RaySafe i3 User manual

INSTRUCTIONS FOR USE
RaySafe i3
– with stand-alone display
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCTIONS FOR USE EN ..............................................................................
BRUGSANVISNING DA.........................................................................................
GEBRAUCHSANWEISUNG DE .............................................................................
INSTRUCCIONES DE USO ES..............................................................................
KÄYTTÖOHJEET FI ..............................................................................................
MODE D’EMPLOI FR............................................................................................
ISTRUZIONI PER L’USO IT ...................................................................................
使用説明書 JA...............................................................................................
GEBRUIKSAANWIJZING NL ...............................................................................
INSTRUÇÕES DE USO PT..................................................................................
BRUKSANVISNING SV .......................................................................................
使用说明 ZH...................................................................................................
APPENDIX............................................................................................................

2
0.2
0.4
0.6
0.8
1.0 0° 15°
30°
45°
60°
75°
90°-90°
-75°
-60°
-45°
-30°
-15°
90° 75°
60°
45°
30°
15°
0°
-15°
-30°
-45°
-60°
-75°
-90°
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
0.0
0.2
0.4
0.6
0.8
1.0
1.2
1.4
20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 keV
1.
2.
3. 4. 5.
A
B
C
© 2021.08 Unfors RaySafe 5001106-3.40
All rights are reserved. Reproduction or transmission in whole or in part, in any form or by any means, electronic, mechanical or otherwise, is prohibited without the prior written consent of the copyright
owner.

3
Intended use
RaySafe i3 is designed for personal use on hospital sta. It measures scattered
radiation in examination rooms using a dosimeter, and shows a graphical visualization
of dose rate in real time on a display. (Figure “1.” on page 2.)
Usage
The RaySafe i3 system needs to be installed and initiated before use. This can be
done by a service technician, using the instructions in the printed Installation and
Service Manual, delivered with the system.
Use the dosimeter on the outside of your X-ray protection garment. Front forward, clip
towards your body.
The Real-time Dosimeter (Ain Figure “2.” on page 2) measures scattered radiation
and stores measurements. When a dosimeter is exposed to radiation while in range
of a Real-time Display (Bin Figure “2.” on page 2), measurements are transferred
from dosimeter to display via radio. The display shows dose rate bars in real time
in green, yellow or red, from low to high dose rate. You can tap on the rows on the
display to see more details and dose history.
To view dose history stored in the dosimeter, connect the dosimeter to a computer
running Dose Viewer (Cin Figure “2.” on page 2). See the Dose Viewer manual,
found in the help menu in Dose Viewer.
If you require further information about product training, contact your local RaySafe
representative.
CAUTION! The Real-time Dosimeter measures scattered radiation and should
neither be positioned in the primary X-ray field nor be used for
diagnostic measurements.
WARNING! RaySafe i3 does not replace any X-ray protection equipment.
WARNING! RaySafe i3 is not sterile.
WARNING! RaySafe i3 is not a replacement for legal dosimeters.
Maintenance
The Real-time Dosimeter has a replaceable battery. When a red light is blinking on the
side of the dosimeter, the battery needs to be replaced. A service technician can do
this, using the instructions in the service manual.
The Real-time Display has no serviceable parts.
For cleaning of dosimeter and display, use a damp cloth and mild detergent.
WARNING! Do not modify the Real-time Display.
Specifications
Physical
Real-time Dosimeter Real-time Display
Weight 34 g (1.2 oz) 1.2 kg (42 oz)
Dimensions 40 × 58 × 17 mm
(1.6 × 2.3 × 0.7 in)
300 × 250 × 60 mm
(11.8 × 9.8 × 2.4 in)
Power Replaceable battery:
CR2450 Li/MnO2
External supply: GTM96600-6012-T3
Radiology
Operational quantity Hp(10)
Energy dependence < 25 % (N-series, 40 – 150 kV)
Temperature dependence < 5 % (18 – 26 °C)
< 25 % (15 – 18 °C, 26 – 35 °C)
Response time < 1 s (> 100 Sv/h), < 5 s (< 100 Sv/h)
Integration interval 1 s
Detection limit < 30 Sv/h
Dose rate uncertainty
(continuous radiation)
10 % or 10 Sv/h (40 Sv/h – 150 mSv/h),
20 % (150 – 300 mSv/h),
40 % (300 – 500 mSv/h)
The measured dose rate is monotonically increasing up to 1 Sv/h.
Dose reproducibility 10 % or 1 Sv
Maximum lifetime dose 10 Sv
Typical angular response
(relative to 0°)
Vertical: Figure “3.” on page 2
Horizontal: Figure “4.” on page 2
Typical energy response Figure “5.” on page 2
Real-time Display output unit Sv or rem
Radio
Real-time Dosimeter Real-time Display
Frequency 866.0 MHz, 868.3 MHz, 918.3 MHz or 927.9 MHz,
depending on purchased configuration (see label
on product)
Transmitter power output 3.2 mW 1 mW
Communication range Typically 5 – 15 m, depending on the local
environment
Climatic conditions
Temperature +15 – +35 °C (for operation)
–25 – +70 °C (for storage)
Temperature rate of change < 0.5 °C/minute
Relative humidity 20 – 80 % (for operation)
5 – 95 % (for storage)
IP code Real-time Dosimeter: IP20
Real-time Display: IP21
For safe usage
Always power o the dosimeter before air transport, to make sure that the radio
communication is completely turned o.
If there is any risk of liquid spilling on the Real-time Display, turn it o by disconnecting
the power cord.
Security and privacy
Dosimeter serial number as well as name and settings entered via Dose Viewer are
sent unencrypted via radio to the Real-time Display.
Symbols on labels
Symbol Meaning
Manufacturer
Date of manufacture
Article number
Serial number
Consult the instructions for use.
Product complies with essential requirements applicable to
European directives.
UK Conformity Assessed.
Electrical safety compliance marking, together with listing number
(“Appendix” on page 15)
/FCC Radio certification number for US market
(“Appendix” on page 15)
IC Radio certification number for Canadian market
(“Appendix” on page 15)
Radio certification symbol and number for Brazilian market
(“Appendix” on page 15)
Conforms to relevant Australian Safety, radio and EMC standards.
R-NZ Conforms to relevant New Zealand radio standards.
R
Radio certification symbol and number for Japanese market
In the European Union the WEEE directive and label indicates
that when discarding this product, it must be sent to separate
collection facilities for recovery and recycling. For advice and
information, contact RaySafe.
None of the China RoHS restricted substances are present above
permitted levels.
Learn more
• Real-time Dosimeter quick guide under the lid of the dosimeter packaging
• Dose Viewer manual via the Help button in Dose Viewer
• Installation and Service manual delivered with the RaySafe i3 system
Service and support contacts
For information about service and support, visit www.raysafe.com.
INSTRUCTIONS FOR USE EN

4
Tilsigtet anvendelse
RaySafe i3 er designet til personlig brug for hospitalspersonale. Den måler spredt
stråling i undersøgelsesrum ved hjælp af et dosimeter og viser en grafisk visualisering
af dosismængden i realtid på et display. (Figur “1.” på side 2.)
Anvendelse
RaySafe i3-systemet skal installeres og initieres før brug. Dette kan gøres af
en servicetekniker ved hjælp af anvisningerne i den trykte installations- og
servicevejledning, der følger med systemet.
Dosimeteret bruges på ydersiden af røntgenbeskyttelsestøjet. Forsiden fremad,
klemmen vendt ind mod kroppen.
Real-time Dosimeter (Ai figur “2.” på side 2) måler spredt stråling og gemmer
målinger. Hvis et dosimeter udsættes for stråling, mens det er inden for rækkevidde af
et Real-time Display (Bi figur “2.” på side 2), overføres målinger fra dosimeter til
display via radio. På displayet vises dosismængdesøjler i realtid med grønt, gult eller
rødt, fra lav til høj dosismængde. Du kan trykke på rækkerne på displayet for at se
flere detaljer og dosishistorik.
Hvis du vil se dosishistorikken, der er gemt i dosimeteret, skal du slutte dosimeteret til
en computer, der kører Dose Viewer (Ci figur “2.” på side 2). Se Dose Viewer-
vejledningen, som kan findes i hjælpemenuen i Dose Viewer.
Kontakt den lokale RaySafe-repræsentant, hvis du ønsker yderligere oplysninger om
produkttræning.
FORSIGTIG! Real-time Dosimeter måler spredt stråling og må hverken placeres i
det primære røntgenfelt eller bruges til diagnostiske målinger.
ADVARSEL! RaySafe i3 erstatter ikke røntgenbeskyttelsesudstyr.
ADVARSEL! RaySafe i3 er ikke steril.
ADVARSEL! RaySafe i3 kan ikke erstatte lovbestemte dosimetre.
Vedligeholdelse
Real-time Dosimeter har et udskifteligt batteri. Når der blinker et rødt lys på siden af
dosimeteret, skal batteriet udskiftes. Det kan en servicetekniker gøre ved hjælp af
anvisningerne i servicevejledningen.
Real-time Display har ingen dele, der skal serviceres.
Dosimeter og display rengøres vha. en fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel.
ADVARSEL! Der må ikke foretages ændringer af Real-time Display.
Specifikationer
Fysisk
Real-time Dosimeter Real-time Display
Vægt 34 g 1,2 kg
Mål 40 × 58 × 17 mm 300 × 250 × 60 mm
Strømforsyning Udskifteligt batteri:
CR2450 Li/MnO2
Ekstern forsyning: GTM96600-6012-T3
Radiologi
Driftsmængde Hp(10)
Energiaængighed < 25 % (N-serien, 40 – 150 kV)
Temperaturaængighed < 5 % (18 – 26 °C)
< 25 % (15 – 18 °C, 26 – 35 °C)
Svartid < 1 s (> 100 Sv/h), < 5 s (< 100 Sv/h)
Integrationsinterval 1 s
Detekteringsgrænse < 30 Sv/h
Usikkerhed for dosismængde
(kontinuerlig stråling)
10 % eller 10 Sv/h (40 Sv/h – 150 mSv/h),
20 % (150 – 300 mSv/h),
40 % (300 – 500 mSv/h)
Den målte dosismængde stiger monotont op til 1 Sv/h.
Dosisreproducerbarhed 10 % eller 1 Sv
Maksimal livstidsdosis 10 Sv
Typisk vinkelrespons
(i forhold til 0°)
Lodret: Figur “3.” på side 2
Vandret: Figur “4.” på side 2
Typisk energirespons Figur “5.” på side 2
Udgangsenhed for Real-time
Display
Sv eller rem
Radio
Real-time Dosimeter Real-time Display
Frekvens 866,0 MHz, 868,3 MHz, 918,3 MHz eller 927,9 MHz,
aængigt af den købte konfiguration (se etiketten
på produktet)
Udgangseekt for sender 3,2 mW 1 mW
Kommunikationsområde Typisk 5 – 15 m, aængigt af de lokale forhold
Klimaforhold
Temperatur +15 – +35 °C (ved brug)
–25 – +70 °C (ved opbevaring)
Ændringshastighed for temperatur < 0,5 °C/minut
Relativ luftfugtighed 20 – 80 % (ved brug)
5 – 95 % (ved opbevaring)
IP-kode Real-time Dosimeter: IP20
Real-time Display: IP21
Sikker anvendelse
Sluk altid for dosimeteret før lufttransport for at sikre, at radiokommunikationen er
slået helt fra.
Hvis der er risiko for væskespild på Real-time Display, skal du slukke det ved at
aryde ledningen.
Sikkerhed og beskyttelse af personlige oplysninger
Dosimeterets serienummer samt navn og indstillinger, som angives via Dose Viewer,
sendes ukrypteret via radio til Real-time Display.
Symboler på etiketter
Symbol Betydning
Producent
Fremstillingsdato
Artikelnummer
Serienummer
Se brugsanvisningen.
Produktet opfylder de væsentlige krav, der gælder for europæiske
direktiver.
UK Conformity Assessed.
Mærkning af elektrisk sikkerhedsoverensstemmelse samt nummer
(“Appendix” på side 15)
/FCC Radiocertificeringsnummer for det amerikanske marked
(“Appendix” på side 15)
IC Radiocertificeringsnummer for det canadiske marked
(“Appendix” på side 15)
Radiocertificeringssymbol og -nummer for det brasilianske marked
(“Appendix” på side 15)
I overensstemmelse med relevante australske sikkerheds-, radio-
og EMC-standarder.
R-NZ I overensstemmelse med relevante newzealandske
radiostandarder.
R
Radiocertificeringssymbol og -nummer for det japanske marked
I EU angiver WEEE-direktivet og -mærket, at når dette produkt
kasseres, skal det afleveres hos særlige genbrugsanlæg med
henblik på genbrug og genanvendelse. Kontakt RaySafe for at få
vejledning og information.
Ingen af de stoer, der er begrænset i China RoHS, forekommer
over de tilladte niveauer.
Få mere at vide
• Hurtig vejledning til Real-time Dosimeter under låget på dosimeteremballagen
• Dose Viewer-vejledning via hjælp-knappen i Dose Viewer
• Installations- og servicevejledning medfølger sammen med RaySafe i3-systemet
Kontaktoplysninger ved service og support
Oplysninger om service og support kan findes på www.raysafe.com.
BRUGSANVISNING DA

