Rapesco P1100 User manual

P2200
150
Instruction Manual 5-6
Manuel d’instruction 7-8
Anweisung Handbuch 9-10
Manual de instrucción 11-12
Manuale d’istruzione 13-14
Manual de Instruções 15-16
FR
GB
ES
DE
PT
IT
P1100
100

1
FIG. A
P1100
P2200
100
150
80mm
6mm
80mm
6mm
2
3
45
6
7
8
9
10
1
2
3
4
6
7
8
9
10
5

3
FIG. B
FIG. C(a) FIG. C(b)
FIG. D(a) FIG. D(b)
FIG. D(c)

FIG. F(b) FIG. F(c)
FIG. G(a) FIG. G(b)
FIG. H(a) (P1100 only) FIG. H(b) (P2200 only)
FIG. E FIG. F(a)
1
2

5
WARNING/Specific Safety Precautions:
1. Before use, carefully read and understand all
instructions. Save this manual for future
reference.
2. Be aware of the punching cutter - never
insert your fingers or any other body parts
near any of the cutters. Use common sense
when using this punch. Following this basic
safety precaution should reduce the risk of
personal injury.
3. Children should be supervised when using
the P1100 or P2200 punch.
4. The P1100 and P2200 punches are
intended for use with paper only. Remove all
staples and paper clips prior to punching
the paper. Do not punch vinyl, board or
cloth covered paper.
5. Do not use this punch on an unstable or
tilted surface.
6. Paper punching volumes must not exceed
the models specified sheet capacity as
stated in this instruction manual.
Other Precautions:
Please avoid double perforation or perforating
the edge of the paper.
Punch Features (FIG. A)
P1100
1. Extended arm/handle for maximum leverage
2. Paper stop/adjustable paper guide for
4-hole punching
3. Self-centring paper guide
4. Sturdy base with metal chassis
5. Fits A4 - B6 paper sizes
6. Punching boards
7. Punching cutters
8. Paper chips/confetti container
9. Personalisation window
10. Storage compartment for spare punching
cutters and boards
P2200
1. Extended arm/handle for maximum leverage
2. Paper stop/adjustable paper guide for
4-hole punching
3. Self-centring paper guide
4. Sturdy base with metal chassis
5. Storage compartment for spare punching
cutters and boards
6. Fits A4 - B6 paper sizes
7. Punching boards
8. Punching cutters
9. Paper chips/confetti container
10. Personalisation window
Instructions for Use
For your convenience, these punches are
pre-supplied with 1 set of punching cutters
and boards.
NOTE: We strongly recommend that you only
use approved/genuine Rapesco punching
cutters and boards. We have experienced many
service issues following the use of inferior spare
boards and cutters.
Punching the Paper (FIG. B)
1. Lift handle until completely upright.
2. Slide the paper guides outwards.
3. Insert the paper to be punched ensuring it is
firmly against the back wall of the punch.
4. Adjust the paper guides securely against the
edge of the paper.
5. Press handle downward to punch ensuring
that the punching cutters are completely
through to the punch boards.
6. Once punching is complete the handle
should be lifted to remove the paper.
Function of the Paper Stop (FIG. C)
(a) For standard 2-hole punching make sure
both paper stops are in up position. The
paper stop also fits paper widths from
128mm to 305mm.
(b) If the paper size is greater than A4, push the
paper stop to the down position so it is not
in use. Fold the top piece of your paper in
the centre to get the centre line before
punching your stack of paper.
4-Hole Punching (FIG. D)
(a) The paper guide contains a marking of
‘888’.
(b) For 4-hole punching set the guide to ‘888’
with only the left paper stop in the up
postition and line the paper up to the left
edge to punch the first 2 holes. Then flip the
paper over.
(c) Repeat the process in FIG. D(b) positioning
the paper against the paper stop to punch
the second set of holes.

Emptying Paper Chips Container (FIG. E)
Regularly pull out the paper chips/confetti
container draw and open the lid to empty.
Replacing Punch Cutters (FIG. F)
PLEASE TAKE CARE REPLACING
PUNCH CUTTERS THEY ARE EXTREMELY
SHARP.
(a) Lift the handle until completely upright,
press down the release button (1) and pull
out the punch cutter holder (2).
(b) Replace the punch cutter(s) with a new one.
(c) Insert the punch cutter holder into the rail
until it clicks in place.
NOTE: If all the sheets in the paper stack are not
being punched then one or more of the cutters
may need replacing.
Replacing Punch Boards (FIG. G)
(a) Rotate punch boards every 30-50 punches
before the punching indents become too
deep.
(b) Replace punch boards when the punching
indents cover the entire perimeter. Do this
by lifting the board with your finger.
NOTE: If the boards are not frequently replaced
damage will occur to the punch.
Punch cutter and board storage (FIG.H)
(a) P1100 (b) P2200
Guarantee
All Rapesco products are carefully checked,
tested and are subject to the tight controls of
Quality Assurance. Rapesco therefore offers the
following guarantee. Your warranty claim based
on your sales contract with the retailer, including
your statutory rights, shall not be affected by this
guarantee.
Should your Rapesco punch become defective
due to faulty materials or workmanship within
the warranty period, from the date of purchase,
we will replace all defective parts free of charge
or at our discretion, replace the punch free of
charge. Please note, proof of purchase must be
produced (e.g. an original receipt). The
guarantee period starts from the time the punch
is purchased from new. The date on your original
sales receipt is the guarantee start date.
This warranty excludes:
• Punches that have received unauthorised
changes or additions.
• Accessories such as punching cutters and
replacement punching boards, etc.
• Defects to the punches caused by improper
use (ie. not replacing cutters and boards),
abnormal environmental conditions,
inappropriate operating conditions or non-
compliance with our operating instructions.
!

