REACIONA AVR-A-OPT-02 User manual

Regulador de Tensão Analógico
Analog Voltage Regulator
Regulador de Voltaje Analógico
AVR-A-OPT-02
Manual de Instalação e Operação
Installation and Operation Manual
Manual de Instalación y Operación
Revisão 00 - 02 de dezembro de 2019 / Revision 00 - december 02
nd
, 2019 / Revisión 00 - 02 de diciembre de 2019
MRML00332
Não é possível exibir esta imagem n o momento.
Não é possível exibir esta imagem n o momento.
www.reaciona.com.br
Rua Carlos Zerbin, 105 · Rio Hern · Schroeder · SC · Brasil
CEP: 89.275-000 · Fone: +55 (47) 3307 7030

AVR-A-OPT-02
Rev. 00 de 02/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 2 de 35
© REACIONA SOLUÇÕES EM
ENERGIA. Todos os direitos
reservados.
· Esta publicação não poderá em
hipótese alguma ser reproduzida,
armazenada ou transmitida
através de nenhum tipo de mídia,
seja eletrônica, impressa,
fonográfica ou qualquer outro
meio audiovisual, sem a prévia
autorização da REACIONA
SOLUÇÕES EM ENERGIA. Os
infratores estarão sujeitos às
penalidades previstas em lei.
· Esta publicação está sujeita a
alterações e/ou atualizações que
poderão resultar em novas
revisões dos manuais de
instalação e operação, tendo em
vista o contínuo aperfeiçoamento
dos produtos REACIONA. A
REACIONA se reserva o direito
da não obrigatoriedade de
atualização automática das
informações contidas nestas
novas revisões. Contudo, em
qualquer tempo o cliente poderá
solicitar material atualizado que
lhe será fornecido sem encargos
decorrentes.
· Este manual sempre é fornecido
em formato impresso juntamente
ao equipamento quando for
adquirido
.
© REACIONA SOLUÇÕES EM
ENERGIA. All rights
reserved.
· This publication in any way
cannot be reproduced, stored or
transmitted through any kind of
media, electronic, printed, and
phonographic or any other
audiovisual mean, without prior
authorization from REACIONA
SOLUÇÕES EM ENERGIA. The
violators shall be subject to the
penalties set forth in law.
· This publication is subject to
changes and/or updates which
may result in new revisions of
installation and operation
manuals so as to continuously
improve the REACIONA
products. REACIONA reserves
the right of non-obligation of
automatic update of information
contained in such new revisions.
However, the client may at any
time request updated material
which shall be provided without
resulting charges.
· The manual is always supplied
in printed form when the
equipment is purchased.
© REACIONA SOLUÇÕES EM
ENERGIA. Todos los
derechos reservados.
·
Esta publicación no podrá bajo
ninguna hipótesis ser
reproducida, almacenada o
transmitida a través de ningún
tipo de medios de
comunicación, ya sea
electrónico, impreso,
fonográfico o cualquier otro
medio audiovisual, sin previa
autorización de REACIONA
SOLUÇÕES EM ENERGIA.
Los infractores estarán sujetos
a las penalidades previstas en
ley.
·
Esta publicación está sujeta a
alteraciones y/o actualizaciones
que podrán resultar en nuevas
revisiones de los manuales de
instalación y operación,
teniendo en vista el continuo
perfeccionamiento de los
productos REACIONA. A
REACIONA se reserva el
derecho de no obligatoriedad
de actualización automática de
las informaciones contenidas
en estas nuevas revisiones. Sin
embargo, en cualquier
momento el cliente podrá
solicitar material actualizado
que le será suministrado libre
de cargo.
·
El manual se suministra
siempre en forma impresa
cuando se compra el equipo.
*Em caso de perda do manual de instruções, a REACIONA poderá fornecer exemplar avulso, e se
necessário, informações adicionais sobre o produto. As solicitações poderão ser atendidas, desde que
informado o número de série e modelo do equipamento, este manual também poderá ser encontrado
facilmente em nosso site no menu downloads procurando pelo modelo do equipamento.
* In case of instruction manual loss, REACIONA may supply another sample and, if necessary, additional
information on the product. The requests may be fulfilled provided that informed the equipment serial
number and model. This manual can also be easily found on our website in downloads menu by looking
for the equipment model.
*En caso de pérdida del manual de instrucciones, REACIONA podrá entregar un ejemplar del mismo y,
si es necesario, con informaciones adicionales sobre el producto. Las solicitaciones podrán ser
respondidas, siempre y cuando sea informado el número de serie y modelo del equipo. Este manual
también se puede encontrar fácilmente en nuestra página web en el menú de descargas buscando por
el modelo del dispositivo.

AVR-A-OPT-02
Rev. 00 de 02/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 3 de 35
INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA / SAFETY INFORMATION / INFORMACIONES SOBRE
SEGURIDAD
Para garantir a segurança dos
operadores, a correta instalação
do e uipamento e sua
preservação, as seguintes
precauções deverão ser
tomadas:
· Só está autorizado a proceder
instalação deste e uipamento
pessoas devidamente treinadas e
autorizadas pelo fabricante pois
uma intervenção inade uada por
alguém não capacitado poderá
causar danos ao e uipamento e
ao gerador;
· Deverão sempre ser
observados os manuais de
instrução e a eti ueta de
identificação do produto antes de
proceder a sua instalação,
manuseio e parametrização;
· Deverão ser tomadas as
devidas precauções contra
uedas, cho ues físicos e/ou
riscos à segurança dos
operadores e do e uipamento;
· Sempre desconecte a
alimentação geral e aguarde a
parada total da má uina antes de
tocar em ual uer componente
elétrico associado ao
e uipamento, isto inclui também
os conectores de comandos. Não
to ue nos conectores de
entradas e saídas pois altas
tensões podem estar presentes
mesmo após a desconexão da
alimentação e mantenha-os
sempre isolados do restante do
circuito de comando principal do
gerador. Verifi ue o item 9 deste
manual para realizar a
desconexão do e uipamento;
· Observar as eti uetas de alerta
coladas ao e uipamento,
“cuidado tensão” e “cuidado
superfície uente”;
· A não observação dessas
instruções poderá causar
cho ues ou ueimaduras no
operador e causar danos ao
e uipamento ou ao gerador;
· Este E uipamento atende a
norma IEC61010-1.
To guarantee the safety of the
operators, the correct installation
and proper operation of the
e uipment, the following
precautions must be taken:
· They are only allowed to carry
out installation of this e uipment
people properly trained and
authorized by the manufacturer
as an inappropriate intervention
by someone not trained may
cause damage to e uipment and
the generator;
· The product instruction manual
and product identification label
must always be consulted before
proceeding with its installation,
handling and parameter setting;
· Ade uate precautions should be
taken to avoid drops, shocks
and/or risks to the operators and
the e uipment;
· Always disconnect the main
power supply and wait for the
generator to come to a complete
stop, before touching any
electrical component associated
with the e uipment including the
control connectors. Do not touch
the input and output connectors
since high voltages may be
present even after the power has
been switched off and keep them
isolated from the rest of the
principal command circuit of the
generator. Check item 9 of this
manual to disconnect the
e uipment;
· Observe the warning labels
attached to the machine, be
careful high pressure and warm
care;
· Failure to follow these
instructions may cause shocks or
burns to the operator and
damage to the e uipment or
generator;
· This e uipment meets the
standard IEC 61010-1.
Para garantizar la seguridad de
los operadores, la correcta
instalación del e uipo y su
preservación, las siguientes
precauciones deberán ser
tomadas:
· Sólo se le permite llevar a cabo
la instalación de este e uipo
personas debidamente
capacitadas y autorizadas por el
fabricante pues una intervención
inapropiada por alguien no
entrenado puede causar daños al
e uipo y al generador;
· Deberán siempre ser
observados los manuales de
instrucción y la eti ueta de
identificación del producto antes
de proceder a su instalación,
manoseo y parametrización;
· Deberán ser tomadas las
debidas precauciones contra
caídas, cho ues físicos y/o
riesgos a la seguridad de los
operadores y del e uipo;
· Siempre desconecte la
alimentación general y aguarde la
parada total de la má uina antes
de tocar en cual uier
componente eléctrico asociado al
e uipo, esto incluye también los
conectores de mando. No to ue
en los conectores de entradas y
salidas pues altos voltajes
pueden estar presentes mismo
después de la desconexión de la
alimentación y manténgalos
siempre aislados del restante del
circuito de mando principal del
generador. Verifi ue en el ítem 9
de este manual para desconectar
el e uipo;
· Tenga en cuenta las eti uetas
de advertencia colocadas en el
e uipo, “cuidado voltaje” y
“cuidado superficie caliente”;
· El incumplimiento de estas
instrucciones puede causar
cho ues o uemaduras para el
operador y daños en el e uipo o
el generador;
· El e uipo hay de acuerdo con la
norma IEC 61010-1.