5
Vorgesehene Verwendung
RaySafe i3 ist wurde für die persönliche Verwendung durch Krankenhauspersonal
entwickelt. Das Gerät misst Streustrahlung in Untersuchungsräumen mit einem
Dosimeter und stellt die Dosisleistung auf einem Display in Echtzeit dar. (Abbildung “1.”
auf Seite 2.)
Verwendung
Das RaySafe i3 System muss vor der Inbetriebnahme installiert und eingestellt
werden. Dies kann durch einen Servicetechniker anhand der Anleitung in
dem im Lieferumfang des Systems enthaltenen gedruckten Installations- und
Servicehandbuch erfolgen.
Das Dosimeter darf sich während der Verwendung nicht in der Röntgenschutzkleidung
befinden. Die Frontseite muss nach vorn und der Clip zu Ihrem Körper gerichtet sein.
Das Echtzeit-Dosimeter (Ain Abbildung “2.” auf Seite 2) misst Streustrahlung und
speichert die Messergebnisse. Registriert ein Dosimeter innerhalb der Reichweite
eines Echtzeit-Displays (Bin Abbildung “2.” auf Seite 2) eine Strahlung, werden
die Messergebnisse vom Dosimeter per Funk auf das Display übertragen. Das Display
zeigt die Dosisleistungsbalken immer in Echtzeit von einer niedrigen zu einer hohen
Dosisleistung in Grün, Gelb oder Rot an. Wenn Sie auf die Zeilen des Displays tippen,
werden nähere Details und der Dosisverlauf angezeigt.
Um den im Dosimeter gespeicherten Dosisverlauf anzuzeigen, verbinden Sie das
Dosimeter mit einem Computer, auf dem Dose Viewer (Cin Abbildung “2.” auf Seite
2) ausgeführt wird. Näheres dazu finden Sie im Dose Viewer Benutzerhandbuch
im Hilfemenü von Dose Viewer.
Wenn Sie weitere Informationen über das Produkttraining benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren lokalen RaySafe-Vertreter.
ACHTUNG! Das Echtzeit-Dosimeter misst Streustrahlung und sollte weder im Haupt-
strahlenfeld positioniert noch für Diagnosemessungen verwendet werden.
WARNUNG! RaySafe i3 ist keine Ersatz für Strahlenschutzausrüstung.
WARNUNG! RaySafe i3 ist nicht steril.
WARNUNG! Das RaySafe i3-System ist kein Ersatz für gesetzlich vorgeschriebene
Dosimeter.
Wartung
Das Echtzeit-Dosimeter hat eine austauschbare Batterie. Wenn das rote Licht auf der
Seite des Dosimeters blinkt, muss die Batterie ausgetauscht werden. Der Austausch
kann von einem Servicetechniker anhand der Anleitung im Servicehandbuch
durchgeführt werden.
Das Echtzeitdisplay enthält keine wartbaren Teile.
Verwenden Sie für die Reinigung von Dosimeter und Display ein mit einem milden
Reinigungsmittel befeuchtetes Tuch.
WARNUNG! Das Echtzeitdisplay darf nicht modifiziert werden.
Technische Daten
Physische Spezifikationen
Echtzeitdosimeter Echtzeitdisplay
Gewicht 34 g 1,2 kg
Abmessungen 40 × 58 × 17 mm 300 × 250 × 60 mm
Leistung Austauschbare Batterie:
CR2450 Li/MnO2
Externe Stromversorgung:
GTM96600-6012-T3
Radiologie
Mindestbetriebsmenge Hp(10)
Energieabhängigkeit < 25 % (N-Serie, 40 – 150 kV)
Temperaturabhängigkeit < 5 % (18 – 26 °C)
Reaktionszeit < 1 s (> 100 Sv/h), < 5 s (< 100 Sv/h)
Integrationsintervall 1 s
Erkennungsgrenze < 30 Sv/h
Unsicherheit der Dosisleistung
(kontinuierliche Strahlung)
10 % oder 10 Sv/h (40 Sv/h – 150 mSv/h),
20 % (150 – 300 mSv/h),
40 % (300 – 500 mSv/h)
Die gemessene Dosisleistung wird gleichförmig auf bis zu 1Sv/h erhöht.
Dosisreproduzierbarkeit 10 % oder 1 Sv
Maximale lebenslange Dosis 10 Sv
Typische Winkelreaktion
(im Verhältnis zu 0°)
Senkrecht: Abbildung “3.” auf Seite 2
Waagrecht: Abbildung “4.” auf Seite 2
Typische Energiereaktion Abbildung “5.” auf Seite 2
Ausgabeeinheit des Echtzeitdisplays Sv oder rem
Funk
Echtzeitdosimeter Echtzeitdisplay
Frequenz 866,0 MHz, 868,3MHz, 918,3MHz oder
927,9MHz, je nach gekaufter Konfiguration
(siehe Etikett auf dem Produkt)
Ausgangsleistung des Senders 3,2 mW 1 mW
Kommunikationsbereich Typischerweise 5 – 15 m, je nach örtlicher Umgebung
Klimatische Bedingungen
Temperatur +15 – +35 °C (Betrieb)
–25 – +70 °C (Lagerung)
Temperaturveränderung < 0,5 °C/min
Relative Luftfeuchtigkeit 20 – 80 % (Betrieb)
5 – 95 % (Lagerung)
IP-Code Echtzeitdosimeter: IP20
Echtzeitdisplay: IP21
Für eine sichere Verwendung
Schalten Sie das Dosimeter vor einem Transport mit dem Flugzeug stets aus, um
sicherzustellen, dass die Funkkommunikation vollständig deaktiviert ist.
Wenn das Risiko besteht, dass Flüssigkeit auf dem Echtzeitdisplay verschüttet wird,
schalten Sie es ab, indem Sie das Netzkabel ziehen.
Sicherheit und Datenschutz
Die Seriennummer des Dosimeters sowie der über Dose Viewer eingegebene Name und
die Einstellungen werden unverschlüsselt per Funk an das Echtzeitdisplay übertragen.
Symbole auf Schildern
Symbol Bedeutung
Hersteller
Herstellungsdatum
Artikelnummer
Seriennummer
Siehe Bedienungsanleitung.
Das Produkt entspricht den auf europäische Richtlinien
anwendbaren wichtigen Anforderungen.
Konformitätsbewertung im Vereinigten Königreich (UKCA).
Zertifizierungskennzeichen zur elektrischen Sicherheit
einschließlich Listennummer (“Appendix” auf Seite 15)
/FCC Funkzertifizierungsnummer für den US-Markt
(“Appendix” auf Seite 15)
IC Funkzertifizierungsnummer für den kanadischen Markt
(“Appendix” auf Seite 15)
Funkzertifizierungsnummer für den brasilianischen Markt
(“Appendix” auf Seite 15)
Entspricht den relevanten australischen Sicherheits-, Funk- und EMV-
Normen..
R-NZ Entspricht den relevanten neuseeländischen Funknormen.
R
Funkzertifizierungssymbol und -nummer für den japanischen Markt
In der Europäischen Union gibt die WEEE-Richtlinie und dieses Etikett
an, dass dieses Produkt zur Entsorgung an separate Sammelanlagen
zur Verwertung und Wiederverwertung zu übergeben ist. Für Beratung
und Informationen wenden Sie sich bitte an RaySafe.
Keine der in China von RoHS-Vorschriften eingeschränkten
Substanzen liegt über den zulässigen Werten.
Mehr erfahren
• Eine Schnellanleitung für das Dosimeter finden Sie unter dem Deckel seiner
Verpackung.
• Das Dose-Viewer-Handbuch kann über die Hilfetaste von Dose Viewer
angezeigt werden
• Das Installations- und Servicehandbuch ist im Lieferumfang des RaySafe i3-
Systems enthalten
Service-und Supportkontakte
Informationen zu Service und Support finden Sie auf www.raysafe.com.
GEBRAUCHSANWEISUNG DE