7
ATTENTION/Consignes de sécurité
spécifiques :
1. Avant toute utilisation, lire avec soin et bien
comprendre toutes les instructions.
Conserver le manuel d’utilisation pour
référence ultérieure.
2. Toujours utiliser ce perforateur grande-
capacité avec beaucoup de soin. Ne jamais
placer vos doigts ni aucune partie du corps
sous ou à proximité des lames. Utiliser du
bon sens lorsque l’on utilise ce perforateur
grande-capacité. Suivre ces consignes de
sécurité de base permet de réduire les
risques d’accident.
3. Les enfants ne doivent utiliser le perforateur
grande-capacité P1100 ou P2200 que sous
le contrôle et la surveillance d’un adulte.
4. Les perforateurs grande-capacité P1100 et
P2200 ne sont conçus que pour utilisation
sur papier. Enlever toutes les agrafes et les
trombones avant de perforer le papier. Ne
pas perforer du papier recouvert de vinyle,
de carton ou de tissu.
5. Ne pas utiliser le perforateur grande-
capacité sur une surface inclinée ou
instable.
6. Le volume de papier à perforer ne doit pas
excéder la capacité des modèles spécifiée
en nombres de feuilles dans le manuel
d’instruction.
Autres précautions :
Éviter les doubles perforations et les perforations
sur le bord du papier.
Spécifications du perforateur
grande-capacité (FIG. A)
P1100
1. Bras prolongé pour maximiser l’effet
de levier
2. Butée de papier/Guide de papier ajustable
pour la perforation à quatre trous
3. Guide de papier à centrage automatique
4. Base solide avec châssis en métal
5. Conçu pour les dimensions de papier
A4 - B6
6. Rondelles de perforation
7. Poinçons de perforation
8. Réceptacle à confettis / tombées de papier
9. Fenêtre de personnalisation
10. Compartiment d’entreposage des rondelles
et des poinçons de rechange du perforateur
grande-capacité
P2200
1. Bras prolongé pour maximiser l’effet
de levier
2. Butée de papier/ Guide de papier ajustable
pour la perforation à quatre trous
3. Guide de papier à centrage automatique
4. Base solide avec châssis en métal
5. Compartiment d’entreposage des rondelles
et des poinçons de rechange du perforateur
grande-capacité
6. Conçu pour les dimensions de papier
A4 - B6
7. Rondelles de perforation
8. Poinçons de perforation
9. Réceptacle à confettis / tombées de papier
10. Fenêtre de personnalisation
Mode d’emploi
Pour votre commodité, nos perforateurs grande-
capacité sont fournis équipés de rondelles et de
poinçons de perforation.
Remarque : Nous recommandons fortement
l’utilisation exclusive de poinçons et de rondelles
de perforation Rapesco d’origine / approuvées.
Nous avons eu à répondre à un grand nombre
de problèmes résultant de l’utilisation de
poinçons et de rondelles de perforation de
qualité inférieure.
Perforation du papier (FIG. B)
1. Soulever la poignée jusqu’à ce qu’elle soit à
la verticale.
2. Faire coulisser les guides de papier vers
l’extérieur.
3. Insérer le papier à perforer en veillant à ce
qu’il soit fermement en butée contre la face
arrière du perforateur.
4. Ajuster les guides du papier fermement
contre le bord du papier.
5. Appuyer sur la poignée vers le bas pour
perforer en veillant à ce que les poinçons du
perforateur aient bien traversé jusqu’aux
rondelles de perforation.
6. Une fois la perforation terminée, soulever la
poignée pour enlever le papier.
Fonction de la butée de papier (FIG. C)
(a) Pour une perforation standard à deux trous,
veiller à ce que les deux butées de papier
soient en position supérieure. La butée de
papier est conçue pour des largeurs de
FR

