung
Sollte sich eine Fehlfunktion ergeben,
wird diese durch die LED-Anzeigen auf
der Frontplatte angezeigt. Es gibt
folgende Möglichkeiten:
Korrektes Arbeiten: SGNL leuchtet
wenn Eingangssignal vorhanden ist.
ICL: Der Intelligent Clip Limiter ist in
Betrieb (Siehe Seite 10).
Kein Eingangssignal: Kein
Eingangssignal vorhanden.
PMS: Mehrere Ursachen können dieses
LED auslösen, die häufigsten sind:
- Die Endstufe befindet sich im
Anschaltevorgang, das
Ausgangssignal wird so lange
gehemmt bis die Enstufe voll
funktionsbereit ist.
- Die Innentemperatur steigt aufgrund
ungünstiger Arbeitsbedingungen nahe
des Grenzwertes bei dem die
automatische Ausschaltefunktion
aktiviert wird um eine Überhitzung des
Systems zu vermeiden.
- Überhöhter Netzstromverbrauch.
3.3 Problemas y Soluciones
Si se produce alguna anomalía en la
Instalación o durante el funcionamiento
del amplificador, este indicará mediante
los LEDs de la caratula la posible causa
de la misma. Las posibles situaciones
indicadas son las siguientes:.
Funcionamiento correcto.
ICL: situacion de CLIP en la salida..
Ausencia de señal: no existe señal de
entrada al amplificador.
PMS: distintas causas pueden hacer
lucir este LED. Las más comunes son::
- El amplificador está temporizando el
encendido, y las salidas son inhibidas
hasta que todo está listo para
funcionar.
- La temperatura interna del
amplificador esta próxima a su punto
de protección debida a condiciones de
uso inadecuadas.
- Consumo de corriente excesivo para
la fuente de alimentación.
PMS™-Power Management System
This is a complete set of protections that
monitors the main amp parameters (load
status, signal input, temperature, current,
etc.) in order to draw from the power
supply only the precise amount of current
required to maintain safe operation during
hazardous or extreme working conditions.
This system controls the amount of power
that the amp delivers under three basic
circumstances:
1.- The power-on sequence, where output
is inhibited until the amp circuits are ready
to operate. This routine is repeated at
every restart, not just when the power
switch is activated.
2.- When internal temperatures rise to near
thermal shutdown point due to
unfavourable operating conditions. Here
the system takes control, restricting current
so as to maintain operational continuity at
the precise power level which the amp is
capable of withstanding at that particular
moment.
3.- Excessive mains current consumption.
This event only occurs either under
laboratory conditions (long term sinusoidal
signal testing with dummy loads) or, for
example, in field applications in conditions
of prolonged acoustic howl-round. Here
PMS takes control to avoid any damage to
the speakers and to prevent the mains
breaker from tripping or the fuses blowing.
ICL2™-Intelligent Clip Limiter
The RAM Audio ICL2 is an anticlip system
to avoid speaker failure and provide more
acceptable sound quality even when
clipping occurs. With the ICL2 system you
don't lose the music “punch” but the
speakers are kept under control.
SSP™- SOA Sentry Protection
SOA Sentry protection effectively limiting
the power that the amp could deliver into
an incorrect load or to a direct short-circuit.
This avoids power transistor failure.
FCM™- Faulty Channel Management
Faulty Channel Management system to
avoid entire device shutdown.
PMS™-Power Management System
Vollständiges Set von Schutzfunktionen
das die wichtigsten Endstufenparameter
überwacht (Auslastung, Signaleingang,
Temperatur und Stomstärke) um vom
Netzanschluss nur die Menge Strom zu
beziehen, die für den betriebssicheren
Arbeitsablauf notwendig ist
Dieses System reguliert die von der
Endstufe abgegebenen Leistung in 3
Fällen:
1.- Anschaltevorgang: Der Ausgang wird
gehemmt bis die Endstufe voll
funktionsbereit ist. Dieser Vorgang
wiederholt sich bei jedem Neustart, nicht
nur wenn der Leistungsschalter aktiviert
wurde.
2.- Wenn die Innentemperatur aufgrund
ungünstiger Arbeitsbedingungen nahe des
Grenzwertes steigt, bei dem die
automatische Ausschaltefunktion aktiviert
würde, um eine Überhitzung des Systems
zu vermeiden. In diesem Fall übernimmt
das System die Kontrolle und reduziert die
Installation and
Operation
Anschluss und
Inbetriebnahme
Instalación y
operación
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS

4
Stromzufuhr auf ein Niveau, dass die
Endstufe in dieser Situation aushalten
kann.
3.- Überhöhter Stromverbrauch: Diese
Situation stellt sich ausschließlich unter
Laborbedingungen ein (in sinusförmigen
Langzeitsignaltests mit Dummylasten oder
in langanhaltenden akustischen Feedback
Bedingungen. Hier greift das PMS System
ein um eine Schädigung der Lautsprecher
zu vermeiden und um zu verhindern dass
der Hauptunterbrecher ausgelöst wird oder
die elektrischen Sicherungen
durchbrennen.
ICL™-Intelligent Clip Limiter
Das RAM Audio ICL2 ist ein Anticlipsystem
das das Versagen der Lautsprecher
vermeidet und auch wenn Clipping auftritt
noch eine bessere Tonqualität
gewährleistet. Mit dem ICL2 System
verlieren Sie den “Punch” nicht, und der
Lautsprecher arbeitet kontrolliert.
SSP™- SOA Sentry Protection
SOA Die Leistung, die die Endstufe an
inkorrekte Lasten oder an einen
Kurzschluss abgeben könnte wird wirksam
limitiert. Dies verhindert die Zerstörung der
Leistungstransistoren.
FCM™- Faulty Channel Management
Faulty Channel Management system to
avoid entire device shutdown.
PMS™-Sistema manejo de potencia
Este es un completo set de protecciones
que monitoriza los parámetros principales
del amplificador (estado de la carga, señal
de entrada, temperatura, corriente, etc.)
para así sacar de la fuente de alimentación
solo la cantidad de corriente requerida
para mantener una operación segura
durante condiciones extremas de trabajo.
Este sistema controla la cantidad de
potencia que el amplificador entrega bajo
tres circunstancias básicas:
1.- La secuencia de encendido, donde la
salida es inhibida hasta que los circuitos
del amplificador están preparados para
operar.
2.- Cuando la temperatura interna llega
casi al punto de bloqueo térmico debido a
condiciones de operación desfavorables.
Aquí el sistema toma el control
restringiendo la corriente para mantener la
continuidad operacional al nivel de
potencia preciso en el que el amplificador
es capaz de resistir este particular
momento.
3.- Consumo de corriente excesivo. Este
caso solo ocurre o en condiciones de
laboratorio (test con señal sinoidal durante
largo tiempo con cargas ficticias) o, por
ejemplo, en aplicaciones de campo en
condiciones de re-alimentación acústica.
Aquí el PMS toma el control para evitar
cualquier daño en los altavoces y prevenir
que el magnetotérmico salte o los fusibles
se fundan .
ICL2™-Limitador de clip inteligente
El ICL2 es un sistema anticlip que evita
daño en el altavoz y provee de una calidad
de sonido más aceptable incluso cuando el
clip está ocurriendo. Con el sistema ICL2
no puerdes el “punch” de la música pero el
altavoz es mantenido bajo control.
SSP™- Protección SOA Sentry
El sistema SOA Sentry Protection limita de
forma efectiva la potencia que el
amplificador puede entregar frente a una
carga incorrecta o a un corto-circuito. Este
evita fallos en los transistores de potencia.
FCM™- Faulty Channel Management
El sistema Faulty Channel Management
evita un bloqueo total del amplificador.
4.2 Data
4.2 Technische Daten
4.2 Datos Tecnicos
Technical Specifications
XTR-12K
XTR-18K
Output Power (1kHz, 1.0% THD+N)
@ 4 Ohm
2x 6000 W
2x 9000 W
@ 8 Ohm
2x 3000 W
2x 4500 W
Frequency Response
Power Bandwidth ±0.25dB
20Hz-20kHz
Phase Response
@ 1 watt 20Hz-20kHz
±15 deg
Total Harmonic Distortion
20Hz-20kHz
<0.05%
Intermodulation Distortion
SMPTE
<0.05%
Protection Systems
Schutzschaltungs-
systeme
Sistemas de protección
Technical Specifications
Technische
Spezifikationen
Especificaciones
técnicas

5
Damping Factor
20-500Hz @ 8 Ohm
>500
Crosstalk
20Hz-20kHz
>80dB
Voltage Gain
32/38/44 dB
Sensitivity
Rated Power (32/38/44dB Gain)
3.9/1.9/1 V
4.7/2.4/1.2 V
Signal-to-Noise Ratio
20Hz-20kHz
116dB
118dB
Required AC Mains
Operating Voltage (50Hz-60Hz)
90V-265V AC
170V-265V AC
Power On Idling (@ 230V)
0.5 A
0.5 A
1/8 Rated Power @ 4 Ohm (@ 230V)
(*limited by PMS for fuse saver protection)
14 A
16 A*
Dimensions
W x H x D (mm)
483x89x460
W x H x D (inches)
19x3.5x18.1
Weight
Net (Kg-Lbs)
12-26.5
12-26.5
Protections
Soft-start, Turn-on Turn-off transients, Muting at turn-on, Over-heating, DC, RF, Short-circuit,
Open or mismatched loads, Overloaded power supply, Mains Overvoltage, ICL™, PMS™,
SSP™and FCM™

Manufactured in the EEC by C.E. Studio-2 s.l.
Pol. Ind. La Figuera - C/Rosa de Luxemburgo, nº 34
46970 Alaquas - Valencia - SPAIN
Phone: +34 96 127 30 54 Fax: +34 96 127 30 56 http://www.ramaudio.com
e-mail: support@ramaudio.com
Other manuals for XTR Series
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other RAM Amplifier manuals