6
Utilización prevista
RaySafe i3 está diseñado para el uso personal de los trabajadores de hospital.
RaySafe i3 mide la radiación dispersa en las salas de diagnostico por medio de un
dosímetro y muestra una visualización gráfica de la tasa de dosis en tiempo real en
una pantalla. (Imagen “1.” en la página 2).
Uso
El sistema RaySafe i3 debe ser instalado e iniciado antes de su uso. Esto puede
hacerlo un técnico de servicio siguiendo las instrucciones del Manual de Instalación y
Mantenimiento, impreso y entregado con el sistema.
Utilice el dosímetro en el exterior de su prenda protectora contra los rayos X. Con el
frontal hacia delante y la pinza hacia su cuerpo.
El Dosímetro en Tiempo Real (Aen la Figura “2.” en la página 2) mide la radiación
dispersa y almacena las mediciones. Cuando un dosímetro se expone a la radiación
mientras se encuentra dentro del alcance de una Pantalla en Tiempo Real (Ben
la Figura “2.” en la página 2), las mediciones se transmiten del dosímetro a la
pantalla por radio. La pantalla muestra las barras de la tasa de dosis en tiempo real
en verde, amarillo o rojo, desde una tasa de dosis baja a una alta. Puede tocar en las
filas de la pantalla para ver más detalles, junto con el historial de dosis.
Para ver el historial de dosis almacenado en el dosímetro, conecte el dosímetro a un
ordenador que ejecute el Visor de Dosis (Cen la Figura “2.” en la página 2). Consulte
el Manual del Visor de Dosis, que encontrará en el menú de ayuda del Visor de Dosis.
Si necesita más información relativa a la formación sobre el producto, consulte con su
representante local de RaySafe.
¡PRECAUCIÓN! El Dosímetro en Tiempo Real mide la radiación dispersa y no debe
situarse en el campo de rayos X primario ni debe utilizarse para
mediciones diagnósticas.
¡ADVERTENCIA! RaySafe i3 no es sustituto de ningún equipo de protección contra
los rayos X.
¡ADVERTENCIA! RaySafe i3 no es aséptico.
¡ADVERTENCIA! RaySafe i3 no sustituye a los dosímetros legales.
Mantenimiento
El Dosímetro en Tiempo Real lleva una batería reemplazable. Cuando aparece una luz
roja intermitente en el lateral del dosímetro, es necesario cambiar la batería. Esto puede
hacerlo un técnico de servicio siguiendo las instrucciones del manual de mantenimiento.
La Pantalla en Tiempo Real no tiene componentes reparables.
Para la limpieza del dosímetro y la pantalla, utilice un paño húmedo y detergente suave.
¡ADVERTENCIA! No modifique la Pantalla en Tiempo Real.
Especificaciones
Físicas
DosímetroenTiempoReal Pantalla en Tiempo Real
Peso 34 g (1,2 oz) 1,2 kg (42 oz)
Dimensiones 40 × 58 × 17 mm
(1,6 × 2,3 × 0,7 pulgadas)
300 × 250 × 60 mm
(11,8 × 9,8 × 2,4 pulgadas)
Encendido/
apagado
Batería reemplazable:
CR2450 Li/MnO2
Alimentación externa:
GTM96600-6012-T3
Radiología
Cantidad operativa Hp(10)
Dependencia energética < 25% (serie N, 40 – 150 kV)
Dependencia de temperatura < 5% (18-26 °C)
< 25% (15-18 °C, 26-35 °C)
Tiempo de respuesta < 1 s (> 100 Sv/h), < 5 s (< 100 Sv/h)
Intervalo de integración 1 s
Límite de detección < 30 Sv/h
Incertidumbre de la tasa de
dosis (radiación continua)
10% o 10 Sv/h (40 Sv/h-150 mSv/h),
20% (150-300 mSv/h),
40% (300-500 mSv/h)
La tasa de dosis medida aumenta de forma monótona hasta 1 Sv/h.
Reproducibilidad de la dosis 10 % o 1 Sv
Dosis máxima a lo largo del
ciclo de vida
10 Sv
Respuesta angular típica
(con relación a 0°)
Vertical: Figura “3.” en la página 2
Horizontal: Figura “4.” en la página 2
Respuesta energética típica Figura “5.” en la página 2
Unidad de salida de la Pantalla
en Tiempo Real
Sv o rem
Radio
DosímetroenTiempoReal Pantalla en Tiempo Real
Frecuencia 866,0 MHz, 868,3 MHz, 918,3 MHz o 927,9 MHz, según la
configuración adquirida (véase la etiqueta en el producto)
Potencia de salida
del transmisor
3,2 mW 1 mW
Radio de alcance de
comunicación
Típicamente 5-15 m, dependiendo del entorno local
Condiciones climáticas
Temperatura +15 – +35 °C (para el funcionamiento)
–25 – +70 °C (para el almacenamiento)
Ritmo de variación de la temperatura < 0,5 °C/minuto
Humedad relativa 20-80% (para el funcionamiento)
5-95% (para el almacenamiento)
Código IP Dosímetro en Tiempo Real: IP20
Pantalla en Tiempo Real: IP21
Para un uso seguro
Apague siempre el dosímetro antes de su transporte aéreo para asegurarse de que la
comunicación por radio quede totalmente desactivada.
Si existe algún riesgo de que se vierta líquido sobre la Pantalla en Tiempo Real,
apáguela desconectando el cable de alimentación.
Seguridad y privacidad
El número de serie del dosímetro, así como el nombre y la configuración introducidos
a través del Visor de Dosis, se envían no encriptados por radio a la Pantalla en
Tiempo Real.
Símbolos en las etiquetas
Símbolo Significado
Fabricante
Fecha de fabricación
Número de referencia
Número de serie
Consulte las instrucciones de uso.
El producto cumple los requisitos esenciales aplicables a las
directivas europeas
Marcado UKCA.
Marca de cumplimiento de las normas de seguridad eléctrica,
junto con el número de listado (“Appendix” en la página 15)
/FCC Número de certificación de radio para el mercado estadounidense
(“Appendix” en la página 15)
IC Número de certificación de radio para el mercado canadiense
(“Appendix” en la página 15)
Símbolo de certificación para radiofrecuencia y número para el
mercado brasilero (“Appendix” en la página 15)
Cumple con las normas australianas de seguridad, radio y
Compatibilidad electromagnética (EMC) pertinentes..
R-NZ Cumple con las normas neozelandesas de radio pertinentes.
R
Símbolo y número de certificación de radio para el mercado japonés
En la Unión Europea, la directiva y la etiqueta WEEE indican que,
al desechar este producto, debe enviarse a instalaciones de
recogida separadas para su recuperación y reciclado. Para obtener
asesoramiento e información, póngase en contacto con RaySafe.
Ninguna de las sustancias restringidas en la directiva RoHS de
China está presente por encima de los niveles permitidos.
Más información
• Guía rápida del Dosímetro en Tiempo Real bajo la tapa del paquete del dosímetro
• Manual del Visor de Dosis a través del botón de Ayuda del Visor de Dosis
• Manual de Instalación y Mantenimiento entregado con el sistema RaySafe i3
Contactos de servicio y soporte
Para obtener información sobre el servicio y el soporte técnico, visite www.raysafe.com.
INSTRUCCIONES DE USO ES