papier de 128mm à 305mm.
(b) Si la dimension du papier est supérieure au
format A4, pousser la butée du papier en
position inférieure afin qu’elle ne soit pas en
position de fonctionnement. Plier la partie
supérieure de votre papier au centre pour
obtenir la ligne médiane avant de perforer
votre pile de papier.
Perforation à quatre trous (FIG. D)
(a) Le guide du papier contient un repère ‘888’.
(b) Pour une perforation à quatre trous, placer
le guide dans la position ‘888’ avec
seulement la butée de papier gauche en
position supérieure et aligner le papier
contre le bord gauche pour perforer les
deux premiers trous. Puis retourner le
papier.
(c) Répéter la procédure (dans la Fig. Db) en
positionnant le papier contre la butée pour
perforer le deuxième ensemble de trous.
Vidage du réceptacle de réception des
confettis (FIG. E)
Retirer régulièrement le réceptacle à confettis et
ouvrir le couvercle pour le vider.
Remplacement des poinçons de perforation
(FIG. F)
VEUILLEZ PROCEDER AVEC SOIN LORS
DU REMPLACEMENT DES POINÇONS DU
PERFORATEUR. ELLES SONT
EXTREMEMENT TRANCHANTES.
(a) Soulever la poignée jusqu’à ce qu’elle soit à
la verticale, appuyer sur le bouton
d'ouverture (1) et retirer le support de
poinçon du perforateur (2).
(b) Remplacer la ou les poinçon (s) du
perforateur par des poinçons neufs.
(c) Insérer le support de poinçon de perforateur
dans le rail jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position.
Remarque : Si toutes les feuilles de la pile de
papier ne sont pas perforées, il peut être
nécessaire de remplacer une ou plusieurs des
poinçons.
Remplacement des rondelles de perforation
(FIG. G)
(a) Faire pivoter les rondelles de perforation
toutes les 30 à 50 perforations avant que les
indentations de perforation ne soient trop
prononcées ou trop profondes.
(b) Remplacer les rondelles de perforation
lorsque les indentations de perforation
couvrent la totalité du périmètre. Pour ce
faire, soulever la rondelleavec le doigt.
Remarque: Si les rondelles ne sont pas
remplacées fréquemment, le perforateur risque
d’être endommagé.
Entreposage des poinçons et des rondelles
de perforation (FIG.H)
(a) P1100 (b) P2200
Garantie
Tous les produits de Rapesco font l’objet d’un
contrôle de qualité exigeant. En conséquence,
Rapesco propose la garantie suivante. Toute
réclamation, ainsi que vos droits légaux, basée
sur le contrat que vous auriez établi avec votre
revendeur ne sera pas influencée par cette
garantie.
Au cas où votre perforateur Rapesco deviendrait
défectueux en raison de défaut de matériaux ou
de la fabrication pendant la période de garantie,
nous remplacerons toute pièce défectueuse à
titre gratuit ou, à notre gré, l’outil entier. Veuillez
noter qu’une preuve d’achat doit être fournie. La
garantie commence dès le moment d’achat. La
data indiquée sur la facture d’origine constitue la
data de commencement de la garantie.
Cette garantie exclut :
• Les perforateurs ayant fait l’objet d'additions
ou de modifications non autorisées.
• Les accessoires tels que les poinçons et les
rondelles de perforation de remplacement,
etc.
• Les défauts du perforateur résultant d’une
utilisation incorrecte (par exemple non
remplacement des poinçons et des
rondelles), de conditions d’utilisation
anormales, d'utilisation dans un
environnement inapproprié ou de
non-respect de nos consignes d'utilisation.
!

9
WARNUNG/Spezifische
Sicherheitsmaßnahmen:
1. Vor dem Gebrauch sollten Sie sich alle
Anweisungen aufmerksam durchlesen und
sich vergewissern, dass Sie sie verstehen.
Bewahren Sie dieses Handbuch zum
zukünftigen Nachschlagen auf.
2. Gehen Sie vorsichtig mit dem Locher um -
stecken Sie nie Ihre Finger oder andere
Körperteile in der Nähe der Stanzteile in den
Locher. Lassen Sie bei der Benutzung
dieses Power-Lochers gesunden
Menschenverstand walten. Befolgung dieser
grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen
verringert die Verletzungsgefahr.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
während sie den P1100 oder P2200 Power-
Locher benutzen.
4. Die P1100 und P2200 Power-Locher sind
nur für den Einsatz mit Papier gedacht.
Entfernen Sie vor dem Lochen des Papiers
alle Heft- und Büroklammern. Die Locher
dürfen nicht benutzt werden, um Vinyl,
Pappe oder mit Stoff bezogenes Papier zu
lochen.
5. Power-Locher dürfen nicht auf unstabilen
oder schrägen Oberflächen benutzt werden.
6. Das zu lochende Papiervolumen darf die in
diesem Anweisungshandbuch angegebene
Bogenkapazität nicht überschreiten.
Weitere Sicherheitsmaßnahmen:
Vermeiden Sie bitte Doppelperforierungen oder
Perforierungen an der Papierkante.
Merkmale des Lochers (ABB. A)
P1100
1. Verlängerter Arm / Handgriff für maximale
Hebelwirkung
2. Papieranschlag / justierbare
Papierführungsschiene für 4-Loch-
Anwendungen
3. Selbstzentrierende Papierführungsschiene
4. Stabiles Unterteil mit Metallchassis
5. Passend für Papiergrößen DIN A4 - DIN B6
6. Stanzplatten
7. Stanzer
8. Papierschnipsel- / Konfettikasten
9. Namensfenster
10. Aufbewahrungsfach für Ersatzstanzer und -
stanzplatten
P2200
1. Verlängerter Arm / Handgriff für maximale
Hebelwirkung
2. Papieranschlag / justierbare
Papierführungsschiene für 4-Loch-
Anwendungen
3. Selbstzentrierende Papierführungsschiene
4. Stabiles Unterteil mit Metallchassis
5. Aufbewahrungsfach für Ersatzstanzer und -
stanzplatten
6. Passend für Papiergrößen DIN A4 - DIN B6
7. Stanzplatten
8. Stanzer
9. Papierschnipsel- / Konfettikasten
10. Namensfenster
Gebrauchsanweisungen
Unsere Power-Locher werden komplett mit 1
Satz von Stanzern und Platten geliefert.
Hinweis: Wir raten sehr dazu, dass Sie nur die
empfohlenen / echten Rapesco Stanzer und
Stanzplatten benutzen. Wir müssen oft
Wartungsarbeiten ausführen, nachdem
minderwertige Ersatzplatten und -stanzer
benutzt worden sind.
Lochen des Papiers (ABB. B)
1. Heben Sie den Griff ganz an, bis er völlig
senkrecht ist.
2. Schieben Sie die Papierführungsschienen
nach außen.
3. Schieben Sie das Papier in den Locher, und
vergewissern Sie sich, dass es fest gegen
die Rückwand des Lochers gedrückt ist.
4. Justieren Sie die Papierführungsschienen
falls erforderlich, so dass sie fest an den
Papierkanten anliegen.
5. Drücken Sie den Griff nach unten um zu
lochen und vergewissern Sie sich, dass die
Stanzer ganz bis auf die Stanzplatten
gedrückt sind.
6. Wenn der Lochvorgang abgeschlossen ist,
heben Sie den Griff wieder an, um das
Papier herauszunehmen.
Funktion des Papieranschlags (ABB. C)
(a) Für normale 2-Loch-Anwendungen
vergewissern Sie sich, dass beide
Papieranschläge in der oberen Position sind.
Die Papieranschläge sind für Papierbreiten
von 128mm bis 305mm geeignet.
DE