AVR-A-OPT-02
Rev. 00 de 02/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 4 de 35
INFORMAÇÕES SOBRE ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE / TRANSPORT AND STORAGE
INFORMATION / INFORMACIONES SOBRE ALMACENAJE Y TRANSPORTE
Em caso de necessidade de
armazenagem do regulador por
um breve período de tempo ue
anteceda a sua instalação e/ou
colocação em
funcionamento, deverão ser
tomadas as seguintes
precauções:
O regulador deverá ser
mantido na sua
embalagem original ou
embalagem ue satisfaça
as mesmas condições de
segurança contra danos
mecânicos, temperatura e
umidade excessivas para
prevenir a ocorrência de
oxidação de contatos e
partes metálicas, danos a
circuitos integrados;
O regulador devidamente
acondicionado deverá ser
abrigado em local seco,
ventilado em ue não
ocorra a incidência direta
dos raios solares, bem
como a chuva, vento e
outras intempéries, para
garantir a manutenção de
suas características
funcionais;
Após o regulador estar
devidamente embalado e
acomodado de tal forma
ue não absorva as
vibrações e impactos
sofridos durante o
transporte, este estará
apto a ser transportado
pelos diferentes meios
existentes.
A não observância das
recomendações acima,
poderá eximir a empresa
fornecedora do
e uipamento de uais uer
responsabilidades pelos
danos decorrentes, bem
como a perda da garantia
sobre o e uipamento ou
parte danificada.
If the regulator needs to be
stored for a short period of time
before its installation and/or
start-up, the following measures
should be taken:
The regulator must remain
in its original package or in
a similar package which
provides the same safety
conditions against
mechanical damages,
excessive temperature and
humidity so as to avoid
rusting of contacts and
metallic parts, damages to
integrated circuits;
Properly packaged, the
regulator must be kept in a
dry and well-ventilated
area away from direct
sunlight, rain, wind and
other adverse weather
conditions in order to
ensure the preservation of
its operational functions;
After the regulator is
properly packed and
secured in such a way as to
absorb shock and
vibrations during shipment,
the same will be ready for
most means of
transportation.
Failure to comply with the
above mentioned
recommendations could
exempt the supplier of the
e uipment from any
responsibilities and
liabilities from any resulting
damages as well as voiding
the warranty on the
e uipment or damaged
part.
En caso de necesidad de
almacenaje del regulador por
un breve período de tiempo ue
anteceda su instalación y/o
colocación en funcionamiento,
deberán ser tomadas las
siguientes precauciones:
El regulador deberá ser
mantenido en su embalaje
original o embalaje ue
satisface las mismas
condiciones de seguridad
contra daños mecánicos,
temperatura y humedad
excesivas para prevenir la
ocurrencia de oxidación de
contactos y partes
metálicas, daños a
circuitos integrados;
El regulador debidamente
acondicionado deberá ser
guardado en local seco,
ventilado y ue no tenga la
incidencia directa de los
rayos solares, bien como
lluvia, viento y otras
intemperies, para
garantizar el
mantenimiento de sus
características funcionales;
Después del regulador
estar debidamente
embalado y acomodado de
tal forma ue no absorba
las vibraciones e impactos
sufridos durante el
transporte, el regulador
estará apto a ser
transportado por los
diferentes medios
existentes.
Si no se siguen las
recomendaciones
mencionadas
anteriormente, esto podrá
eximir a la empresa
suministradora del e uipo
de cual uier
responsabilidad por los
daños consecuentes, bien
como la pérdida de la
garantía sobre el e uipo o
parte dañadas.