7
Käyttötarkoitus
RaySafe i3 on suunniteltu sairaalan henkilökunnan henkilökohtaiseen käyttöön. Se
mittaa hajasäteilyä tutkimushuoneissa annosmittarilla ja näyttää annosnopeuden
graafisen esityksen tosiajassa. (Kuva “1.” sivulla 2.)
Käyttö
RaySafe i3 -järjestelmä on asennettava ja alustettava ennen käyttöä. Tämän voi tehdä
huoltoteknikko järjestelmän mukana toimitetun painetun asennus- ja huolto-oppaan
ohjeiden avulla.
Käytä annosmittaria röntgensuojavaatetuksen ulkopuolella. Etuosa eteenpäin, nipistin
vartaloasi kohti.
Tosiaikainen annosmittari (A kuvassa “2.” sivulla 2) mittaa hajasäteily ja
tallentaa mittaukset. Kun annosmittari altistuu säteilylle samalla kun se on kytketty
reaaliaikaiseen näyttöön (Bkuvassa “2.” sivulla 2), mittaukset siirretään
annosmittarista näyttöön radioyhteydellä. Näytöllä esitetään annosnopeuspalkit
tosiajassa vihreänä, keltaisena tai punaisena matalasta korkeaan annosnopeuteen
saakka. Näet lisätietoja ja annoshistorian napauttamalla näytön rivejä.
Jos haluat tarkastella annosmittariin tallennettua annoshistoriaa, kytke annosmittari
tietokoneeseen, jossa toimii Dose Viewer -sovellus (Ckuvassa “2.” sivulla 2).
Katso Dose Viewer -käyttöohje, joka löytyy Dose Viewer -sovelluksen valikosta.
Jos tarvitset lisätietoja tuotekoulutuksesta, ota yhteyttä paikalliseen RaySafe-
edustajaan.
HUOMIO! Tosiaikainen annosmittari mittaa hajasäteilyä, eikä sitä tule sijoittaa
primaariseen röntgenkenttään eikä sitä saa käyttää diagnostisiin
mittauksiin.
VAROITUS! RaySafe i3 ei korvaa mitään röntgensuojalaitteita.
VAROITUS! RaySafe i3 ei ole steriili.
VAROITUS! RaySafe i3 ei korvaa lakimääräisiä annosmittareita.
Kunnossapito
Tosiaikaisessa annosmittarissa on vaihdettava akku. Kun annosmittarin sivussa vilkkuu
punainen valo, akku on vaihdettava. Huoltoteknikko voi tehdä tämän käyttämällä
Asennus- ja huolto-oppaan ohjeita.
Tosiaikaisessa näytössä ei ole huollettavia osia.
Käytä kosteaa kangasta ja mietoa pesuainetta annosmittarin ja näytön puhdistukseen.
VAROITUS! Älä muuta tosiaikaista näyttöä.
Tekniset tiedot
Fyysiset mitat
Tosiaikainen
annosmittari Tosiaikainen näyttö
Paino 34 g (1,2 oz) 1.2 kg (42 oz)
Mitat 40 × 58 × 17 mm
(1,6 × 2,3 × 0,7 tuumaa)
300 × 250 × 60 mm
(11,8 × 9,8 × 2,4 in)
Virta Vaihdettava akku:
CR2450 Li/MnO2
Ulkoinen virtalähde:
GTM96600-6012-T3
Radiologia
Henkilöannosekvivalentti Hp(10)
Energiariippuvuus < 25 % (N-sarja, 40–150 kV)
Lämpötilariippuvuus < 5 % (18–26 °C)
< 25 % (15–18 °C, 26–35 °C)
Vasteaika < 1 s (> 100 Sv/h), < 5 s (< 100 Sv/h)
Integroinnin aikaväli 1 s
Tunnistuksen raja-arvo < 30 Sv/h
Annosnopeuden epävarmuus
(jatkuva säteily)
10 % tai 10 Sv/h (40–150 mSv/h),
20 % (150–300 mSv/h),
40 % (300–500 mSv/h)
Mitattu annosnopeus nousee monotonisesti arvoon 1 Sv/h.
Annoksen toistettavuus 10 % tai 1 Sv
Enimmäisannoskertymä 10 Sv
Tyypillinen kulmavaste
(suhteessa 0°:een)
Pystysuunta: Kuva “4.” sivulla 2
Vaakasuunta: Kuva “5.” sivulla 2
Tyypillinen energiavaste Kuva “5.” sivulla 2
Tosiaikaisen näytön
lähtöyksikkö
Sv tai rem
Radio
Tosiaikainen
annosmittari Tosiaikainen näyttö
Taajuus 866,0 MHz, 868,3 MHz, 918,3 MHz tai 927,9 MHz,
hankitun kokoonpanon mukaan (katso tuotteen kilpeä)
Lähettimen ulostuloteho 3,2 mW 1 mW
Yhteysalue Tyypillinen 5–15 m, paikallisen ympäristön mukaan
Ilmasto-olosuhteet
Lämpötila +15 – +35 °C (käyttö)
–25 – +70 °C (varastointi)
Lämpötilan muutosnopeus < 0,5 °C/minuutti
Suhteellinen kosteus 20–80 % (käyttö)
5–95 % (varastointi)
IP-koodi Tosiaikainen annosmittari: IP20
Tosiaikainen näyttö: IP21
Turvalliseen käyttöön
Kytke annosmittarin virta aina pois päältä ennen ilmakuljetusta, jotta voit varmistaa,
että radioyhteys on täysin poissa päältä.
Jos on olemassa riski, että tosiaikaisesta näytöstä voi vuotaa nestettä, sammuta se
irrottamalla virtajohto.
Suojaus ja tietosuoja
Annosmittarin sarjanumero sekä nimi ja asetukset, jotka on annettu Dose Viewer
-sovelluksella, lähetetään salaamattomana radionyhteydellä tosiaikaiseen näyttöön.
Kilpien symbolit
Symboli Merkitys
Valmistaja
Valmistuspäivä
Tuotenumero
Sarjanumero
Katso käyttöohjeista.
Tuote on eurooppalaisiin direktiiveihin sovellettavien olennaisten
vaatimusten mukainen.
UK-yhdenmukaisuus arvioitu.
Sähköturvallisuuden vaatimustenmukaisuusmerkintä sekä
luettelonumero
(“Appendix” sivulla 15)
/FCC Radiosertifioinnin numero Yhdysvaltain markkinoille
(“Appendix” sivulla 15)
IC Radiosertifioinnin numero Kanadan markkinoille
(“Appendix” sivulla 15)
Radiosertifioinnin numero Brasilian markkinoille
(“Appendix” sivulla 15)
Asianmukaisten Australian turvallisuus- , radio- ja EMC-standardien
mukainen.
R-NZ Asianmukaisten Uuden-Seelannin radiostandardien mukainen.
R
Radiosertifioinnin symboli ja numero Japanin markkinoille
Euroopan unionissa sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskeva
direktiivi ja etiketti osoittavat, että tuotetta hävitettäessä se on
lähetettävä erillisiin keräyslaitoksiin hyödyntämistä ja kierrätystä
varten. Neuvoja ja lisätietoja saa ottamalla yhteyttä RaySafeen.
Mitään Kiinan RoHS-direktiivin rajoittamia aineita ei esiinny yli
sallittujen tasojen.
Lisätietoja
• Tosiaikaisen annosmittarin pikaopas annosmittarin pakkauksen kannen alla
• Dose Viewer -käyttöopas Dose Viewer -sovelluksen ohjepainikkeen kautta
• RaySafe i3 -järjestelmän toimitukseen kuuluva asennus- ja huolto-opas
Huolto- ja tukiyhteystiedot
Lisätietoja huollosta ja tuesta on osoitteessa www.raysafe.com.
KÄYTTÖOHJEET FI

8
Utilisation prévue
RaySafe i3 est conçu pour une utilisation personnelle par le personnel hospitalier. Il
mesure le rayonnement diusé dans les salles d’examen à l’aide d’un dosimètre et
ache le débit de dose en temps réel sur un acheur. (Figure “1.” à la page 2.)
Utilisation
Le système RaySafe i3 doit être installé et lancé avant l’utilisation. Ceci peut être
eectué par un technicien d’entretien à l’aide des instructions présentées dans le
Manuel d’installation et d’entretien imprimé, livré avec le système.
Utilisez le dosimètre devant votre équipement de protection contre les rayons X. La
face avant doit être placée vers l’extérieur et la pince vers votre corps.
Le Dosimètre en temps réel (Asur la figure “2.” à la page 2) mesure le
rayonnement diusé et enregistre les mesures. Lorsqu’un dosimètre est exposé à un
rayonnement et qu’il se trouve dans la plage de transmission de l’ acheur en temps
réel (Bsur la figure “2.” à la page 2), les mesures sont transmises du dosimètre
à l’acheur par radio. L’acheur montre le débit de dose en temps réel sous formes
de bargraphs vertes, jaunes ou rouges, d’un débit bas à un débit élevé. Vous pouvez
taper sur les l’icone du dosimètre sur l’acheur pour voir des informations plus
détaillées et l’historique des doses.
Pour visualiser l’historique des doses enregistrées dans le dosimètre, connectez
le dosimètre à un ordinateur exécutant Dose Viewer (Csur la figure “2.” à la page
2). Reportez-vous au Manuel de Dose Viewer, disponible dans le menu d’aide de
DoseViewer.
Si vous avez besoin de plus d’informations concernant la formation sur le produit,
veuillez contacter votre représentant RaySafe local.
ATTENTION! Le Dosimètre en temps réel mesure le rayonnement diusé et
ne doit pas être placé dans le champ radiographique primaire ni
utilisé pour des mesures diagnostiques.
AVERTISSEMENT! RaySafe i3 ne remplace pas l’équipement de protection contre les
rayons X.
AVERTISSEMENT! RaySafe i3 n’est pas stérile.
AVERTISSEMENT! RaySafe i3 ne remplace pas les dosimètres légaux.
Maintenance
Le Dosimètre en temps réel est équipé d’une pile remplaçable. Lorsqu’un voyant rouge
clignote sur le côté du dosimètre, la pile doit être remplacée. Un technicien d’entretien
peut s’en charger, à l’aide des instructions présentées dans le manuel d’entretien.
L’Acheur en temps réel ne contient pas de pièces réparables.
Pour nettoyer le dosimètre et l’acheur, utilisez un chion humide et un détergent doux.
AVERTISSEMENT! Ne modifiez pas l’Acheur en temps réel.
Caractéristiques
Caractéristiques physiques
Dosimètre en temps réel Acheur en temps réel
Poids 34 g (1,2 oz) 1,2 kg (42 oz)
Dimensions 40 × 58 × 17 mm
(1.6 × 2.3 × 0.7 in)
300 × 250 × 60 mm
(11.8 × 9.8 × 2.4 in)
Alimentation Pile remplaçable :
CR2450 Li/MnO2
Alimentation externe :
GTM96600-6012-T3
Radiologie
Grandeur opérationnelle Hp(10)
Dépendance en énergie < 25 % (série N, 40 – 150 kV)
Dépendance à la température < 5 % (18 – 26 °C)
< 25 % (15 – 18 °C, 26 – 35 °C)
Temps de réponse < 1 s (> 100 Sv/h), < 5 s (< 100 Sv/h)
Intervalle d’intégration 1 s
Limite de détection < 30 Sv/h
Incertitude du débit de dose
(rayonnement continu)
10 % ou 10 Sv/h (40 Sv/h – 150 mSv/h),
20 % (150 – 300 mSv/h),
40 % (300 – 500 mSv/h)
Le débit de dose mesuré connaît une augmentation monotone jusqu’à 1 Sv/h.
Reproductibilité de la dose 10 % ou 1 Sv
Dose à vie maximale 10 Sv
Réponse angulaire type
(relative à 0°)
Verticale : Figure “3.” à la page 2
Horizontale : Figure “4.” à la page 2
Réponse d'énergie type Figure “5.” à la page 2
Unité de sortie de l’Acheur en
temps réel
Sv ou rem
Radio
Dosimètreen tempsréel Acheur en temps réel
Fréquence 866,0 MHz, 868,3 MHz, 918,3 MHz ou 927,9 MHz, selon
la configuration achetée (voir étiquette du produit)
Puissance de sortie
dutransmetteur
3,2 mW 1 mW
Plage de transmission En général 5 – 15 m, en fonction de l’environnement local
Conditions climatiques
Température +15 – +35 °C (pour le fonctionnement)
–25 – +70 °C (pour le stockage)
Taux de changement de la température < 0,5 °C/minute
Humidité relative 20 – 80 % (pour le fonctionnement)
5 – 95 % (pour le stockage)
Indice de protection (IP) Dosimètre en temps réel : IP20
Acheur en temps réel : IP21
Pour une utilisation en toute sécurité
Mettez toujours le dosimètre hors tension avant le transport aérien afin que la
communication radio soit complètement désactivée.
En cas de risque de déversement de liquide sur l’Acheur en temps réel, éteignez-le
en débranchant le cordon d’alimentation.
Sécurité et confidentialité
Le numéro de série du dosimètre ainsi que le nom et les réglages entrés via Dose
Viewer sont envoyés à l’Acheur en temps réel par transmission radio non chirée.
Symboles sur les étiquettes
Symbole Signification
Fabricant
Date de fabrication
Numéro d'article
Numéro de série
Consultez les instructions d'utilisation.
Le produit est conforme aux exigences essentielles applicables
aux directives européennes
Conformité au Royaume-Uni évaluée.
Marquage de conformité de sécurité électrique avec numéro de
liste (“Appendix” à la page 15)
/FCC Numéro de certification radio pour le marché américain
(“Appendix” à la page 15)
IC Numéro de certification radio pour le marché canadien
(“Appendix” à la page 15)
Numéro de certification radio pour le marché brésilien
(“Appendix” à la page 15)
Conforme aux normes australiennes de sécurité, de radio et de CEM..
R-NZ Conforme aux normes radio de la Nouvelle-Zélande.
R
Symbole et numéro d’homologation radio pour le marché japonais
Au sein de l’Union européenne, la directive et l’étiquette DEEE
indiquent que lors de sa mise au rebut, ce produit doit être déposé
auprès d’un établissement approprié pour la récupération et le
recyclage. Pour tout conseil ou information, contactez RaySafe.
Aucune des substances réglementées par la norme RoHS chinoise
n’est présente au-dessus des niveaux autorisés.
Informations complémentaires
• Guide rapide du Dosimètre en temps réel disponible sous le couvercle de
l’emballage du dosimètre
• Manuel de Dose Viewer disponible via le bouton Aide dans Dose Viewer
• Manuel d’installation et d’entretien livré avec le système RaySafe i3
Contacts pour l’entretien et le support
Pour toute information sur l’entretien et le support, rendez-vous sur www.raysafe.com.
MODE D’EMPLOI FR