(b) Wenn das Papier größer ist als DIN A4,
drücken Sie den Papieranschlag in die
untere Position, so dass er nicht benutzt
wird. Falten Sie das oberste Blatt Papier in
der Mitte, um die Mittellinie zu finden, bevor
Sie den Papierstapel lochen.
4-Loch-Anwendungen (ABB. D)
(a) An der Papierführungsschiene ist die
Markierung ‘888’ angebracht.
(b) Für 4-Loch-Anwendungen stellen Sie die
Papierführungsschiene auf ‘888’, wobei nur
der linke Papieranschlag in der oberen
Position sein sollte, und richten das Papier
mit der linken Kante aus, um die ersten
beiden Löcher zu stanzen. Dann wenden
Sie das Papier.
(c) Wiederholen Sie den Vorgang (in ABB. Db),
indem Sie das Papier am Papieranschlag
positionieren, um das zweite Lochpaar zu
stanzen.
Leeren des Papierschnipsel-Kastens
(ABB. E)
Ziehen Sie regelmäßig die Schublade mit dem
Papierschnipsel- / Konfettikasten heraus, und
öffnen Sie den Deckel, um den Kasten zu leeren.
Ersetzen der Stanzer (ABB. F)
BEIM ERSATZ DER STANZER IST
VORSICHT GEBOTEN, DA SIE ÄUSSERST
SCHARF SIND.
(a) Heben Sie den Griff an, bis er völlig
senkrecht ist, drücken Sie den Freigabe-
Knopf (1) und ziehen Sie die
Stanzerhalterung (2) heraus.
(b) Ersetzen Sie den (die) Stanzer durch einen
neuen.
(c) Schieben Sie die Stanzerhalterung in die
Schiene ein, bis er einrastet.
Hinweis: Wenn nicht alle Bogen im Papierstapel
gestanzt werden, kann es sein, dass ein oder
mehrere Stanzer ersetzt werden müssen.
Ersetzen der Stanzplatten (ABB. G)
(a) Drehen Sie die Stanzplatte jeweils nach
30-50 Stanzungen, bevor die
Stanzmarkierungen zu tief oder
unregelmäßig werden.
(b) Ersetzen Sie die Stanzplatten, wenn die
Stanzmarkierungen über den gesamten
Umfang verlaufen. Dies geschieht, indem
Sie die Platte mit dem Finger anheben.
Hinweis: Wenn die Platten nicht oft ersetzt
werden, wird der Locher beschädigt.
Stanzer- und Stanzplattenaufbewahrung
(ABB. H)
(a) P1100 (b) P2200
Garantie / Gewährleistung
Alle Rapesco-Produkte werden sorgfältig
überprüft, getestet und sind Gegenstand der
strengen Kontrollen der Qualitätssicherung.
Dafür bietet Rapesco die folgende Garantie. Ihr,
auf Ihrem Kaufvertrag mit dem Einzelhändler
beruhender, Gewährleistungsanspruch, inklusive
Ihrer gesetzlichen Rechte, werden von dieser
Garantie nicht beeinträchtigt.
Sollte Ihr Rapesco-Locher, infolge von
fehlerhaften Materialien oder fehlerhafter
Verarbeitung, innerhalb der Garantiezeit einen
Defekt haben, werden wir alle defekten Locher
unentgeldlich tauschen, oder nach unserem
Ermessen, das gesamte Gerät unentgeldlich
austauschen. Bitte beachten Sie, dass ein
Kaufnachweis erbracht werden muss (z.B. die
originale Quittung). Die Garantiezeit startet,
nachdem der Locher neu erworben wurde. Das
Datum auf Ihrem Kaufbeleg ist das Datum, ab
dem die Garantiezeit läuft.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
• Power-Locher, an denen unbefugte
Änderungen oder Hinzufügungen
vorgenommen worden sind.
• Zubehör, wie Stanzer und
Ersatzstanzplatten etc.
• Defekte an Power-Lochern, die durch
unsachgemäßen Gebrauch (d.h. dadurch,
dass die Stanzer und Stanzplatten nicht
ersetzt worden sind), abnorme
Umgebungsbedingungen, falsche
Betriebsbedingungen oder Nicht-Befolgung
unserer Gebrauchsanweisungen verursacht
worden sind.
!