AVR-A-OPT-02
Rev. 00 de 02/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 5 de 35
ONDE O EQUIPAMENTO PODERÁ SER INSTALADO?
HERE CAN THE EQUIPMENT BE INSTALLED?
¿DÓNDE SE PUEDE INSTALAR EL EQUIPO?
A instalação e/ou colocação em
funcionamento do e uipamento,
poderá ser realizada em:
Caixa de ligação do gerador;
Painel externo próximo do
gerador;
Qual uer locar protegido do
ambiente próximo ao
Gerador;
·
Este e uipamento é para uso
interno (IP00);
·
Este e uipamento não poderá ser
instalado a céu aberto. Devido as
condições climáticas como a chuva
podendo oxidar os seus terminais
ocasionando o mal funcionamento
do e uipamento e
conse uentemente o mal
funcionamento do gerador;
·
A instalação de periféricos como
por exemplo o potenciômetro
externo, chaves, disjuntores,
deverão ser instalados junto ou
próximo ao e uipamento e em local
de fácil acesso;
·
A instalação deverá ser feita em
um gabinete metálico fechado
(aterrado ou não) de modo ue os
terminais do mesmo fi uem
inacessíveis onde não tenha
abertura ue possibilite acessar o
e uipamento e o acesso deve ser
feito por meio de ferramenta (chave
Philips, chave fenda, etc.),
lembrando ue os terminais o
e uipamento não devem ficar
expostos e nem os dos periféricos
instalados a fim de atender a norma
IEC61010-1;
·
Este e uipamento pode ser
instalado em locais ue podem
estar sujeitos a vibrações, calor, e
interferência eletromagnética pois
o mesmo foi desenvolvido para
suportar tais condições adversas;
·
Os diagramas de conexão ao
gerador variam de acordo com tipo
de gerador levando em
consideração a tensão do gerador,
corrente de excitação, se o gerador
é com ou sem bobina auxiliar, etc.
Todos estes diagramas estão
claramente descritos no item 5
deste manual.
The installation and / or
commissioning of the e uipment,
can be taken at:
Generator connection box;
External panel near the
generator;
Any place protected from the
environment near the
generator;
·
This e uipment is for indoor use
(IP00);
·
This e uipment may not be
installed in open air. Due to weather
conditions such as rain it can
oxidize its terminals causing the
malfunction of the e uipment and
conse uently the malfunction of the
generator;
·
The installation of peripherals
such as external potentiometer,
switches, circuit breakers, must be
installed on or near the e uipment
an easily accessible place;
·
The installation should be done in
a closed metal enclosure
(grounded or not) so that the
terminals become inaccessible,
with no opening that allows access
to the e uipment and its access
should be made by means of a tool
(Philips screwdriver, screwdriver,
etc.), remembering that neither the
e uipment terminals must be
exposed nor the installed
peripherals in order to meet the
IEC61010-1 standard;
·
This e uipment can be installed in
places that may be subject to
vibration, heat and electromagnetic
interference because it is designed
to withstand such harsh conditions;
·
The connection diagrams to the
generator vary according to the
type of generator taking into
account the generator voltage,
excitation current, if the generator is
with or without auxiliary coil, etc. All
these diagrams are clearly
described in item 5 of this manual.
La instalación y / o puesta en
marcha de los e uipos, se pueden
tomar en:
Caja de conexión del
generador;
Panel externo cerca del
generador;
Cual uier lugar protegido
contra el medio ambiente
cerca del generador;
·
Este e uipo es para uso en
interiores (IP00);
·
Este e uipo no se puede instalar
en exteriores. Debido a las
condiciones climáticas como la
lluvia puede oxidar sus terminales
causando el mal funcionamiento
del e uipo y en consecuencia del
mal funcionamiento del generador;
·
La instalación de periféricos tales
como potenciómetro externo,
interruptores, disyuntores, se debe
instalar junto o cerca del e uipo y
en local fácilmente accesible;
·
La instalación debe hacerse en
una caja metálica cerrada
(conectado a tierra o no) de modo
ue los terminales ueden
inaccesibles, sin apertura ue
permita acceso al e uipo y el
acceso debe hacerse por medio de
una herramienta (destornillador de
estrella, destornillador, etc.),
recordando ue ni los terminales
del e uipo ni los periféricos
instalados deben uedar
expuestos, a fin de cumplir con la
norma IEC61010-1;
·
Este e uipo puede ser instalado
en lugares ue pueden estar
sujetos a vibraciones, calor y a las
interferencias electromagnéticas,
ya ue está diseñado para soportar
tales condiciones;
·
Los diagramas de conexión al
generador varían según el tipo de
generador teniendo en cuenta el
voltaje del generador, la corriente
de excitación del generador, si es
con o sin bobina auxiliar, etc. Todos
estos diagramas se describen
claramente en el ítem 5 de este
manual.

AVR-A-OPT-02
Rev. 00 de 02/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 6 de 35
ÍNDICE ANALÍTICO/TABLE OF CONTENTS/TABLA DE CONTENIDOS
1 - Introdução / Introduction / Introducción................................................................................................7
2 - Características Técnicas / Technical Characteristics / Características Técnicas.................................8
2.1 - Nomenclatura dos Reguladores Analógicos de Tensão / Analog Voltage Regulator Terminology /
Nomenclatura de los Reguladores Analógicos de Voltaje.......................................................................10
2.2 - Fusível de Proteção / Protection Fuse / Fusible de Protección........................................................11
2.3 - Operação U/F - U/F Operation - Operación U/F..............................................................................12
2.4 - Diagrama de Blocos / Block Diagram / Diagrama de Blo ues.........................................................14
2.5 - Potenciômetro Externo / External Potentiometer / Potenciómetro Externo.....................................16
3 - Eti ueta de Identificação / Identification Label / Eti ueta de Identificación….....................................17
4 - Função dos Trimpots / Trimpots Function / Función de los Trimpots..................................................17
5 - Diagrama de Conexão / Connection Diagram / Diagrama de Conexión.............................................18
5.1 - Conexão do Gerador Sem Bobina Auxiliar Tensão 160 a 300Vca / Generator Connection Without
Auxiliary Coil Voltage 160 to 300Vac / Conexión del Generador Sin Bobina Auxiliar Voltaje 160 hasta
300Vca ..................................................................................................................................................18
5.2 - Conexão do Gerador Sem Bobina Auxiliar Tensão 320 a 600Vca / Generator Connection Without
Auxiliary Coil Voltage 320 to 600Vac / Conexión del Generador Sin Bobina Auxiliar Voltaje 320 hasta
600Vca…………………………………………………………………………………………………………...19
5.3 - Conexão do Gerador Com Bobina Auxiliar Tensão 160 a 300Vca / Generator Connection With
Auxiliary Coil Voltage 160 to 300Vca / Conexión del Generador Con Bobina Auxiliar Voltaje 160 hasta
300Vca...................................................................................................................................................20
5.4 - Conexão do Gerador Com Bobina Auxiliar Tensão 320 a 600Vca / Generator Connection With
Auxiliary Coil Voltage 320 to 600Vac / Conexión del Generador Con Bobina Auxiliar Voltaje 320 hasta
600Vca...................................................................................................................................................22
6 - Diagrama de Ligação Interna / Internal Connection Diagram / Diagrama de Conexión Interna..........23
7 - Dimensional e Simbologia da Serigrafia / Dimensional and Serigraph Simbology / Dimensional y
Simbología de la Serigrafía (mm)…………………………………………………………………………...…24
8 - Primeira Utilização / First Utilization / Primera Utilización..................................................................25
8.1 - Descrição dos Terminais e Cabos de Conexão / Description of Connection Terminals and Cables /
Descripción de los Bornes y Cables de Conexión……….......................................................................25
8.2 - Passos para a Ligação / Connection Steps / Pasos para la Conexión.............................................26
9 - Desligamento / Shut Off / Desconexión.............................................................................................27
10 - Diagrama para Teste Sem Gerador / Diagram for Test Without Generator / Diagrama para Prueba
Sin Generador........................................................................................................................................28
11 - Defeitos, Causas y Soluções / Defects Causes and Solutions / Defectos, Causas y Soluciones......30
12 - Manutenção Preventiva/ Preventive Maintenance/ Mantenimiento Preventivo...............................32
13 - Redução de Riscos / Risk Reduction / Reducción de Riesgos...………………………………………33
14 - Notas ao responsável pelo serviço de manutenção e instalação do e uipamento / Information to
the responsible for the maintenance service and installation of the e uipment / Información al
responsable por el servicio de mantenimiento e instalación del e uipo. ................................................34
15 - Termo de Garantia / Warranty Term / Término de Garantía.............................................................35