9
Uso previsto
RaySafe i3 è progettato per l’uso individuale da parte del personale ospedaliero.
Misura le radiazioni diuse negli ambulatori di visita utilizzando un dosimetro e
presenta una visualizzazione grafica dei ratei di dose in tempo reale su un display.
(Figura “1.” a pagina 2.)
Utilizzo
Il sistema RaySafe i3 deve essere installato e avviato prima dell’uso. La procedura può
essere eseguita da un tecnico di assistenza, utilizzando il Manuale di istallazione e
manutenzione, fornito con il sistema.
Utilizzare il dosimetro sull’indumento protettivo per raggi X. Il lato anteriore rivolto in
avanti, la clip verso il corpo.
Il Dosimetro in tempo reale (Ain Figura “2.” a pagina 2) misura le radiazioni
diuse e memorizza le misurazioni. Quando un dosimetro viene esposto a radiazioni
mentre si trova nel campo di rilevamento di un Display in tempo reale (Bin figura “2.”
a pagina 2), le misurazioni vengono trasmesse dal dosimetro al display via radio. Il
display visualizza le barre dei ratei di dose in tempo reale in verde, giallo o rosso, dal
rateo di dose più basso a quello più alto. Per visualizzare maggiori dettagli o lo storico
delle dosi, è possibile toccare le righe sul display.
Per visualizzare lo storico delle dosi memorizzato nel dosimetro, collegarlo ad un
computer su cui è installato Dose Viewer (Cin Figura “2.” a pagina 2). Fare
riferimento al Manuale di Dose Viewer, che si trova nel menu guida di Dose Viewer.
Per ulteriori informazioni sulla formazione sull’utilizzo del prodotto, contattare il
rappresentante RaySafe locale.
ATTENZIONE! Il Dosimetro in tempo reale misura le radiazioni diuse e non deve
essere posizionato nel campo radiografico primario né essere
utilizzato per misurazioni diagnostiche.
AVVERTENZA! RaySafe i3 non sostituisce alcun dispositivo di protezione dai raggi X.
AVVERTENZA! RaySafe i3 non è sterile.
AVVERTENZA! RaySafe i3 non è un sostituto per i dosimetri approvati a norma di legge.
Manutenzione
Il Dosimetro in tempo reale è dotato di una batteria sostituibile. Quando una spia rossa
lampeggia sul lato del dosimetro, è necessario sostituire la batteria. Un tecnico di assis-
tenza può eseguire la sostituzione seguendo le istruzioni del manuale di manutenzione.
Il Display in tempo reale non contiene parti riparabili.
Per pulire il dosimetro ed il display, utilizzare un panno umido e un detergente neutro.
AVVERTENZA! Non modificare il Display in tempo reale.
Specifiche
Fisiche
Dosimetro in tempo reale Display in tempo reale
Peso 34 g (1,2 oz) 1,2 kg (42 oz)
Dimensioni 40 × 58 × 17 mm
(1.6 × 2.3 × 0.7 in)
300 × 250 × 60 mm
(11.8 × 9.8 × 2.4 in)
Alimentazione Batteria sostituibile:
CR2450 Li/MnO2
Alimentazione esterna:
GTM96600-6012-T3
Radiologia
Quantità operazionale Hp(10)
In funzione dell’energia < 25 % (serie N, 40 – 150 kV)
In funzione della temperatura < 5 % (18 – 26 °C)
< 25 % (15 – 18 °C, 26 – 35 °C)
Tempo di risposta < 1 s (> 100 Sv/h), < 5 s (< 100 Sv/h)
Intervallo di integrazione 1 s
Limite di rilevamento < 30 Sv/h
Incertezza del rateo di dose
(radiazione continua)
10 % o 10 Sv/h (40 Sv/h – 150 mSv/h),
20 % (150 – 300 mSv/h),
40 % (300 – 500 mSv/h)
Il rateo di dose misurato aumenta in maniera monotonica fino a 1 Sv/h.
Riproducibilità della dose 10 % o 1 Sv
Dose massima per la vita 10 Sv
Risposta angolare tipica
(riferita a 0°)
Verticale: Figura “3.” a pagina 2
Orizzontale: Figura “4.” a pagina 2
Risposta energetica tipica Figura “5.” a pagina 2
Display in tempo reale,
unità di uscita
Sv o rem
Radio
Dosimetroin temporeale Displayintemporeale
Frequenza 866,0 MHz, 868,3 MHz, 918,3 MHz o 927,9 MHz, a
seconda dellaconfigurazione acquistata (vedere
l’etichetta sulprodotto)
Potenza del trasmettitore 3,2 mW 1 mW
Raggio di comunicazione Tipicamente 5 – 15 m, a seconda dell’ambiente
Condizioni climatiche
Temperatura +15 – +35 °C (per il funzionamento)
–25 – +70 °C (per il magazzinaggio)
Velocità di variazione della temperatura < 0,5 °C/minuto
Umidità relativa 20-80% (per il funzionamento)
5-95% (per il magazzinaggio)
Codice IP Dosimetro in tempo reale: IP20
Display in tempo reale: IP21
Per un uso sicuro
Spegnere sempre il dosimetro prima del trasporto aereo, per assicurarsi che la
comunicazione radio sia completamente spenta.
Se sussiste il rischio di fuoriuscita di liquidi sul Display in tempo reale, disattivarlo
scollegando il cavo di alimentazione.
Sicurezza e privacy
Sia il numero di serie del dosimetro, che il nome e le impostazioni immesse tramite
Dose Viewer vengono inviati senza cifratura via radio al Display in tempo reale.
Simboli sulle etichette
Simbolo Significato
Produttore
Data di produzione
Codice articolo
Numero di serie
Leggere le istruzioni prima dell’uso.
Il prodotto è conforme ai requisiti applicabili delle direttive europee
Conformità UK accertata.
Marchio di compatibilità per la sicurezza elettrica e numero in
elenco (“Appendix” a pagina 15)
/FCC Numero di certificazione onde radio per il mercato USA
(“Appendix” a pagina 15)
IC Numero di certificazione onde radio per il mercato canadese
(“Appendix” a pagina 15)
Numero e simbolo di certificazione onde radio per il mercato
brasiliano (“Appendix” a pagina 15)
Conforme agli standard radio, per la sicurezza ed EMC
(compatibilità elettromagnetica) australiani pertinenti.
R-NZ Conforme agli standard radio neozelandesi pertinenti.
R
Simbolo e numero di certificazione radio per il mercato
giapponese
Nell’Unione Europea, la Direttiva e l’etichetta RAEE indicano che
questo prodotto deve essere smaltito inviandolo ad apposite
strutture di raccolta dierenziata, per il recupero e il riciclaggio.
Perconsigli e informazioni, contattare RaySafe.
Nessuna delle sostanze limitate della normativa RoHS per la Cina
è presente sopra i livelli consentiti.
Per saperne di più
• Guida rapida del Dosimetro in tempo reale sotto il coperchio dell’imballaggio
• Manuale di Dose Viewer tramite il pulsante Guida in Dose Viewer
• Manuale di installazione e manutenzione fornito con il sistema RaySafe i3
Contatti per la manutenzione e l’assistenza
Per informazioni su assistenza e supporto, visitare www.raysafe.com.
ISTRUZIONI PER L’USO IT