11
AVISO/Precauciones específicas de
seguridad:
1. Antes de uso, lea atentamente todas las
instrucciones y asegúrese de
comprenderlas. Guarde este manual para
futura referencia.
2. Tenga cuidado con los cortadores de
perforación: nunca ponga los dedos, ni
ninguna otra parte de su cuerpo, cerca de
los mismos. Utilice el sentido común a la
hora de usar este potente taladro. Si se
siguen estas precauciones básicas de
seguridad se debería reducir en gran
manera el riesgo de lesiones.
3. Los niños deberían estar supervisados en
todo momento cuando utilicen el potente
taladro P1100 o P2200.
4. Los potentes taladros P1100 y P2200 están
diseñados para ser usados exclusivamente
con papel. Se deberán quitar todas las
grapas y clips del papel antes de su uso.
Nunca deberán utilizarse para taladrar vinilo,
cartón o papel recubierto de tela.
5. No se deberá utilizar el taladro sobre una
superficie inestable o inclinada.
6. El volumen de papel a taladrar no deberá
exceder la capacidad de hojas especificada
para cada modelo en este manual de
instrucciones.
Otras precauciones:
Se deberán evitar las dobles perforaciones así
como el taladrar el borde del papel.
Características del taladro (FIG. A)
P1100
1. Mango / brazo extendido para máximo
apalancamiento
2. Tope de papel / guía de papel regulable
para taladro de 4 agujeros
3. Guía de papel auto-centrada
4. Base resistente con chasis de metal
5. Compatible con tamaños de papel A4 - B6
6. Discos de Fijación
7. Cortadores de perforación
8. Recipiente para los recortes / confeti de
papel
9. Ventana de personalización
10. Compartimiento de almacenamiento para
punzones y placas de perforación de
recambio
P2200
1. Mango / brazo extendido para máximo
apalancamiento
2. Tope de papel / guía de papel regulable
para taladro de 4 agujeros
3. Guía de papel auto-centrada
4. Base resistente con chasis de metal
5. Compartimiento de almacenamiento para
punzones y placas de perforación de
recambio
6. Compatible con tamaños de papel A4 - B6
7. Discos de Fijación
8. Cortadores de perforación
9. Recipiente para los recortes / confeti de
papel
10. Ventana de personalización
Instrucciones de uso
Para su comodidad, nuestros potentes taladros
se suministran con un juego de cortadores y
discos de fijación.
Nota: Recomendamos encarecidamente usar
exclusivamente cortadores y discos de fijación
aprobados / genuinos Rapesco. Hemos
experimentado numerosos problemas de
mantenimiento tras el uso de punzones y placas
de perforación de repuesto de calidad inferior.
Perforación del papel (FIG. B)
1. Levante la empuñadura hasta que esté
completamente vertical.
2. Deslice las guías de papel hacia afuera.
3. Inserte el papel a taladrar asegurándose de
que esté firmemente apoyado contra la
parte posterior del taladro.
4. Ajuste las guías de papel firmemente contra
el borde del papel.
5. Presione la empuñadura hacia abajo para
taladrar el papel asegurándose de que los
punzones de perforación lleguen hasta las
placas.
6. Una vez finalizada la operación de
perforación se deberá levantar la
empuñadura para poder retirar el papel.
Función del tope de papel (FIG. C)
(a) Para la perforación estándar de 2 agujeros
asegúrese de que ambos topes de papel
estén en la posición superior. El tope de
papel también es compatible con anchuras
de 128 mm a 305 mm.
ES