AVR-A-OPT-02
Rev. 00 de 02/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 7 de 35
1 -
INTRODUÇÃO / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
Os reguladores eletrônicos de
tensão analógicos AVR-A-OPT-
02 são e uipamentos
compactos de alta
confiabilidade e de baixo custo,
os uais foram desenvolvidos
dentro da mais alta tecnologia,
para regulação de tensão em
geradores síncronos sem
escovas (brushless).
Seu circuito de controle e
regulação utiliza
semicondutores e circuitos
integrados testados dentro dos
mais rígidos padrões de
ualidade. Não possui
componentes mecânicos para
escorvamento e seu sistema é
totalmente estático e
encapsulado em resina
resistente à maresia, apto a
suportar vibrações do Gerador.
Possui ajuste de tensão interno
via trimpot e externa via
potenciômetro.
Seu sistema de controle é
ajustado através de trimpot ue
ajusta o ganho da estabilidade,
possibilitando uma ampla faixa
de ajuste, o ue permite
operação com os mais diversos
tipos de geradores com, e as
mais variadas características
dinâmicas. Dotado de proteção
contra sub fre uência (limitador
U/F).
O ponto de intervenção da
proteção U/F é ajustável via
trimpot, e a fre uência nominal
de operação é configurável
para 50 ou 60 Hz, e as demais
proteções via jumper
The electronic analog voltage
regulators AVR-A-OPT-02 are
high reliability and low cost
compact e uipment, which
were developed based on
highest technology to regulate
voltage in brushless
synchronous generators.
Its control and regulation
circuit uses semiconductors and
integrated circuits tested based
on the most strict uality
standards. It does not feature
mechanical components for
field flashing and its system is
totally static and encapsulated
in resin resistant to sea air, fit to
support the generator
vibrations. It features internal
voltage adjustment via trimpot
and external via potentiometer.
Its control system is adjusted
by trimpot, which adjusts the
stability gain, enabling a wide
adjustment range, which allows
operation with the most diverse
kinds of generators and with the
most varied dynamic features.
Provided with under fre uency
protection (U/F limiter).
The U/F protection set point
is adjustable by trimpot, and the
rated operating fre uency can
be set to 50Hz or 60Hz and the
remaining protections via
jumper.
Los reguladores electrónicos
de voltaje analógicos AVR-A-
OPT-02 son e uipos
compactos de alta fiabilidad y
de bajo costo, los cuales fueron
desarrollados dentro de la más
alta tecnología para regulación
de voltaje en generadores
síncronos sin escobillas
(brushless).
Su circuito de control y
regulación utiliza
semiconductores y circuitos
integrados probados dentro de
los más rígidos estándares de
calidad. No posee
componentes mecánicos para
cebado y su sistema es
totalmente estático y
encapsulado en resina
resistente a la salinidad, apto a
soportar vibraciones del
Generador. Posee ajuste de
voltaje interno vía trimpot y
externo vía potenciómetro.
Su sistema de control es
ajustado a través de trimpot ue
ajusta la estabilidad, haciendo
posible un amplio rango de
ajuste, lo ue permite la
operación con los más diversos
tipos de generadores y con las
más variadas características
dinámicas. E uipado de
protección contra
subfrecuencia (limitador U/F).
El punto de intervención de
la protección U/F es ajustable
vía trimpot y la frecuencia
nominal de operación es
configurable para 50 o 60 Hz, y
las demás protecciones a
través de jumper.

AVR-A-OPT-02
Rev. 00 de 02/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 8 de 35
2 -
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Características/Characteristics
Modelo/Model: AVR-A-OPT-02
Corrente nominal de campo
Rated field current
Corriente nominal de campo
4A
Corrente de pico (máx.1min)
Peak current (max.1min)
Corriente de pico (máx.1min)
7A
Fusível para proteção da entrada de
alimentação
Power input protection fuse
Fusible para protección de la entrada de
alimentación
3,15 A/250V***
Potência máxima de entrada
Maximum rated power input
Potencia máxima de entrada
600VA
Potência consumida
Power consumption
Consumo de potencia
~4,5VA
Realimentação (VRal)
Sensing (VRal)
Realimentación (VRal)
E1 160 a 300Vca / 160 to 300Vac
/ 160 hasta 300Vca
E2 320 a 600Vca / 320 to 600Va
c
/ 320 hasta 600Vca
Ajuste interno de tensão (VRal)
Internal voltage adjustment (VRal)
Ajuste interno de voltaje (VRal)
Ajustável via trimpot, para toda a faixa de variação
da tensão VRal
Adjustable via trimpot, for all voltage variation range
VRal
Ajustable vía trimpot, para todo el rango de variación
del voltaje VRal
Ajuste externo de tensão via potenciômetro
External voltage adjustment via potentiometer
Ajuste externo de voltaje vía potenciómetro
- 30% do VRal para um potenciômetro de 5KΩ **
- 30% of VRal for a potentiometer of 5KΩ **
- 30% del VRal para un potenciómetro de 5KΩ **
Tensão nominal de operação (potência)
Rated operation voltage (potency)
Voltaje nominal de operación (potencia)
220Vca
220Vac
220Vca
Fre uência nominal de operação
Rated operation fre uency
Frecuencia nominal de operación
50/60Hz
Faixa de alimentação da potência (Val)
Potency supply range (Val)
Rango de alimentación de la potencia (Val)
160Vca a 300 Vca
160Vac up to 300 Vac
160Vca hasta 300 Vca
Equação / Equation / Ecuación
0
.
45
∗
160 72
220 99
300 135

AVR-A-OPT-02
Rev. 00 de 02/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página de 35
Tensão de flutuação da alimentação
Power input fluctuation voltage
Fluctuación del voltaje de alimentación ±30%
Frequência de operação da alimentação
(Potência)
Power supply operation frequency (Potency)
Frecuencia de operación de la alimentación
(Potencia)
50 ou 60Hz
50 or 60 Hz
50 o 60 Hz
Proteção de sub frequência da tensão de
saída do gerador (U/F)
Generator under frequency protection (U/F)
Protección de subfrecuencia
del voltaje de
salida del generador (U/F)
50 ou 60Hz
50 or 60 Hz
50 o 60 Hz
Tensão de campo máxima (Vc)
Maximum field voltage (Vc)
Voltaje de campo máximo (Vc)
36Vcc (para V
al
mínimo), / 126Vcc (para V
al
máximo)
36Vdc (for V
al
minimum), / 126Vdc (for V
al
maximum)
36Vcc (para V
al
mínimo), / 126Vcc (para V
al
máximo)
Controle externo de tensão
External voltage control
Control externo de voltaje
Via potenciômetro de 5KΩ/3W
Via potentiometer of 5KΩ/3W
A través de potenciómetro de 5KΩ/3W
Ligação da realimentação
Sensing connection
Conexión de la realimentación
Monofásica
Single phase
Monofásica
Ligação da alimentação
Power input connection
Conexión de la alimentación
Monofásica
Single phase
Monofásica
Relação de ganho do retificador (Kc)
Rectifier gain ratio (Kc)
Relación de ganancia del rectificador (Kc)
0,42
Resistência de campo a 20ºC
Field resistance at 20ºC
Resistencia de campo a 20ºC 6 - 50Ω
Regulação estática
Static regulation
Regulación estática 0,5%.
Resposta dinâmica ajustável
Adjustable dynamic response
Respuesta dinámica ajustable 8 - 500ms
Temperatura ambiente de trabalho
Ambient working temperature
Temperatura ambiente de trabajo
-40°C à +80ºC
-40ºC up to +80ºC
-40ºC hasta +80ºC
Umidade relativa do ar máxima
(Operação e armazenagem)
Maximum relative humidity of air
(Operation and storage)
Humedad relativa máxima del aire
(Operación y almacenaje)
0 - 80%
Grau de poluição
Pollution degree
Grado de polución 3