10
使用目的
RaySafe i3は病院スタッフの個々の使用のために設計されています。線量計を用いて
検査室内の散乱放射線を測定し、リアルタイムで線量率をグラフィカルに可視化し、
デ ィ ス プ レ イ に 表 示 し ま す 。( 2ページ”図1.”.)
使用方法
RaySafe i3システムは、使用前にインストールして起動する必要があります。起動作業
は、システム付属の印刷版インストールおよびサービスマニュアルに記載の指示を参
照して、サービス技術者によって行われます。
線量計はX線防護衣服の外側で使用してください。体の前面に前方に向けてクリップ
して装 着します。
リアルタイム線量計(2ページ”図2.”のA)は散乱放射線を測定し、測定値を保存
し ま す 。リ ア ル タ イ ム デ ィ ス プ レ イ( 2ページ”図2.”のB)の 通信 範囲で線量計が放
射線を感知すると、測定値は線量計から無線を介してディスプレイに転送されます。
ディスプレイは、リアルタイムで低線量率から高線量率までを緑、黄、赤の線量率バー
で示します。ディスプレイに表示された各行ををタップすると、詳細や被曝の履歴を確
認できます。
線量計に保存された被曝履歴を表示するには、線量計をDose Viewerを実行している
コンピュータに接続します(2ページ”図2.”のC)。Dose Viewerのヘルプメニューに
あるDose Viewerマニュアルをご参照ください。
製品トレーニングに関する詳細情報が必要な場合は、お住いの地域のRaySafe担当
者 に お 問 い 合 わ せくだ さい 。
注意!リアルタイム線量計は散乱放射線を測定するものです。一次X線場に
配置したり、診断測定に使用したりしないでください。
警告!RaySafe i3はX線防護装置に代わるものではありません。
警告!RaySafe i3は無菌ではありません。
警告!RaySafe i3は法定線量計の代替品ではありません。
メインテナンス
リアルタイム線量計のバッテリーは交換可能です。線量計側面の赤色のライトが点滅
している場合は、バッテリーを交換する必要があります。サービス技術者は、サービス
マニュアルに記載の指示を参照して交換を行ってください。
リアルタイムディスプレイに修理可能な部品はありません。
線量計とディスプレイのクリーニングには、湿らせた布と中性洗剤を使用してくださ
い。
警告!リアルタイムディスプレイは変更しないでください。
仕様
物理
リアルタイム線量計 リア ル タ イム ディス プ レイ
重量 34 g 1.2 kg
寸法 40 × 58 × 17 mm 300 × 250 × 60 mm
電源 交換可能バッテリー:
CR2450 Li/MnO2
外部電源:
GTM96600-6012-T3
放射線
実用量 Hp(10)
エネルギー依存性 < 25 %(Nシリーズ、40 – 150 kV)
温度依存性 < 5 % (18 – 26 °C)
< 25 % (15 – 18 °C、26 – 35 °C)
応答時間 < 1 s (> 100 μSv/h)、< 5 s (< 100 μSv/h)
積分間隔 1 s
検出限界 < 30 μSv/h
線量率不確かさ(連続放
射線)
10 %または10 μSv/h (40 μSv/h –
150 mSv/h)、
20 % (150 – 300 mSv/h)、
40 % (300 – 500 mSv/h)
測定された線量率は単調に最大1 Sv/hまで増加します。
線量再現性 10 %または1 μSv
累積線量上限 10 Sv
標準的な角度応答
(0 ° に 対して)
垂 直:2ページ”図3.”
水 平:2ページ”図4.”
標準的なエネルギー応答 2ページ”図5.”の“5.”
リアル タイム ディスプ レ イ
出力単位
Svまたはrem
無線通信
リアルタイム線量計 リア ル タ イム ディス プ レイ
周波数 購入した構成に応じて866.0 MHz、
868.3 MHz、918.3 MHz、927.9 MHz(製品の
ラベルを参照)
トランスミッタの電源出力
3.2 mW 1 mW
通信範囲 通常、使用する環境に依存して5~15 m
気候条件
温度 +15~+35 °C(動作)
–25~+70 °C(保管)
温度変化率 < 0.5 °C/分
相対湿度 20~80 %(動作)
5~95 %(保管)
IPコード リアルタイム線量計:IP20
リアルタイムディスプレイ:IP21
安全な使用方法
無線通信が完全にオフになっていることを確認するために、航空輸送の前は常に線
量計の電源をオフにしてください。
リアルタイムディスプレイに液体がこぼれるおそれがある場合は、電源コードを抜い
て 電 源 を オフにしてくだ さい 。
セキュリティとプライバ シ ー
Dose Viewerを介して入力された線量計のシリアル番号だけでなく、名前や設定に関
しても無線を介してリアルタイムディスプレイに暗号化されずに送信されます。
ラベル上の記号
記号 意味
メーカー
製造日
商品番号
シリアル番 号
使用説明書をご参照ください。
製品は、欧州指令に該当する必須要件に準拠しています
英国適合性評価済み。
電気安全コンプライアンスマーキング、リスト番号
(15ページ”Appendix” )
/FCC 米国市場の無線認証番号
(15ページ”Appendix”)
IC カナダ市場の無線認証番号
(15ページ”Appendix”)
ブラジル市場の無線認証記号および番号
(15ページ”Appendix”)
関連するオーストラリアの安全規格、無線規格、及びEMC
規格に準拠しています。
R-NZ 関連するニュージーランドの無線規格に準拠しています。
R
日本市場の無線認証記号および番号
欧州連合 (EU) のWEEE指令およびラベルは、本製品を
廃棄する際に回収およびリサイクルのために別々の回収
施設に送付する必要があることを示しています。詳しい
アドバイスや情報に関しては、RaySafeまでお問い合わせ
くだ さい 。
中国RoHSの規制物質は、許可されたレベルを超えて存
在していません。
詳細情報
• 線量計パッケージの蓋の裏面のリアルタイム線量計クイックガイド
• Dose Viewerのヘルプボタンを介したDose Viewerマニュアル
• RaySafe i3システム付属のインストールおよびサービスマニュアル
サービスおよびサポートのお問い合わせ先
サ ービスとサ ポ ートの 詳 細 に ついて は 、www.raysafe.com をご覧くだ さい 。
使用説明書 JA

11
Beoogd gebruik
De RaySafe i3 is ontworpen voor persoonlijk gebruik op ziekenhuispersoneel. Het systeem
meet verstrooide straling in onderzoeksruimten met gebruik van een dosismeter en geeft
realtime de stralingsbelasting grafisch op een scherm weer. (Aeelding “1.” op pagina 2.)
Gebruik
Het RaySafe i3-systeem moet voor gebruik worden geïnstalleerd en geïnitieerd.
Eenonderhoudstechnicus kan de installatie en initialisatie uitvoeren met behulp van de
aanwijzingen in de gedrukte Installatie- en onderhoudshandleiding, die met het systeem
is meegeleverd.
Draag de dosismeter aan de buitenzijde van uw beschermende kleding tegen
röntgenstraling. Voorzijde naar voren gericht, clip naar uw lichaam gericht.
De Real-time Dosimeter (Ain aeelding “2.” op pagina 2) meet verstrooide straling
en slaat de metingen op. Wanneer een dosismeter binnen het bereik van een Real-time
Display (Bin aeelding “2.” op pagina 2) wordt blootgesteld aan straling, worden de
metingen via radiogolven overgebracht van de dosismeter naar het scherm. Het scherm
geeft realtime de stralingsbelasting weer in groene, gele of rode staven, variërend van lage
tot hoge dosis straling. U kunt op de rijen op het scherm tikken om meer bijzonderheden en
dedosesgeschiedenis te bekijken.
Als u de dosesgeschiedenis wilt bekijken die is opgeslagen in de dosismeter, moet u
dedosismeter verbinden met een computer waarop Dose Viewer (Cin aeelding “2.” op
pagina 2) is geïnstalleerd. Raadpleeg de handleiding Dose Viewer in het menu Help
van Dose Viewer.
Neem contact op met uw plaatselijke RaySafe-vertegenwoordiger voor meer informatie
over producttraining.
LET OP! De Real-time Dosimeter meet verstrooide straling; de meter mag
zich niet in het primaire röntgenstralingsgebied bevinden en mag
niet worden gebruikt voor diagnostische metingen.
WAARSCHUWING! De RaySafe i3 is geen vervanging van beschermingsmiddelen
tegen röntgenstraling.
WAARSCHUWING! De RaySafe i3 is niet steriel.
WAARSCHUWING! De RaySafe i3 is geen vervanging van wettelijk voorgeschreven
dosismeters.
Onderhoud
De Real-time Dosimeter beschikt over een vervangbare batterij. Wanneer er aan de
zijkantvan de dosismeter een rood lampje knippert, moet de batterij worden vervangen.
Een onderhoudstechnicus kan de batterij vervangen met behulp van de aanwijzingen in
deonderhoudshandleiding.
Het Real-time Display heeft geen onderdelen die moeten worden onderhouden.
Gebruik een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel om de dosismeter en het
scherm te reinigen.
WAARSCHUWING! U mag het Real-time Display niet wijzigen.
Specificaties
Fysiek
Real-time Dosimeter Real-time Display
Gewicht 34 g (1,2 oz) 1,2 kg (42 oz)
Afmetingen 40 × 58 × 17 mm
(1,6 × 2,3 × 0,7 inch)
300 × 250 × 60 mm
(11,8 × 9,8 × 2,4 inch)
Voeding Vervangbare batterij:
CR2450 Li/MnO2
Externe voeding:
GTM96600-6012-T3
Radiologie
Operationeel minimum Hp(10)
Energieaankelijkheid < 25% (N-serie, 40 – 150 kV)
Temperatuuraankelijkheid < 5% (18 – 26°C)
< 25% (15 – 18°C, 26 – 35°C)
Responstijd < 1 s (> 100 Sv/h), < 5 s (< 100 Sv/h)
Integratie-interval 1 s
Detectielimiet < 30 Sv/h
Stralingsbelastingsschommeling
(continustraling)
10% of 10 Sv/h (40 Sv/h – 150 mSv/h),
20% (150 – 300 mSv/h),
40% (300 – 500 mSv/h)
De gemeten stralingsbelasting neemt lineair toe tot 1 Sv/h.
Dosisreproduceerbaarheid 10% of 1 Sv
Maximale stralingsbelasting in
een mensenleven
10 Sv
Gangbare hoekreactie
(ten opzichte van 0°)
Verticaal: aeelding “3.” op pagina 2
Horizontaal: aeelding “4.” op pagina 2
Gangbare energiereactie Aeelding “5.” op pagina 2
Uitvoereenheid Real-time Display Sv of rem
Radio
Real-time Dosimeter Real-time Display
Frequentie 866,0 MHz, 868,3 MHz, 918,3 MHz of 927,9 MHz,
aankelijk van de aangeschafte configuratie (zie
productetiket)
Uitgangsvermogen zender 3,2 mW 1 mW
Communicatiebereik Doorgaans 5 – 15 m, aankelijk van de
omstandigheden ter plaatse
Klimatologische omstandigheden
Temperatuur +15 – +35°C (bij activiteit)
–25 – +70°C (bij opslag)
Temperatuurschommeling < 0,5°C/minuut
Relatieve vochtigheid 20 – 80% (bij activiteit)
5 – 95% (bij opslag)
IP-code Real-time Dosimeter: IP20
Real-time Display: IP21
Voor een veilig gebruik
Schakel altijd de dosismeter voor vervoer per vliegtuig uit om er zeker van te zijn dat de
radiocommunicatie volledig is uitgeschakeld.
Als de kans bestaat dat er vloeistof op het Real-time Display wordt gemorst, schakel het
scherm dan uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Beveiliging en privacy
Het serienummer van de dosismeter en de naam en instellingen die zijn ingevoerd via Dose
Viewer, worden zonder versleuteling via radiogolven naar het Real-time Display verzonden.
Symbolen op etiketten
Symbool Betekenis
Fabrikant
Fabricagedatum
Artikelnummer
Serienummer
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing.
Het product voldoet aan de fundamentele voorschriften van de
Europese richtlijnen.
Britse conformiteitsgoedkeuring.
Conformiteitsmarkering voor elektrische veiligheid, samen met lijstnummer
(“Appendix” op pagina 15)
/FCC Radiocertificaatnummer voor de markt in de VS
(“Appendix” op pagina 15)
IC Radiocertificaatnummer voor de Canadese markt
(“Appendix” op pagina 15)
Radiocertificaatnummer voor de Braziliaanse markt
(“Appendix” op pagina 15)
Voldoet aan de relevante Australische veiligheids, radio-en EMC-normen.
R-NZ Voldoet aan de relevante Nieuw-Zeelandse radionormen.
R
Radiocertificaatsymbool - en nummer voor de Japanse markt
In de Europese Unie geven de AEEA-richtlijn en het etiket aan dat dit
product moet worden afgevoerd via voorzieningen voor gescheiden
inzameling ten behoeve van terugwinning en recycling. Neem contact
op met RaySafe voor advies en informatie.
Bevat geen stoen boven het toegestane niveau waarvan het gebruik
op grond van de Chinese RoHS-richtlijn is beperkt.
Meer informatie
• U vindt een beknopte handleiding voor de Real-time Dosimeter onder het deksel van
de dosismeterverpakking.
• U vindt de handleiding voor Dose Viewer onder de knop Help in Dose Viewer.
• De installatie- en onderhoudshandleiding worden meegeleverd met het RaySafe
i3-systeem.
Contactinformatie voor onderhoud en ondersteuning
Ga naar www.raysafe.com voor informatie over onderhoud en ondersteuning.
GEBRUIKSAANWIJZING NL