(b) Si el tamaño del papel es mayor de A4,
empuje el tope del papel a la posición
inferior, de manera que no esté en uso.
Doble la hoja superior de papel por el centro
para determinar la línea central antes de
taladrar las hojas de papel.
Perforación de 4 agujeros (FIG. D)
(a) La guía de papel lleva la marca ‘888’.
(b) Para la perforación de 4 agujeros, ajuste la
guía a ‘888’, con sólo el tope izquierdo de
papel en la posición superior y alinee el
papel con el borde izquierdo para taladrar
los dos primeros agujeros. Después, dé la
vuelta al papel.
(c) Repita el proceso (Fig. Db) colocando el
papel contra el tope para taladrar el
segundo lote de agujeros.
Vaciado del contenedor de los recortes de
papel (FIG. E)
De forma regular, saque el contenedor de
recortes / confeti de papel y abra la tapa para
vaciarlo.
Recambio de los punzones de perforación
(FIG. F)
TENGA MUCHO CUIDADO AL CAMBIAR
LOS CORTADORES DE PERFORACIÓN YA
QUE SON EXTREMADAMENTE
CORTANTES.
(a) Levante la empuñadura hasta que esté
completamente vertical; pulse el botón de
liberación (1) hacia abajo y tire los
cortadores (2) hacia fuera.
(b) Recambie el/los cortadores(es) de
perforación con otro(s) nuevo(s).
(c) Inserte el cortador en el rail hasta que se
acople en su posición.
Nota: Si no se consiguen taladrar todas las
hojas de papel es señal de que uno o más de
los cortadores de perforación necesitan
recambiarse.
Recambio de los discos de fijación (FIG. G)
(a) Gire las placas cada 30-50 taladros antes
de que las muescas de perforación se
hagan demasiado profundas.
(b) Recambie las placas cuando las muescas
de perforación cubran la totalidad del
perímetro. Para ello, levante la placa con
el dedo.
Nota: Si no se cambian los discos de
perforación frecuentemente, se terminará por
dañar el taladro.
Almacenamiento de los punzones y placas
de perforación (FIG. H)
(a) P1100 (b) P2200
Garantía
Todos los productos de RAPESCO son
comprobados cuidadosamente, probados y
están sujetos a unos estrictos controles de
calidad. Por lo tanto, Rapesco ofrece la
consiguiente garantía. La garantía sobre la base
de su contrato de venta con el minorista,
incluyendo sus derechos legales, no se verá
afectada por esta garantía.
Si su puño Rapesco resulta defectuoso debido
a materiales defectuosos o mano de obra
dentro del periodo de garantía, a partir de la
fecha de compra, sustituiremos todas las piezas
defectuosas de forma gratuita o, a nuestra
criterio, reemplazaremos la herramienta sin
ningún coste adicional. Tenga en cuenta que
tiene que facilitar una prueba de compra (por
ejemplo, un recibo original). El periodo de
garantía empieza en el momento en que el
instrumento se adquiere de nuevo. La fecha en
el recibo de compra original es la fecha de inicio
de la garantía.
Esta garantía excluye:
• Taladros que hayan sufrido cambios o
adiciones no autorizados.
• Accesorios tales como discos de
perforación y cortadores de recambio, etc.
• Defectos del taladro provocados por uso
indebido (por ejemplo, no recambiar los los
cortadores y los discos de fijación),
condiciones medioambientales anormales,
condiciones operativas inapropiadas o la
no-conformidad con nuestras instrucciones
operativas.
!

13
AVVERTIMENTO/Precauzioni Specifiche di
Sicurezza:
1. Leggere attentamente e capire tutte le
istruzioni prima dell'utilizzazione. Conservare
questo manuale per riferimento futuro.
2. Fare attenzione al punzone; non inserire mai
le dita o altre parti del corpo nelle zone
vicino ai punzoni. Servirsi sempre del buon
senso quando si utilizza questo potente
perforatore. Rispettando questa
precauzione di sicurezza basilare si
ridurranno i rischi di lesioni personali.
3. Sorvegliare i bambini quando si utilizza il
potente perforatore P1100 o P2200.
4. I potenti perforatori P1100 e P2200 sono
intesi esclusivamente per l'utilizzazione con
carta. Togliere tutti i punti metallici e le clip
prima di perforare la carta. Non perforare
vinile, cartone o fogli ricoperti in tessuto.
5. Non utilizzare i potenti perforatori su
superfici instabili o inclinate.
6. I volumi di fogli da perforare non devono
superare la capacità di fogli specificata per il
modello, come indicato nel manuale di
istruzioni.
Altre Precauzioni:
Evitare la perforazione doppia o di perforare il
bordo del foglio.
Caratteristiche del Perforatore (FIG. A)
P1100
1. Braccio / maniglia estesa per il massimo
effetto leva
2. Arresto del foglio/guida fogli regolabile per
perforazione a 4 fori
3. Guida fogli autocentrante
4. Base robusta con telaio in metallo
5. Adatto per fogli formato A4 - B6
6. Dischetti di battitura
7. Punzoni
8. Contenitore residui/confetti di carta
9. Finestra di personalizzazione
10. Cassettino ripostiglio per punzoni/dischetti
di battitura
P2200
1. Braccio / maniglia estesa per il massimo
effetto leva
2. Arresto del foglio/guida fogli regolabile per
perforazione a 4 fori
3. Guida fogli autocentrante
4. Base robusta con telaio in metallo
5. Cassettino ripostiglio per punzoni/dischetti
di battitura
6. Adatto per fogli formato A4 - B6
7. Dischetti di battitura
8. Punzoni
9. Contenitore residui/confetti di carta
10. Finestra di personalizzazione
Istruzioni per l'Uso
Per vostra comodità, i nostri potenti perforatori
sono forniti con un set di punzoni e di dischetti
di battitura.
Nota: Si raccomanda vivamente di utilizzare
esclusivamente punzoni e dischetti di battitura
genuini o approvati Rapesco. Il nostro servizio
assistenza ha riscontrato numerosi problemi in
seguito all'uso di punzoni e di dischetti di
battitura di qualità inferiore.
Perforazione del Foglio (FIG. B)
1. Sollevare il manico fino a quando non sia
completamente verticale.
2. Fare scorrere le squadrette guida fogli verso
l'esterno.
3. Inserire il foglio da perforare, controllando
che sia fermamente posizionato contro la
parete posteriore del perforatore.
4. Regolare con sicurezza le squadrette guida
fogli contro il bordo del foglio.
5. Per perforare, premere il manico verso il
basso, controllando che i punzoni
attraversino completamente i dischetti di
battitura.
6. Al termine della perforazione, sollevare il
manico per rimuovere il foglio.
Funzione dell'Arresto del Foglio (FIG. C)
(a) Per la perforazione standard a 2 fori,
controllare che entrambi gli arresti del foglio
siano sollevati. L'arresto del foglio è inoltre
adatto per larghezze di foglio da 128 mm a
305 mm.
(b) Se la dimensione del foglio è superiore a A4,
premere l'arresto del foglio in basso in modo
che non sia in uso. Prima di perforare la
risma di carta, ripiegare il foglio superiore al
centro per ottenere la linea centrale.
Perforazione a 4 fori (FIG. D)
(a) La squadretta guida fogli contiene la sigla
‘888’.
(b) Per la perforazione a 4 fori, portare la guida
sulla sigla ‘888’ controllando che solo
IT