AVR-A-OPT-02
Rev. 00 de 02/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 10 de 35
Altitude para operação
Altitude for operation
Altitud para operación
Menor ue 2000 m ou maior igual à 2000 m
Less than 2000 m or greater e ual to 2000 m
Menos de 2000 m o mayor igual a 2000 m
Supressão de EMI
EMI suppression
Supresión de EMI
Filtro EMI
EMI Filter
Filtro EMI
Peso aproximado
Estimated weight
Peso aproximado
230g
Proteção falta de realimentação
Sensing fault protection
Protección falta de realimentación
Presente
Present
Presente
Material da base
Base material
Material de la base
Aluminio
Aluminum
Aluminio
Temperatura de armazenamento
Storage temperature
Temperatura de almacenaje
-20°C à +60°C
-20ºC up to +60ºC
-20ºC hasta +60ºC
Resina
Resin
Resina
Epoxy anti-chama (V0)
Epoxy anti-flame (V0)
Epoxy antillama (V0)
Grau de proteção
Degree of protection
Grado de protección
IP00
Tabela/Table/Tabla 2.1.1 - Características elétricas e mecânicas / Electrical and mechanical
characteristics / Características eléctricas y mecânicas
*
As faixas possuem uma
tolerância de aproximadamente
2%(+/-). Desta forma a faixa
maior poderá chegar até
aproximadamente 610Vca.
** Verificar capitulo
Potenciômetro Externo.
*** Verificar capitulo Fusíveis.
IMPORTANTE: Como se trata
de um regulador analógico,
todas as leituras são realizadas
pelo seu valor médio. O circuito
não analisa valores RMS.
* The ranges bear a tolerance of
approximately 2%(+/-). This
way, the bigger range may
reach about 610Vac.
** Verify chapter External
Potentiometer
*** Verify chapter Fuses.
IMPORTANT: As it is an analog
regulator, all readings are
carried out based on their
average value. The circuit does
not analyze RMS values.
* Los rangos poseen una
tolerancia de aproximadamente
2%(+/-). De esta forma, el rango
mayor podrá llegar hasta
aproximadamente 610Vca.
** Verificar capitulo
Potenciómetro Externo
*** Verificar capitulo Fusibles.
IMPORTANTE: Como se trata
de un regulador analógico,
todas las lecturas son
realizadas por su valor
promedio. El circuito no analiza
valores RMS.
2.1 -
NOMENCLATURA DOS REGULADORES ANALÓGICOS DE TENSÃO / ANALOG VOLTAGE
REGULATOR TERMINOLOGY / NOMENCLATURA DE LOS REGULADORES ANALÓGICOS DE
VOLTAJE
1
2
3
AVR-A-OPT -
02
TI
TS
1- Reguladores de Tensão Analógicos / Analog Voltage Regulators / Reguladores de Voltaje Analógicos. [REACIONA

AVR-A-OPT-02
Rev. 00 de 02/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 11 de 35
SOLUÇÕES EM ENERGIA]
2-
Se uência definida pelo fabricante / Se uence defined by the manufacturer / Secuencia definida por el fabricante
3-
TI
= Trimpots inferiores / Bottom trimpots / Trimpots inferiores;
TS
= Trimpots superiores / Top trimpots / Trimpots superiores
2.2 -
FUSÍVEL DE PROTEÇÃO / PROTECTION FUSE / FUSIBLE DE PROTECCIÓN
O fusível é utilizado para
interromper a corrente da
entrada com o objetivo de
diminuir danos, caso ocorra
falha no sistema (curto-circuito).
O e uipamento AVR-A-OPT-02
é dotado de um retificador ue
controla a tensão de campo do
gerador. Para a maior tensão de
campo e campo puramente
indutivo, a corrente fornecida
pela entrada “3” é metade da
corrente de campo, sendo ue
a corrente máxima do fusível
deve ser pouco mais ue a
metade da corrente fornecida
pelo regulador na excitatriz.
Para campo com adição e
resistor em paralelo (para
aumentar a corrente), a
corrente no fusível passará a
ficar próxima à da entrada “3” a
medida ue a carga resistiva for
mais influente em relação a
indutiva.
A figura 2.2.1 representa o
retificador e o caminho da
corrente para uma carga
indutiva.
The fuse is used to interrupt the
input current in order to reduce
damage in the event of system
failure (short circuit). The AVR-
A-OPT-02 is fitted with a
rectifier which controls the
generator field voltage. For the
highest field voltage and field
purely inductive, the current
supplied by input “3” is half the
field current, and the fuse
maximum current must be a
little more than half the current
supplied by the regulator in the
excitation system. For field with
addition and resistor in parallel
(to increase the current), the
current in the fuse shall be next
to that in the input “3” as long as
the resistive load becomes
more influent in relation to the
inductive one.
The Figure 2.2.1 represents the
rectifier and the current path for
an inductive load.
El fusible se utiliza para
interrumpir la corriente de
entrada a fin de reducir los
daños en caso de fallo del
sistema (corto circuito). El
e uipo AVR-A-OPT-02 posee
un rectificador ue controla el
voltaje de campo del generador.
Para el mayor voltaje de campo,
la corriente suministrada por la
entrada “3” es mitad de la
corriente de campo, siendo ue
la corriente máxima del fusible
debe ser poco más ue la mitad
de la corriente suministrada por
el regulador en la excitatriz.
Para campo con adición y
resistor en paralelo (para
aumentar la corriente), la
corriente en el fusible pasará a
estar próxima a la de la entrada
“3” a medida ue la carga
resistiva sea más influyente con
relación a la inductiva.
La figura 2.2.1 representa el
rectificador y el camino de la
corriente para una carga
inductiva.
Figura 2.2.1: Corrente Carga Indutiva / Inductive Load Current / Corriente de Carga Inductiva

AVR-A-OPT-02
Rev. 00 de 02/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 12 de 35
2.3 -
OPERAÇÃO U/F - U/F OPERATION - OPERACIÓN U/F
Abaixo estão listadas algumas
características do fusível.
Fabricante Recomendado:
LittelFuse.
Características:
Fusível de atuação rápida
Dimensões: 5x20 mm
Corrente-Tensão:
Ver tabela característica.
Tempo para abertura:
Ver tabela característica.
Some fuse characteristics are
listed below.
Manufacturer recommended:
LittelFuse.
Characteristics:
Quick actuation fuse
Dimensions: 5x20 mm
Current-Voltage:
See table characteristic.
Opening time:
See table characteristic.
A continuación están listadas al-
gunas características del fusi-
ble.
Fabricante Recomendado:
LittelFuse.
Características:
Fusible de actuación rápida.
Dimensiones: 5x20 mm
Corriente-Voltaje:
Vea la tabla característica.
Tiempo para apertura:
Vea la tabla característica.
% da corrente máxima
% of maximum current
% de la corriente máxima
Tempo para abertura
Opening time
Tiempo para apertura
110% Mínimo 4 horas / Minimum 4 hours / Mínimo 4 horas
135% Máximo 60 min / Maximum 60 min / Máximo 60 min
200% Máximo de 1 seg / Maximum 1 sec / Máximo de 1 seg
Na Figura 2.3.1, apresenta-se o
gráfico de variação da tensão
do gerador em função da
variação da fre uência. Para
fre uência nominal de
operação o U/F encontra-se
desabilitado. Em caso de
redução da rotação (ex:
desligamento), a excitação
diminui, reduzindo a tensão de
saída do gerador. A ueda de
tensão varia conforme o ajuste
do Vad. Na Figura 2.3.1,
apresenta-se a ueda da
tensão (U/F) conforme a tensão
Vad. Para cada tensão Vad,
existe uma ueda U/F ue fará
com ue a tensão de
realimentação convirja a
aproximadamente 0Vca (zero
Volts) conforme a variação da
fre uência.
In Figure 2.3.1, the generator
voltage variation graph is
presented as a result of the
fre uency variation. For the
operation rated fre uency, the
U/F is deactivated. In case of
rotation reduction (ex: shut-off),
the excitation decreases,
reducing the generator output
voltage. The voltage drop varies
as per the Vad adjustment. In
figure 2.3.1, the voltage drop
(U/F) is presented as per Vad
voltage. For each Vad voltage
there is one U/F drop which
shall cause the sensing voltage
to converge at approximately
0Vac (zero Volts) as per
fre uency variation.
En la Figura 2.3.1, se presenta
el gráfico de variación del
voltaje del generador en función
de la variación de la frecuencia.
Para la frecuencia nominal de
operación, el U/F se encuentra
desactivado. En caso de
reducción de la rotación (ej.:
desconexión), la excitación
disminuye, reduciendo el voltaje
de salida del generador. La
caída de voltaje varía conforme
el ajuste del Vad. En la Figura
2.3.1, se presenta la caída de
voltaje (U/F) conforme el voltaje
Vad. Para cada voltaje Vad,
existe una caída U/F ue hará
con ue el voltaje de
realimentación converja a
aproximadamente 0Vca (cero
Voltios) conforme la variación
de la frecuencia.

AVR-A-OPT-02
Rev. 00 de 02/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 13 de 35
100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Vad (Vca)
Tensão Queda U/F (Vca)
Droop Vo tage U/F (Vca)
Tensión Caída U/F (Vca)
F
IGURA
2.3.1
-
Q
UEDA
U/F
-
U/F
D
ROP
-
C
AÍDA
U/F
Este modo de operação é
determinado pelo trimpot U/F,
jumper JHz e componentes
associados. O jumper JHz
determina a frequência de
operação entre 50Hz e 60Hz
O trimpot U/F determina o
ponto de atuação do modo U/F,
que pode ser desde a
frequência nominal (Fn) até 1/3
de Fn, cujo valor sai ajustado de
fábrica 10% abaixo da Fn. Para
operação em 60Hz é ajustado
em aproximadamente 54Hz e
para operação em 50Hz é
ajustado para
aproximadamente 45Hz (ver
Figura 2.3.2), cujo valor pode
ser alterado de acordo com a
necessidade de cada
aplicação.
This mode of operation is
determined by the trimpot U/F,
jumper JHz and associated
components. The jumper JHz
determines the operation
frequency between 50Hz and
60Hz.
The trimpot U/F determines the
actuation point of the mode U/F,
which may be from the rated
frequency (Fn) up to 1/3 of Fn,
whose value is factory adjusted
in 10% below Fn. For the
operation in 60Hz, it is adjusted
in approximately 54Hz and for
the operation in 50Hz, it is
adjusted for approximately
45Hz (see Figure 2.3.2), whose
value may be changed as per
each application requirement.
Este modo de operación es
determinado por el trimpot U/F,
jumper JHz y componentes
asociados. El jumper JHz
determina la frecuencia de
operación entre 50Hz y 60Hz.
El trimpot U/F determina el
punto de actuación del modo
U/F, que puede ser desde la
frecuencia nominal (Fn) hasta
1/3 de Fn, cuyo valor sale
ajustado de fábrica 10% debajo
de la Fn. Para operación en
60Hz es ajustado en
aproximadamente 54Hz y para
operación en 50Hz es ajustado
para aproximadamente 45Hz
(vea la Figura 2.3.2), cuyo valor
puede ser alterado de acuerdo
con la necesidad de cada
aplicación.
F
IGURA
2.3.2
-
P
ONTO DE ATUAÇÃO DA PROTEÇÃO
U/F
-
U/F
PROTECTION ACTUATION POINT
-
P
UNTO DE ACTUACIÓN DE LA
PROTECCIÓN
U/F

AVR-A-OPT-02
Rev. 00 de 02/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 14 de 35
2.4 -
DIAGRAMA DE BLOCOS / BLOCK DIAGRAM / DIAGRAMA DE BLOQUES
O funcionamento é baseado na
comparação do valor eficaz da
tensão de realimentação com a
referência de tensão, ajustada
pela soma do trimpot Vad com
o trimpot externo. O erro é pro-
cessado pela malha de reali-
mentação cujo valor determina
o ângulo de disparo do tiristor
que pode variar de 0 a 180°,
controlando desta forma a ten-
são de saída do gerador. Com
zero grau de disparo tem-se
zero volts na saída do retifica-
dor, e com disparo de 180
graus, tem-se a saída máxima
dada pelo retificador de meia
onda.
O início de geração se dá
através da tensão residual do
gerador. Após atingir
aproximadamente 10% da
nominal, o regulador controla a
tensão do gerador fazendo com
ue ela suba através da rampa
inicial em aproximadamente 1
segundo, até atingir o valor
nominal. A partir deste
momento, a malha de controle
manterá a tensão de saída do
gerador constante dentro do
valor ajustado.
The operation is based on
comparison of the RMS sensing
voltage with the reference
voltage, adjusted by the sum of
trimpot Vad with the external
trimpot. The error is processed
by the sensing loop whose the
value determines the thyristor
firing angle that can vary from 0
to 180°, thus controlling the
output voltage of the generator.
With zero degree firing there is
zero volts on the output of the
rectifier, and with 180 degrees
firing, there is the maximum
output supplied by the half-
wave rectifier.
The generation start takes place
through the generator residual
voltage. After reaching
approximately 10% of the rated,
the regulator controls the
generator voltage raising it
through the initial ramp in
around 1 second until reaching
the nominal value. From such
moment the control mesh will
keep constant the generator
output voltage inside the
adjusted value.
El funcionamiento se basa en la
comparación del voltaje de
detección RMS con el voltaje de
referencia, ajustado por la suma
del potenciómetro Vad al
potenciómetro externo. El error
es procesado por la red de
realimentación cuyo valor
determina el ángulo de disparo
del tiristor ue puede variar de
0 hasta 180°, controlando así el
voltaje de salida del generador.
Con cero grados de disparo se
tiene cero voltios en la salida
del rectificador, y con el disparo
en 180 grados, si tiene la
potencia máxima suministrada
por el rectificador de onda
media.
El inicio de generación se da a
través del voltaje residual del
generador. Después de alcan-
zar aproximadamente el 10%
de la nominal, el regulador con-
trola el voltaje del generador ha-
ciendo con que él suba a través
de la rampa inicial en aproxima-
damente 1 segundo, hasta al-
canzar el valor nominal. A partir
de este momento, la red de con-
trol mantendrá el voltaje de sa-
lida del generador constante
dentro del valor ajustado.
Não deixar a proteção U/F
abaixo de 20% da fre uência
nominal. A configuração deve
ser feita conforme Figura 2.3.2
para evitar problemas no
desligamento.
A fre uência limitada pelo U/F é
a fre uência da forma de onda
ue se encontra na entrada de
alimentação do circuito e não
da entrada de realimentação
(tensão de saída do gerador).
Do not leave the U/F protection
below 20% of the rated
fre uency. The configuration
must be as per Figure 2.3.2 to
prevent shut-off problems.
The fre uency limited by the
U/F is the waveform fre uency
which is found at the circuit
supply input and not at the
sensing input (generator output
voltage).
No deje la protección U/F abajo
de 20% de la frecuencia
nominal. La configuración debe
ser realizada conforme la
Figura 2.3.2 para evitar
problemas en la desconexión.
La frecuencia limitada por el
U/F es la frecuencia de la forma
de onda ue se encuentra en la
entrada de alimentación del
circuito y no de la entrada de
realimentación (voltaje de
salida del generador).