12
Uso pretendido
RaySafe i3 é projetado para uso pessoal na equipe do hospital. Ele mede a radiação
dispersa em salas de exame usando um dosímetro, e mostra uma visualização gráfica
da taxa de dose em tempo real em um display. (Figura “1.” na página 2.)
Uso
O sistema RaySafe i3 precisa ser instalado e iniciado antes do uso. Isso pode ser
feito por um técnico de serviço, usando as instruções no Manual de Instalação
eManutenção impresso, fornecido com o sistema.
Use o dosímetro na parte externa do seu vestuário de proteção de raios-X. Voltado
para a frente, clipe virado para o seu corpo.
O Real-time Dosimeter (Ana Figura “2.” na página 2) mede a radiação dispersa
earmazena medições. Quando um dosímetro é exposto à radiação, enquanto está
noalcance de um Real-time Display (Bna Figura “2.” na página 2), as medições
sãotransferidas do dosímetro para o display via rádio. O display mostra barras da
taxa de dose em tempo real na cores verde, amarelo ou vermelho, da taxa de dose
baixa para a alta. Você pode tocar nas linhas no display para ver mais detalhes
eohistórico de doses.
Para ver o histórico de doses armazenado no dosímetro, conecte o dosímetro
a umcomputador que execute o Dose Viewer (Cna Figura “2.” na página
2). Consulte o manual do Dose Viewer, encontrado no menu de ajuda do
Visualizadordedose.
Caso precise de mais informações sobre o treinamento de produtos, entre em
contatocom seu representante local da RaySafe.
CUIDADO! O Real-time Dosimeter mede a radiação dispersa e não deve ser
posicionado no campo de raio-X primário nem ser utilizado para
medições diagnósticas.
AVISO! O RaySafe i3 não substitui nenhum equipamento de proteção deraios-X.
AVISO! O RaySafe i3 não é estéril.
AVISO! O RaySafe i3 não é um substituto para dosímetros legais.
Manutenção
O Real-time Dosimeter tem uma bateria substituível. Quando uma luz vermelha
estápiscando no lado do dosímetro, a bateria precisa ser substituída. Um técnico
demanutenção pode fazer isso, usando as instruções no manual de manutenção.
O Real-time Display não tem peças reparáveis.
Para a limpeza do dosímetro e do display, use um pano úmido e um detergente suave.
AVISO! Não modifique o Real-time Display.
Especificações
Física
Real-time Dosimeter Real-time Display
Peso 34 g (1,2 oz) 1,2 kg (42 oz)
Dimensões 40 × 58 × 17 mm
(1,6 × 2,3 × 0,7 pol)
300 × 250 × 60 mm
(11,8 × 9,8 × 2,4 pol)
Potência Bateria substituível:
CR2450 Li/MnO2
Abastecimento externo:
GTM96600-6012-T3
Radiologia
Quantidade operacional Hp(10)
Dependência energética < 25% (N-série, 40 – 150 kV)
Dependência de temperatura < 5 % (18 – 26 °C)
< 25 % (15 – 18 °C, 26 – 35 °C)
Tempo de resposta < 1 s (> 100 Sv/h), < 5 s (< 100 Sv/h)
Intervalo de integração 1 s
Limite de detecção < 30 Sv/h
Incerteza da taxa de dose
(radiação contínua)
10% ou 10 Sv/h (40 Sv/h – 150 mSv/h), 20%
(150 – 300 mSv/h), 40% (300 – 500 mSv/h)
A taxa de dose medida está aumentando monotonicamente até 1 Sv/h.
Reprodutibilidade da dose 10% ou 1 Sv
Vida útil máxima da dose 10 Sv
Resposta angular típica
(emrelação a 0°)
Vertical: Figura “3.” na página 2
Horizontal: Figura “4.” na página 2
Resposta energética típica Figura “5.” na página 2
Unidade de saída do
Real-timeDisplay
Sv ou rem
Rádio
Real-time Dosimeter Real-time Display
Frequência 866,0 MHz, 868,3 MHz, 918,3 MHz ou 927,9 MHz,
dependendo daconfiguração comprada (ver etiqueta
no produto)
Saída de energia
dotransmissor
3,2 mW 1 mW
Alcance de comunicação Tipicamente 5 m a 15 m, dependendo do ambiente local
Condições climáticas
Temperatura +15 °C a +35 °C (para operação)
– 25 °C a +70 °C (para armazenagem)
Taxa de temperatura daalteração < 0,5 °C/minuto
Umidade relativa 20% a 80% (para operação)
5% a 95% (para armazenagem)
Código de IP Real-time Dosimeter: IP20
Real-time Display: IP21
Para uso seguro
Desligue sempre o dosímetro antes do transporte aéreo, para se certificar de que
acomunicação de rádio está completamente desligada.
Se houver algum risco de derramamento de líquido no Real-time Display, desligue-o
desconectando o cabo de alimentação.
Segurança e privacidade
O número de série do dosímetro, bem como o nome e as configurações inseridas por
meio do Dose Viewer são enviados sem criptografia via rádio para o Real-time Display.
Símbolos em etiquetas
Símbolo Significado
Fabricante
Data de fabricação
Número do artigo
Número de série
Consulte as instruções de uso.
O produto obedece os requisitos essenciais aplicáveis às
diretrizes europeias
Conformidade do Reino Unido avaliada.
Marcação de conformidade de segurança elétrica, juntamente
com o número de listagem (“Appendix” na página 15)
/FCC Número de certificação de rádio para o mercado norte-americano
(“Appendix” na página 15)
IC Número de certificação de rádio para o mercado canadense
(“Appendix” na página 15)
Número e símbolo de certificação de rádio para o mercado
brasileiro (“Appendix” na página 15)
Está em conformidade com as normas australianas de segurança,
rádio e EMC relevantes.
R-NZ Está em conformidade com os padrões de rádio relevantes da
Nova Zelândia.
R
Número e símbolo de certificação de rádio para o mercado japonês
Na União Europeia, a diretriz de Resíduos de Equipamentos
Elétricos e Eletrônicos (WEEE) e o rótulo indicam que, ao descartar
este produto, ele deve ser enviado para instalações de coleta
separadas para recuperação e reciclagem. Para orientações e
informação, entre em contato com a RaySafe.
Nenhuma das substâncias restritas da China RoHS está presente
acima dos níveis permitidos.
Saiba mais
• Guia rápido do Real-time Dosimeter na tampa da embalagem do dosímetro
• Manual do Dose Viewer através do botão Ajuda no Dose Viewer
• Manual de instalação e serviço fornecido com o sistema RaySafe i3
Contatos de serviço e suporte
Para obter informações sobre serviço e suporte, visite www.raysafe.com.
INSTRUÇÕES DE USO PT

13
Avsedd användning
RaySafe i3 är konstruerad för personligt bruk på sjukhuspersonal. Den mäter spridd
strålning i undersökningsrum med hjälp av en dosimeter och ger en visuell grafisk
återgivning av doshastigheten i realtid på en display. (Figur “1.” på sidan 2.)
Användning
RaySafe i3-systemet måste installeras och initieras före användning. Detta kan göras
av en servicetekniker med hjälp av instruktionerna i den tryckta installations- och
servicemanual som levereras med systemet.
Använd dosimetern på utsidan av dina röntgenskyddskläder. Fronten framåt, klämman
mot kroppen.
Real-time Dosimeter (Ai figur “2.” på sidan 2) mäter spridd strålning och lagrar
mätningarna. När en dosimeter utsätts för strålning inom räckvidden för Real-
time Display (Bi figur “2.” på sidan 2) överförs mätningar från dosimetern till
displayen via radio. Displayen visar doshastighetsstaplarna i realtid i grönt, gult eller
rött, från låg till hög doshastighet. Du kan peka på raderna på displayen för att visa
merinformation och doshistorik.
För att visa doshistoriken som lagrats i dosimetern ansluter du dosimetern till en dator
som kör programmet Dose Viewer (C i figur “2.” på sidan 2). Se manualen till Dose
Viewer i programmets hjälpmeny.
Kontakta din lokala RaySafe-representant om du behöver mer information om
produktutbildning.
FÖRSIKTIGHET! Real-time Dosimeter mäter spridd strålning och bör varken
placeras i det primära röntgenfältet eller användas för
diagnostiska mätningar.
VARNING! RaySafe i3 ersätter inte röntgenskyddsutrustning.
VARNING! RaySafe i3 är inte steril.
VARNING! RaySafe i3 är inte en ersättning för legala dosimetrar.
Underhåll
Real-time Dosimeter har ett utbytbart batteri. När en röd lampa blinkar på sidan
avdosimeter behöver batteriet bytas. En servicetekniker kan göra detta med hjälp
avinstruktionerna i servicemanualen.
Real-time Display har inga delar som kräver service.
Använd en fuktig trasa och milt rengöringsmedel för att rengöra dosimetern
ochdisplayen.
VARNING! Ändra inte Real-time Display.
Specifikationer
Fysiska
Real-time Dosimeter Real-time Display
Vikt 34 g 1,2 kg
Mått 40 × 58 × 17 mm 300 × 250 × 60 mm
Strömkälla Utbytbart batteri:
CR2450 Li/MnO2
Extern strömkälla:
GTM96600-6012-T3
Radiologi
Operativ kvantitet Hp(10)
Energiberoende < 25 % (N-serien, 40–150 kV)
Temperaturberoende < 5 % (18–26 °C)
< 25 % (15–18 °C, 26–35 °C)
Svarstid < 1 s (> 100 Sv/h), < 5 s (< 100 Sv/h)
Integrationsintervall 1 s
Detektionsgräns < 30 Sv/h
Doshastighetsosäkerhet
(kontinuerlig strålning)
10 % eller 10 Sv/h (40 Sv/h–150 mSv/h),
20 % (150–300 mSv/h),
40 % (300–500 mSv/h)
Den uppmätta doshastigheten ökar monotont upp till 1 Sv/timme.
Dosreproducerbarhet 10 % eller 1 Sv
Maximal livstidsdos 10 Sv
Typiskt vinkelsvar
(relativt 0°)
Vertikalt: Figur “3.” på sidan 2
Horisontellt: Figur “4.” på sidan 2
Typiskt energisvar Figur “5.” på sidan 2
Utmatningsenhet för
Real-time Display.
Sv eller rem
Radio
Real-time Dosimeter Real-time Display
Frekvens 866,0 MHz, 868,3 MHz, 918,3 MHz eller 927,9MHz,
beroende på anförskaad konfiguration (se
produktens etikett)
Sändarens uteekt 3,2 mW 1 mW
Kommunikationsområde Typiskt 5–15 m, beroende på den lokala miljön
Klimatförhållanden
Temperatur +15 – +35 °C (för drift)
–25 – +70 °C (för förvaring)
Temperaturförändringstakt < 0,5 °C/minut
Relativ luftfuktighet 20–80 % (för drift)
5–95 % (för förvaring)
IP-kod Real-time Dosimeter: IP20
Real-time Display: IP21
För säker användning
Stäng alltid av dosimetern före lufttransport för att säkerställa att radiokommunikationen
är helt avstängd.
Stäng av Real-time Display genom att dra ur nätkabeln om det finns risk för vätskespill
på displayen.
Säkerhet och sekretess
Dosimeterns serienummer samt namn och inställningar som har angetts via Dose
Viewer skickas krypterade via radio till Real-time Display.
Symboler på etiketter
Symbol Innebörd
Tillverkare
Tillverkningsdatum
Artikelnummer
Serienummer
Läs bruksanvisningen.
Produkten uppfyller grundläggande krav enligt EU-direktiven
En bedömning har gjorts av överensstämmelsen med brittiska regler.
Elsäkerhetsmärkning tillsammans med listningsnummer
(“Appendix” på sidan 15)
/FCC Radiocertifieringsnummer för USA-marknaden
(“Appendix” på sidan 15)
IC Radiocertifieringsnummer för den kanadensiska marknaden
(“Appendix” på sidan 15)
Radiocertifierings symbol och nummer för den brasilianska
marknaden (“Appendix” på sidan 15)
Uppfyller relevanta säkerhets-, radio- och EMC-standarder i
Australien.
R-NZ Uppfyller de relevanta radiostandarderna i Nya Zeeland.
R
Radiocertifieringssymbol och -nummer för den japanska marknaden
I Europeiska unionen anger WEEE-direktivet och märkningen
att produkten när den kasseras måste skickas till separata
insamlingsanläggningar för återvinning och materialåtervinning.
Kontakta RaySafe för råd och information.
Ingen av de RoHS-begränsade ämnena i Kina förekommer över
tillåtna nivåer.
Läs mer
• En snabbguide till Real-time Dosimeter finns under dosimeterförpackningens lock
• Manualen till Dose Viewer via hjälpknappen i Dose Viewer
• Installations- och servicemanual levereras med RaySafe i3-systemet
Service- och supportkontakter
För information om service och support, gå till www.raysafe.com.
BRUKSANVISNING SV