l'arresto del foglio sinistro sia in posizione
sollevata, ed allineare il foglio fino al bordo
sinistro per perforare i primi 2 fori. A questo
punto capovolgere il foglio.
(c) Ripetere l'operazione (Fig. Db) posizionando
il foglio contro l'arresto del foglio per
perforare il secondo gruppo di fori.
Svuotamento del Contenitore dei Residui di
Carta (FIG. E)
Estrarre periodicamente il contenitore dei
residui/confetti di carta ed aprire il coperchio per
svuotarlo.
Sostituzione dei Punzoni (FIG. F)
FARE ATTENZIONE QUANDO SI
SOSTITUISCONO I PUNZONI IN QUANTO
SONO ESTREMAMENTE AFFILATI.
(a) Sollevare il manico fino a quando non sia
completamente verticale, premere il
pulsante di sgancio (1) ed estrarre il
porta-punzone (2).
(b) Sostituire il punzone con uno nuovo.
(c) Inserire il porta-punzone nella rotaia fino a
non averlo fatto scattare a posto.
Nota: Se tutti i fogli della risma di carta non
vengono perforati, è probabile che sia
necessario sostituire uno o più punzoni.
Sostituzione dei Dischetti di Battitura
(FIG. G)
(a) Girare i dischetti di battitura dopo ogni
30-50 perforazioni prima che le intaccature
diventino troppo profonde.
(b) Sostituire i dischetti di battitura quando le
intaccature coprono tutto il perimetro. Per
farlo, sollevare il dischetto con un dito.
Nota: Se i dischetti non vengono sostituiti
frequentemente, il perforatore verrà
danneggiato.
Stoccaggio del punzone e del dischetto di
battitura (FIG.H)
(a) P1100 (b) P2200
Garanzia
Tutti i prodotti RAPESCO sono accuratamente
controllati, testati e sono soggetti ai rigorosi
controlli di Quality Assurance. Di seguito
Rapesco offre la garanzia. La vostra richiesta di
garanzia in base al contratto di vendita con il
rivenditore, compresi i vostri diritti legali, non
sono pregiudicati da questa garanzia.
Se il vostro Perforatore Rapesco diventare
difettoso o presenta materiali difettosi entro il
periodo di garanzia, a partire dalla data di
acquisto. Rapesco andrà a sostituire tutte le
parti difettose gratuitamente o a nostra
discrezione, di sostituire lo strumento
gratuitamente. Si prega di notare, la prova di
acquisto deve essere prodotta (ad esempio una
ricevuta originale). Il periodo di garanzia inizia dal
momento lo strumento viene acquistato da
nuovo. La data di ricevuta di acquisto originale è
la data di inizio garanzia.
Questa garanzia non copre:
• Potenti perforatori che hanno ricevuto
modifiche o aggiunte non autorizzate.
• Accessori come punzoni e dischetti di
battitura di ricambio ecc.
• I difetti del potente perforatore causati da un
uso inadeguato (ad es. la mancata
sostituizione dei punzoni e dei dischetti di
battitura), da condizioni ambientali anomale
ovvero condizioni operative non appropriate
o dall'inadempienza delle nostre istruzioni
operative.
!