AVR-A-OPT-02
Rev. 00 de 02/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 15 de 35
Na Figura 2.4.2, apresenta-se o
diagrama de controle dos
reguladores de tensão AVR-A-
OPT-02. O controle é baseado
no ST1A, apresentado pela
IEEE, aplicado a sistemas onde
o retificador é alimentado a
partir da saída do gerador (Ty e
ST – Static Excitation Systems),
seja diretamente, por bobinas
auxiliares ou por transformador.
Figure 2.4.2 presents the
control diagram of the voltage
regulators AVR-A-OPT-02. The
control is based on the ST1A,
presented by IEEE, applied to
systems where the rectifier is
supplied from the generator
output (Type ST – Static
Excitation Systems), whether
directly, by auxiliary coils or
transformer.
En la Figura 2.4.2, se presenta
el diagrama de control de los
reguladores de voltaje AVR-A-
OPT-02. El control está basado
en el ST1A, presentado por
IEEE, aplicado a sistemas
donde el rectificador es
alimentado a partir de la salida
del generador (Ty e ST – Static
Excitation Systems [Ti o ST -
Sistema de Excitación
Estática]), sea directamente,
por bobinas auxiliares o por
transformador.
Figura 2.4.2 - Diagrama de Controle / Control Diagram / Diagrama de Control
Figura 2.4.1 - Diagrama de Blocos/ Blocks Diagram/ Diagrama de Bloques

AVR-A-OPT-02
Rev. 00 de 02/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 16 de 35
2.5 -
POTENCIÔMETRO EXTERNO / EXTERNAL POTENTIOMETER / POTENCIÓMETRO
EXTERNO
O terminal 6 do potenciômetro é
comum com o terminal E3/4
que estará ligado a uma fase ou
ao neutro do gerador. Por isso
deve se ter cuidado com a iso-
lação dos cabos do potenciô-
metro (terminal 6 e 7) evitando
o contato destes cabos
com outras partes me-
tálicas provocando curtos ou
choques elétricos.
O potenciômetro externo
somente baixa a tensão
ajustada em Val, por isso
uando utilizado o
potenciômetro, a tensão deve
ser ajustada no timpot Vad com
o potenciômetro ajustado em
meia resistência (Ex: 2,5KΩ
para um potenciômetro de
5KΩ).
Para utilizar o potenciômetro
externo, deve ser retirado o
jumper ue libera a utilização
do mesmo.
Na ausência do jumper ue
libera a utilização do
potenciômetro, o regulador não
terá controle de tensão pelo
trimpot Vad.
NOTA: Somente manuseie o
jumper se o regulador estiver
desligado.
Terminal 6 of the potentiometer
is common with terminal E3/4,
which shall be connected to one
phase or to the neutral of the
generator. Therefore you
should be careful with the po-
tentiometer cable insulation
(terminals 6 and 7)
preventing the contact with
other metallic parts causing
short circuits or electrical
shocks.
The external potentiometer only
decreases the voltage adjusted
in Val. When the potentiometer
is used, the voltage must be
adjusted in the timpot Vad with
the potentiometer adjusted in
half resistance (Ex.: 2,5KΩ for
one potentiometer of 5KΩ).
Remove the jumper that
releases the external
potentiometer for its utilization
of the same.
In the absence of the jumper
that releases the use of
potentiometer, the regulator will
not have voltage control by
trimpot Vad.
NOTE: Handle the jumper only
if the regulator is off.
El borne 6 del potenciómetro es
común con el borne E3/4 que
estará conectado a una fase o
al neutro del generador. Por eso
se debe tener cuidado con el
aislamiento de los cables del
potenciómetro (borne 6 y 7)
evitando el contacto de
estos cables con otras partes
metálicas, provocando cortocir-
cuitos o choques eléctricos.
El potenciómetro externo
solamente baja el voltaje
ajustado en Val, por eso cuando
se utiliza el potenciómetro, el
voltaje debe ser ajustado en el
trimpot Vad con el
potenciómetro ajustado en
media resistencia (Ej.: 2,5KΩ
para un potenciómetro de 5KΩ).
Para utilizar el potenciómetro
externo, se debe retirar el
jumper ue libera su utilización.
En ausencia del jumper ue
libera el uso del potenciómetro,
el regulador no tendrá el control
de voltaje por el trimpot Vad.
NOTA: Solamente manipule el
jumper si el regulador está
desconectado.

AVR-A-OPT-02
Rev. 00 de 02/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 17 de 35
3 -
ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO / IDENTIFICATION LABEL / ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN
O
exemplo
acima mostra as
principais características a
serem observadas antes da
instalação.
Nota: A eti ueta de
identificação encontra-se fixada
na parte inferior do regulador.
The
example
above shows the
main characteristics to be
observed before installation.
Note: The identification label is
affixed to the regulator bottom.
El
ejemplo
anterior muestra las
principales características a ser
observadas antes de la
instalación.
Nota: La eti ueta de
identificación se encuentra
fijada en la parte inferior del
regulador.
4 -
FUNÇÃO DOS TRIMPOTS / TRIMPOTS FUNCTION / FUNCIÓN DE LOS TRIMPOTS
Vad
: Ajuste de tensão. Girar no
sentido horário aumenta a
tensão;
Stb: Ajuste da estabilidade.
Girar no sentido horário torna a
resposta mais lenta;
U/F: Limitador U/F. Girar no
sentido horário ajusta a
fre uência de atuação de U/F;
Nota: Poderá ser conectado
potenciômetro para ajuste fino
de tensão (5KΩ/3W) nos
bornes 6 e 7, com este símbolo.
Vad:
Voltage adjustment. Turn
clockwise to increase the
voltage;
Stb: Stability adjustment. Turn
clockwise to slow the response;
U/F: U/F limiter. Turn clockwise
to adjust the U/F actuation
fre uency;
Nota: A potentiometer may be
connected for voltage fine
adjustment (5KΩ/3W) in bornes
6 and 7, with this symbol.
Vad
:
Ajuste de voltaje. Girar en el
sentido horario aumenta el voltaje;
Stb: Ajuste de la estabilidad. Girar
en el sentido horario torna la
respuesta más lenta;
U/F: Limitador U/F. Girar en el
sentido horario ajusta la
frecuencia de actuación de U/F;
Nota: Podrá ser conectado un
potenciómetro para ajuste fino de
voltaje (5KΩ/3W) en los bornes 6
y 7, con este símbolo.

AVR-A-OPT-02
Rev. 00 de 02/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 18 de 35
5- DIAGRAMA DE CONEXÃO / CONNECTION DIAGRAM / DIAGRAMA DE CONEXIÓN
Observe atentamente o tipo de
conexão do seu gerador para co-
nectar este equipamento.
Se o equipamento for conectado
de forma incorreta ou de maneira
diferente da especificada nos di-
agramas abaixo o equipamento
poderá ser danificado perma-
nentemente, como também o ge-
rador em que o mesmo estará
conectado, podendo ocorrer a
queima do gerador e do regula-
dor de tensão, comprometendo
as proteções do equipamento,
aumentando os riscos de segu-
rança (choques, arcos voltaicos,
elevadas temperaturas).
Check carefully the type of
connection of your generator
to connect this equipment.
If the equipment is connected
incorrectly or in a manner not
specified in the diagrams be-
low the equipment may be per-
manently damaged, as well as
the generator in which it will be
connected, and may burn the
generator and the voltage reg-
ulator, compromising the pro-
tections of the equipment, in-
creasing security risks
(shocks, electric arcs, high
temperatures).
Observe atentamente el tipo de
conexión de su generador para
conectar este equipamiento.
Si el equipo se conecta inco-
rrectamente o de una manera
no especificada en los diagra-
mas a la continuación el equipo
se puede dañar de forma per-
manente, así como el genera-
dor en que él se va a conectar,
y puede quemar el generador y
el regulador de voltaje, compro-
metiendo las protecciones del
equipo, aumentando los riesgos
de seguridad (choques, arcos
voltaicos, temperaturas eleva-
das).
5.1-
C
ONEX O DO
G
ERADOR SEM
B
OBINA
A
UXILIAR
T
ENS O
160
A
300V
CA
/
G
ENERATOR
C
ONNECTION
WITHOUT
A
UXILIARY
C
OIL
V
OLTAGE
160
TO
300V
AC
/
C
ONEXIÓN DEL
G
ENERADOR SIN
B
OBINA
A
UXILIAR
V
OLTAJE
160
HASTA
300V
CA
1
Item não fornecido pela
REACIONA;
2
Se não houver potenciômetro
conectado, jumpear pinos no
jumper 6 e 7 (curto-circuitar);
3
Disjuntor de 10A/250Vca
(curva C) para ligar e desligar o
regulador (dispositivo de
interrupção).
* Tensões de linha do gerador,
conforme a classe de
realimentação e o nível de
tensão de alimentação do
regulador, conforme as
características técnicas.
1
Item not supplied by
REACIONA;
2
If there is not any
potentiometer connected, jump
pins in the jumper 6 and 7 (short
circuit);
3
Circuit breaker of 10A/250Vac
(curve C) to turn on and off the
regulator (disconnecting
device).
* Line voltage of the generator,
as per sensing class and
regulator supply voltage level,
according to the technical
specifications.
1
Ítem no suministrado por
REACIONA;
2
Si no existe potenciómetro
conectado, haga jumper de los
pines en el jumper 6 y 7
(cortocircuitar);
3
Disyuntor de 10A/250Vca
(Curva C) para encender y
apagar el regulador (dispositivo
de interrupción).
* Voltajes de línea del
generador, conforme la clase de
realimentación y el nivel de
voltaje de alimentación del
regulador, de acuerdo con las
especificaciones.

AVR-A-OPT-02
Rev. 00 de 02/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 1 de 35
Atenção
1-Antes de conectar o regulador
ao gerador, verifique no manual
de instalação a tensão nominal
de referência;
2-A tensão de alimentação não
pode exceder a tensão má-
xima especificada pelo produto;
3-Se a tensão de referência não
for igual à tensão de saída do
gerador, não efetuar as liga-
ções sem antes consultar a as-
sistência técnica.
Attention
1-Check the rated reference
voltage in the installation man-
ual before connecting the regu-
lator to the generator;
2-The supply voltage cannot
exceed the maximum voltage
specified by the product;
3-If the reference voltage is not
equal to the generator output
voltage, do not make
connections without consulting
the technical support.
Atención
1-Antes de conectar el regula-
dor al generador, verifique en el
manual de instalación el voltaje
nominal de referencia.
2-El voltaje de alimentación no
puede exceder al voltaje má-
ximo especificado por el pro-
ducto;
3-Si el voltaje de referencia no
es igual al voltaje de salida del
generador, no efectúe las
conexiones sin antes consultar
la asistencia técnica.
5.2-
C
ONEX O DO
G
ERADOR SEM
B
OBINA
A
UXILIAR
T
ENS O
320
A
600V
CA
/
G
ENERATOR
C
ONNECTION
WITHOUT
A
UXILIARY
C
OIL
V
OLTAGE
320
TO
600V
AC
/
C
ONEXIÓN DEL
G
ENERADOR SIN
B
OBINA
A
UXILIAR
V
OLTAJE
320
HASTA
600V
CA
1
Item não fornecido pela
REACIONA;
2
Se não houver potenciômetro
conectado, jumpear pinos no
jumper 6 e 7 (curto-circuitar);
3
Disjuntor de 10A/250Vca
(curva C) para ligar e desligar o
regulador (dispositivo de
interrupção).
* Tensões de linha do gerador,
1
Item not supplied by
REACIONA;
2
If there is not any
potentiometer connected, jump
pins in the jumper 6 and 7 (short
circuit);
3
Circuit breaker of 10A/250Vac
(curve C) to turn on and off the
regulator (disconnecting
device).
1
Ítem no suministrado por
REACIONA;
2
Si no existe potenciómetro
conectado, haga jumper de los
pines en el jumper 6 y 7
(cortocircuitar);
3
Disyuntor de 10A/250Vca
(Curva C) para encender y
apagar el regulador (dispositivo
de interrupción).

AVR-A-OPT-02
Rev. 00 de 02/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 20 de 35
conforme a classe de
realimentação e o nível de
tensão de alimentação do
regulador, conforme as
características técnicas.
Atenção
1-Antes de conectar o regulador
ao gerador, verifique no manual
de instalação a tensão nominal
de referência;
2-A tensão de alimentação não
pode exceder a tensão má-
xima especificada pelo produto;
3-Se a tensão de referência não
for igual à tensão de saída do
gerador, não efetuar as liga-
ções sem antes consultar a as-
sistência técnica.
* Line voltage of the generator,
as per sensing class and
regulator supply voltage level,
according to the technical
specifications.
Attention
1-Check the rated reference
voltage in the installation man-
ual before connecting the regu-
lator to the generator;
2-The supply voltage cannot
exceed the maximum voltage
specified by the product;
3-If the reference voltage is not
equal to the generator output
voltage, do not make
connections without consulting
the technical support.
* Voltajes de línea del
generador, conforme la clase de
realimentación y el nivel de
voltaje de alimentación del
regulador, de acuerdo con las
especificaciones.
Atención
1-Antes de conectar el regula-
dor al generador, verifique en el
manual de instalación el voltaje
nominal de referencia.
2-El voltaje de alimentación no
puede exceder al voltaje má-
ximo especificado por el pro-
ducto;
3-Si el voltaje de referencia no
es igual al voltaje de salida del
generador, no efectúe las
conexiones sin antes consultar
la asistencia técnica.
5.3-
C
ONEX O DO
G
ERADOR COM
B
OBINA
A
UXILIAR
T
ENS O
160
A
300V
CA
/
G
ENERATOR
C
ONNECTION
WITH
A
UXILIARY
C
OIL
V
OLTAGE
160
TO
300V
CA
/
C
ONEXIÓN DEL
G
ENERADOR CON
B
OBINA
A
UXILIAR
V
OLTAJE
160
HASTA
300V
CA
1
Item não fornecido pela
REACIONA;
2
Se não houver potenciômetro
conectado, jumpear pinos no
jumper 6 e 7 (curto-circuitar);
3
Disjuntor de 10A/250Vca
(curva C) para ligar e desligar o
regulador (dispositivo de
1
Item not supplied by
REACIONA;
2
If there is not any
potentiometer connected, jump
pins in the jumper 6 and 7 (short
circuit);
3
Circuit breaker of 10A/250Vac
(curve C) to turn on and off the
1
Ítem no suministrado por
REACIONA;
2
Si no existe potenciómetro
conectado, haga jumper de los
pines en el jumper 6 y 7
(cortocircuitar);
3
Disyuntor de 10A/250Vca
(Curva C) para encender y
Table of contents
Other REACIONA Controllers manuals