14
设计用途
RaySafe i3 专供医院的工作人员使用。它使用放射量测定器测量检查
室中的散射辐射,并在显示屏中以图形可视化的方式实时显示剂量率。
(图 第 2 页中的 “1.”。)
使用详情
使用前需要安装和启动 RaySafe i3 系统。这可以由维修技术人员借助
该套系统随附的印刷册
安装和维修手册
中的说明来完成。
在 X 射线防护服外使用实时剂量计。面向前,朝着您的身体方向夹住。
实时剂量计 (Real-time Dosimeter)(图 第 2 页中的 “2.” 中的 A)测量散
射辐射并存储测量结果。当实时剂量计在实时显示屏
(Real-time Display) 范围内(图 第 2 页中的 “2.” 中的 B)暴露于辐射时,
测量值通过无线电从剂量计传输到显示器。显示屏会按照从低到高的剂
量率,以绿色、黄色或红色实时显示剂量率长条。您可以点击显示屏中的
行,查看更多详细信息和剂量历史记录。
若要查看存储在剂量计中的剂量历史记录,请将剂量计连接到运行剂量
查看器 (Dose Viewer) 的计算机(图 第 2 页中的 “2.” 中的 C)。请参阅剂
量查看器中“帮助”菜单中的
剂量查看器手册
。
如果您需要获得关于产品培训的更多信息,请联系本地 RaySafe 代表。
小心!
实时剂量计测量的是散射辐射,因此既不能将其置于初始
X 射线区域中,也不可用于诊断测量。
警告!
RaySafe i3 不能替代任何 X 射线保护设备。
警告!
RaySafe i3 并非无菌产品。
警告!
RaySafe i3 不能替代法定的剂量计。
维护
实时剂量计的电池可以更换。当剂量计一侧的红灯闪烁时,
电池需要更换。维修技术人员可以根据维修手册中的说明执行此操作。
实时显示屏中的部件无法维修。
要清洁剂量计和显示屏,请使用湿布和温和的清洁剂。
警告!
请勿擅自调整实时显示屏。
规格
物理性质
实时剂量计 实时显示屏
重量 34 克( 1.2 盎司) 1.2 千 克( 42 盎司)
规格尺寸 40 × 58 × 17 毫米
(1.6 × 2.3 × 0.7 英寸)
300 × 250 × 60 毫米
(11.8 × 9.8 × 2.4 英寸)
功率 可更换电池:
CR2450 Li/MnO2
外部电源:
GTM96600-6012-T3
放射特性
单位 Hp(10)
能量响应 < 25 %(N-系列,40 – 150 kV)
使用温度 < 5 % (18 – 26 °C)
< 25 % (15 – 18 °C, 26 – 35 °C)
响应时间 < 1 s (> 100 μSv/h), < 5 s (< 100 μSv/h)
采样间隔 1 秒
探测下限 < 30 μSv/h
剂量率不确定性
(连续辐射)
10 % 或 10μSv/h (40μSv-150 mSv/h)、
20 % (150–300 mSv/h)、
40 % (300–500 mSv/h)
测量剂量率单调递增至 1 Sv/h。
剂量重复性 10 % 或 1 μSv
最大剂量寿命 10 Sv
典型的角度响应
(相对于 0°)
垂直:
图 第 2 页中的 "3."
水平:
图 第 2 页中的 "4."
典型的能量响应
图 第 2 页中的 "5."
实时显示屏显示单位 Sv 或 rem
无线电特性
实时剂量计 实时显示屏
频率 866.0 MHz 、 868.3 MHz、918.3 MHz 或
927.9 MHz,取决于购买的配置(请参阅产品
标签)
发射机功率输出 3.2 mW 1 mW
通信范围 通常为 5 – 15 米,具体取决于当地环境
气候条件
温度 +15 – +35 °C(操作温度)
–25 – +70 °C(存储温度)
温度变化率 < 0.5 °C/分钟
相对湿度 20 – 80 %(操作湿度)
5 – 95 %(存储湿度)
IP 代码 实时剂量计:IP20
实时显示屏:IP21
安全使用说明
在空运之前务必关闭剂量计,以确保无线电通信完全切断。
如果实时显示屏存在液体溢出风险,请通过切断电源线将其关闭。
安全和隐私
剂量计序列号以及通过剂量查看器输入的名称和设置会通过无线电
以不加密的方式发送到实时显示屏。
标签上的符号
符号 含义
制造商
生产日期
文章编号
序列号
参阅使用说明。
产品符合适用于欧洲指令的基本要求
英国合格认定。
电气安全合规性标识以及上市编号
(第 15 页中的 "Appendix")
/FCC 美国市场的无线电认证编号
(第 15 页中的 "Appendix")
IC 加拿大市场的无线电认证编号
(第 15 页中的 "Appendix")
巴西市场的无线电认证符号和编号
(第 15 页中的 "Appendix")
符合相关的澳大利亚安全、无线电和 EMC 标准。
R-NZ 符合相关的新西兰无线电标准。
R
日本市场的无线电认证符号和编号
在欧盟,WEEE 指令和标签表示当要废弃该产品时,必须
将产品运输到单独的收集场所进行回收和再循环利用。
如需咨询和获得信息,请联系 RaySafe。
中国 RoHS 限制物质均未超过限制水平。
了解更多信息
• 剂量计包装盖下的实时剂量计快速指南
• 通过剂量查看器中的“帮助”按钮可查看的剂量查看器手册
• RaySafe i3 系统随附的安装和服务手册
服务和支持联系人
有关服务和支持的信息,请访问 www.raysafe.com。
使用说明 (ZH)

15
MET
MET Laboratories, Inc. Certification covers UL 60950-1/CSA C22.2 No. 60950-1. MET
Laboratories, Inc. has not evaluated this device for reliability or ecacy of its intended
functions.
FCC
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment o and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which
the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This portable device with its antenna is excluded from SAR testing since the output
power is below the SAR test exclusion threshold. The antenna used for this device
must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or
transmitter.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
IC/ISED
This Device complies with Industry Canada License-exempt RSS standard(s). Operation
is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference,
and (2) this device must accept any interference, including interference that may
cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage ; (2) l’appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
Anatel
Atendimento à Regulamentação Anatel
Este equipamento não tem direito à proteção contra interferência prejudicial e não
pode causar interferência em sistemas devidamente autorizados.
Para maiores informações, consulte o site da ANATEL: www.anatel.gov.br
Anatel, Agência Nacional de Telecomunicações
1255-14-5254
1256-14-5254
Declaration of Conformity
Hereby, Unfors RaySafe AB declares that the radio equipment type RaySafe i3 is in
compliance with Directive 2014/53/EU and UK Radio Equipment Regulations 2017.
The full text of the EU Declaration of Conformity and the UK Declaration of Conformity
can be downloaded from the RaySafe i3 product page on www.raysafe.com
EU Import
EU importer of GlobTek power supply GTM96600-6012-T3:
Unfors RaySafe AB
Uggledalsv. 29
427 40 Billdal, Sweden
Sustainability
For declaration of regulated substances,
see https://www.raysafe.com/about-us/sustainability
APPENDIX
Other manuals for i3
5
Table of contents
Languages:
Other RaySafe Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Siemens
Siemens SITRANS LG260 operating instructions

Knight
Knight On-Premise Elite Programming manual

Seametrics
Seametrics IP100 Series instructions

Hanna Instruments
Hanna Instruments HI97710 instruction manual

Endress+Hauser
Endress+Hauser Proline Promass 200 Safety instructions

Osmetech
Osmetech Opti 1 Service manual