15
AVISO/Precauções de Segurança:
1. Antes de usar, leia e compreenda
cuidadosamente todas as instruções.
Guarde este manual para uso no futuro.
2. Seja cauteloso com os cortadores deste
furador – não insira os seus dedos ou
qualquer outra parte do corpo perto de
qualquer dos cortadores. Tenha senso
comum ao manusear este furador de
grande capacidade. O seguimento destas
precauções de segurança básicas deve
reduzir o risco de ferimentos pessoais.
3. Crianças devem ser supervisionadas
quando usarem o furador de grande
capacidade P1100 ou P2200.
4. Os furadores de grande capacidade P1100
e P2200 devem ser utilizados apenas com
papel. Retire todos os agrafos e clipes antes
de furar o papel. Não fure vinil, cartão ou
papel revestido com tecido.
5. Não use nenhum dos furadores de grande
capacidade da Rapesco em superfícies
inclinadas ou instáveis.
6. O volume de papel a ser furado não deve
exceder a capacidade de folhas
especificadas para os modelos tal como
especificado neste manual de instruções.
Outras Precauções:
Por favor evite perfuração dupla ou perfurar a
margem do papel.
Características do Furador (FIG. A)
P1100
1. Manípulo estendido para um máximo
aproveitamento da força de perfuração
2. Guia de papel / Marginador de papel
ajustável para furador de 4 furos
3. Marginador de centragem automática
4. Base firme com chassis de metal
5. Para papel de tamanho A4 a B6
6. Cartões de furar
7. Cortadores de furos
8. Depósito de papel / pedaços de papel
9. Janela de personalização
10. Compartimento de armazenamento para
cortadores de furos e cartões suplentes
P2200
1. Manípulo estendido para um máximo
aproveitamento da força de perfuração
2. Guia de papel / Marginador de papel
ajustável para furador de 4 furos
3. Marginador de centragem automática
4. Base firme com chassis de metal
5. Compartimento de armazenamento para
cortadores e bases de perfuração
6. Para papel de tamanho A4 a B6
7. Bases de perfuração
8. Cortadores
9. Depósito de papel / pedaços de papel
10. Janela de personalização
Instruções de uso
Para sua conveniência, os nossos furadores de
grande capacidade são pré fornecidos com um
conjunto de cortadores e bases de perfuração.
Nota: Nós recomendamos fortemente que utilize
exclusivamente cortadores e bases de
perfuração genuínos / aprovados pela Rapesco.
Não nos responsabilizamos por danos
causados nos nossos produtos devido a
acessórios de outras marcas.
Furar o Papel (FIG. B)
1. Levante o punho até que este esteja
completamente vertical.
2. Deslize os marginadores para fora.
3. Insira o papel a ser furado assegurando-se
de que este está firmemente contra a parte
traseira do furador.
4. Ajuste os marginadores seguramente contra
cada margem do papel.
5. Pressione o punho para baixo assegurando-
se de que os cortadores de furos
atravessaram o papel completamente até
aos cartões de furar.
6. Uma vez que os furos estiverem completos
o punho deve ser levantado para retirar o
papel.
Função do Guia de Papel (FIG. C)
(a) Para furar os 2 furos normais assegure-se
de que ambos os guias de papel estão na
posição levantada. O guia de papel também
pode ser usado com papeis entre 128mm e
305mm de largura.
(b) Se o tamanho do papel for superior a A4,
empurre o guia de papel para a posição
baixada para que não seja usado. Dobre a
primeira folha do seu papel ao meio para
encontrar a linha central antes de furar
todas as folhas de papel.
PT

Furacão de 4 furos (FIG. D)
(a) O marginador tem a marca ‘888’.
(b) Para furacão de 4 furos ponha o marginador
na posição ‘888’ com somente o guia de
papel esquerdo na posição levantada e
alinhe o papel com a margem esquerda
para fazer os 2 primeiros furos. Depois vire
o papel.
(c) Repita o processo (na Fig. b) posicionando
o papel contra o guia para efectuar o
segundo conjunto de furos.
Esvaziar o depósito de pedaços de papel
(FIG. E)
puxe a gaveta de depósito de pedaços de papel
e abra a tampa para esvaziar.
Substituir Cortadores de Furos (FIG. F)
POR FAVOR TENHA CUIDADO AO
SUBSTITUIR CORTADORES DE FUROS
UMA VEZ QUE ELES SÃO EXTREMAMENTE
AFIADOS.
(a) Levante o punho até este estar
completamente levantado, pressione para
baixo o botão de desengate (1) e puxe para
fora o recipiente dos cortadores (2).
(b) Substitua o(s) cortador(es) com um novo.
(c) Insira o recipiente dos cortadores de furos
no eixo até este fazer clique.
Nota: Se todas as folhas de papel não estiverem
a ser furadas então pode ser necessário
substituir um ou mais do que um cortador de
furos.
Substituir Bases de Perfuração (FIG. G)
(a) Rode os cartões de furar a cada 30-50
furos antes que as talhas dos furos fiquem
demasiado fundas.
(b) Substitua as bases de perfuração quando
as talhas dos furos cobrirem o perímetro por
completo. Para fazer isto levante a base
com o seu dedo.
Nota: Se as bases não forem substituídas com
alguma frequência, o seu furador poderá ficar
danificado.
Armazenamento para cortadores e bases
de perfuração (FIG.H)
(a) P1100 (b) P2200
Garantia
Todos os produtos da Rapesco são
cuidadosamente verificados e testados e são
sujeitos a controlos rigorosos de Garantia de
Qualidade. Perante o exposto, a Rapesco
oferece a garantia que se segue. O acionamento
da sua garantia com base no seu contrato de
venda com o retalhista, incluindo os respetivos
direitos estatutários, não deverão ser afetados
pela presente garantia.
No caso de o seu furador Rapesco vir a
apresentar algum defeito devido a problemas de
manufatura ou a materiais defeituosos dentro do
período abrangido pela garantia, contado a
partir da data de aquisição, substituiremos
todas as peças defeituosas sem qualquer custo
ou, a nosso critério, substituiremos a ferramenta
sem qualquer custo. Agradecemos que leve em
conta que será necessário apresentar a prova
da compra (por ex.: um recibo original).
O período de garantia tem início a partir do
momento em que a ferramenta é comprada
nova. A data constante do seu recibo de venda
original representa a data de início da garantia.
Esta garantia exclui:
• Furadores de grande capacidade que
tenham recibo alterações ou suplementos
não autorizados.
• Acessórios tais como cortadores de furos e
cartões de substituição, etc.
• Defeitos no furador de grande capacidade
causados por uso inadequado (ex. não
substituir os cortadores e as bases de
perfuração), condições ambientais anormais
ou condições de operação inadequadas ou
o não seguimento das instruções do nosso
manual.
!

17

Rapesco Office Products PLC, Kent UK. www.rapesco.com 10/15
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: