REACIONA AVR-A-OPT-07 User manual

Regulador de Tensão Analógico / Excitatriz Estática
Analog Voltage Regulator / Static exciter
Regulador de Tensión Analógico / Excitador estático
AVR-A-OPT-07
AVR-A-OPT-07E
AVR-A-OPT-07/T
Manual de Instalação e Operação
Installation and Operation Manual
Manual de Instalación y Operación
Revisão 01 - 31 de março de 2020 / Revision 01 - 31st march, 2020 / Revisión 01 - 31 de marzo del 2020
MRML03778
www.reaciona.com.br
Rua Carlos Zerbin, 105 · Rio Hern · Schroeder · SC · Brasil
CEP: 89.275-000 · Fone: +55 (47) 3307 7030

AVR-A-OPT-07 | AVR-A-OPT-07E | AVR-A-OPT-07/T Rev. 01 de 31/03/2020
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 2 de 24
© REACIONA SOLUÇÕES EM
ENERGIA. Todos os direitos
reservados.
· Esta publicação não poderá
em hipótese alguma ser
reproduzida, armazenada ou
transmitida através de nenhum
tipo de mídia, seja eletrônica,
impressa, fonográfica ou
qualquer outro meio
audiovisual, sem a prévia
autorização da REACIONA
SOLUÇÕES EM ENERGIA. Os
infratores estarão sujeitos às
penalidades previstas em lei.
· Esta publicação está sujeita a
alterações e/ou atualizações
que poderão resultar em novas
revisões dos manuais de
instalação e operação, tendo
em vista o contínuo
aperfeiçoamento dos produtos
REACIONA. A REACIONA se
reserva o direito da não
obrigatoriedade de atualização
automática das informações
contidas nestas novas revisões.
Contudo, em qualquer tempo o
cliente poderá solicitar material
atualizado que lhe será
fornecido sem encargos
decorrentes.
· Este manual sempre é
fornecido em formato impresso
juntamente ao equipamento
quando for adquirido.
© REACIONA SOLUÇÕES EM
ENERGIA. All rights
reserved.
· This publication in any way
cannot be reproduced, stored or
transmitted through any kind of
media, electronic, printed, and
phonographic or any other
audiovisual mean, without prior
authorization from REACIONA
SOLUÇÕES EM ENERGIA.
The violators shall be subject to
the penalties set forth in law.
· This publication is subject to
changes and/or updates which
may result in new revisions of
installation and operation
manuals so as to continuously
improve the REACIONA
products. REACIONA reserves
the right of non-obligation of
automatic update of information
contained in such new
revisions. However, the client
may at any time request
updated material which shall be
provided without resulting
charges.
· The manual is always supplied
in printed form when the
equipment is purchased.
© REACIONA SOLUÇÕES EM
ENERGIA. Todos los
derechos reservados.
· Esta publicación no podrá bajo
ninguna hipótesis ser
reproducida, almacenada o
transmitida a través de ningún
tipo de medios de
comunicación, ya sea
electrónico, impreso,
fonográfico o cualquier otro
medio audiovisual, sin previa
autorización de REACIONA
SOLUÇÕES EM ENERGIA.
Los infractores estarán sujetos
a las penalidades previstas en
ley.
· Esta publicación está sujeta a
alteraciones y/o actualizaciones
que podrán resultar en nuevas
revisiones de los manuales de
instalación y operación,
teniendo en vista el continuo
perfeccionamiento de los
productos REACIONA. A
REACIONA se reserva el
derecho de no obligatoriedad
de actualización automática de
las informaciones contenidas
en estas nuevas revisiones. Sin
embargo, en cualquier
momento el cliente podrá
solicitar material actualizado
que le será suministrado libre
de cargo.
· El manual se suministra
siempre en forma impresa
cuando se compra el equipo.
*Em caso de perda do manual de instruções, a REACIONA poderá fornecer exemplar avulso, e se
necessário, informações adicionais sobre o produto. As solicitações poderão ser atendidas, desde que
informado o número de série e modelo do equipamento, este manual também poderá ser encontrado
facilmente em nosso site no menu downloads procurando pelo modelo do equipamento.
* In case of instruction manual loss, REACIONA may supply another sample and, if necessary, additional
information on the product. The requests may be fulfilled provided that informed the equipment serial
number and model. This manual can also be easily found on our website in downloads menu by looking
for the equipment model.
*En caso de pérdida del manual de instrucciones, REACIONA podrá entregar un ejemplar del mismo y,
si es necesario, con informaciones adicionales sobre el producto. Las solicitaciones podrán ser
respondidas, siempre y cuando sea informado el número de serie y modelo del equipo. Este manual
también se puede encontrar fácilmente en nuestra página web en el menú de descargas buscando por
el modelo del dispositivo.

AVR-A-OPT-07 | AVR-A-OPT-07E | AVR-A-OPT-07/T Rev. 01 de 31/03/2020
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 3 de 24
Informações Sobre Segurança/ Safety Information/ Informaciones Sobre
Seguridad
Para garantir a segurança dos
operadores, a correta instalação
do equipamento e sua
preservação, as seguintes
precauções deverão ser
tomadas:
· Só está autorizado a proceder
instalação deste equipamento
pessoas devidamente treinadas e
autorizadas pelo fabricante pois
uma intervenção inadequada por
alguém não capacitado poderá
causar danos ao equipamento e
ao gerador;
· Deverão sempre ser
observados os manuais de
instrução e a etiqueta de
identificação do produto antes de
proceder a sua instalação,
manuseio e parametrização;
· Deverão ser tomadas as
devidas precauções contra
quedas, choques físicos e/ou
riscos à segurança dos
operadores e do equipamento;
· Sempre desconecte a
alimentação geral e aguarde a
parada total da máquina antes de
tocar em qualquer componente
elétrico associado ao
equipamento, isto inclui também
os conectores de comandos. Não
toque nos conectores de
entradas e saídas pois altas
tensões podem estar presentes
mesmo após a desconexão da
alimentação e mantenha-os
sempre isolados do restante do
circuito de comando principal do
gerador. Verifique o item 11 deste
manual para realizar a
desconexão do equipamento;
· Observar as etiquetas de alerta
coladas ao equipamento,
“cuidado tensão” e “cuidado
superfície quente”;
· A não observação dessas
instruções poderá causar
choques ou queimaduras no
operador e causar danos ao
equipamento ou ao gerador;
· Este Equipamento atende a
norma IEC61010-1.
To guarantee the safety of the
operators, the correct installation
and proper operation of the
equipment, the following
precautions must be taken:
· They are only allowed to carry
out installation of this equipment
people properly trained and
authorized by the manufacturer
as an inappropriate intervention
by someone not trained may
cause damage to equipment and
the generator;
· The product instruction manual
and product identification label
must always be consulted before
proceeding with its installation,
handling and parameter setting;
· Adequate precautions should be
taken to avoid drops, shocks
and/or risks to the operators and
the equipment;
· Always disconnect the main
power supply and wait for the
generator to come to a complete
stop, before touching any
electrical component associated
with the equipment including the
control connectors. Do not touch
the input and output connectors
since high voltages may be
present even after the power has
been switched off and keep them
isolated from the rest of the
principal command circuit of the
generator. Check item 11 of this
manual to disconnect the
equipment;
· Observe the warning labels
attached to the machine, be
careful high pressure and warm
care;
· Failure to follow these
instructions may cause shocks or
burns to the operator and
damage to the equipment or
generator;
· This equipment meets the
standard IEC 61010-1.
Para garantizar la seguridad de
los operadores, la correcta
instalación del equipo y su
preservación, las siguientes
precauciones deberán ser
tomadas:
· Sólo se le permite llevar a cabo
la instalación de este equipo
personas debidamente
capacitadas y autorizadas por el
fabricante pues una intervención
inapropiada por alguien no
entrenado puede causar daños al
equipo y al generador;
· Deberán siempre ser
observados los manuales de
instrucción y la etiqueta de
identificación del producto antes
de proceder a su instalación,
manoseo y parametrización;
· Deberán ser tomadas las
debidas precauciones contra
caídas, choques físicos y/o
riesgos a la seguridad de los
operadores y del equipo;
· Siempre desconecte la
alimentación general y aguarde la
parada total de la máquina antes
de tocar en cualquier
componente eléctrico asociado al
equipo, esto incluye también los
conectores de mando. No toque
en los conectores de entradas y
salidas pues altos voltajes
pueden estar presentes mismo
después de la desconexión de la
alimentación y manténgalos
siempre aislados del restante del
circuito de mando principal del
generador. Verifique en el ítem 11
de este manual para desconectar
el equipo;
· Tenga en cuenta las etiquetas
de advertencia colocadas en el
equipo, “cuidado voltaje” y
“cuidado superficie caliente”;
· El incumplimiento de estas
instrucciones puede causar
choques o quemaduras para el
operador y daños en el equipo o
el generador;
· El equipo hay de acuerdo con la
norma IEC 61010-1.

AVR-A-OPT-07 | AVR-A-OPT-07E | AVR-A-OPT-07/T Rev. 01 de 31/03/2020
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 4 de 24
Informações Sobre Armazenamento e Transporte / TRANSPORT AND STORAGE
INFORMATION / INFORMACIONES SOBRE ALMACENAJE Y TRANSPORTE
Em caso de necessidade de
armazenagem do regulador por
um breve período de tempo que
anteceda a sua instalação e/ou
colocação em funcionamento,
deverão ser tomadas as
seguintes precauções:
✓O regulador deverá ser
mantido na sua
embalagem original ou
embalagem que satisfaça
as mesmas condições de
segurança contra danos
mecânicos, temperatura e
umidade excessivas para
prevenir a ocorrência de
oxidação de contatos e
partes metálicas, danos a
circuitos integrados;
✓O regulador devidamente
acondicionado deverá ser
abrigado em local seco,
ventilado em que não
ocorra a incidência direta
dos raios solares, bem
como a chuva, vento e
outras intempéries, para
garantir a manutenção de
suas características
funcionais;
✓Após o regulador estar
devidamente embalado e
acomodado de tal forma
que não absorva as
vibrações e impactos
sofridos durante o
transporte, este estará
apto a ser transportado
pelos diferentes meios
existentes.
✓A não observância das
recomendações acima,
poderá eximir a empresa
fornecedora do
equipamento de quaisquer
responsabilidades pelos
danos decorrentes, bem
como a perda da garantia
sobre o equipamento ou
parte danificada.
If the regulator needs to be
stored for a short period of time
before its installation and/or
start-up, the following measures
should be taken:
✓The regulator must remain
in its original package or in
a similar package which
provides the same safety
conditions against
mechanical damages,
excessive temperature and
humidity so as to avoid
rusting of contacts and
metallic parts, damages to
integrated circuits;
✓ Properly packaged, the
regulator must be kept in a
dry and well-ventilated
area away from direct
sunlight, rain, wind and
other adverse weather
conditions in order to
ensure the preservation of
its operational functions;
✓ After the regulator is
properly packed and
secured in such a way as to
absorb shock and
vibrations during shipment,
the same will be ready for
most means of
transportation.
✓ Failure to comply with the
above mentioned
recommendations could
exempt the supplier of the
equipment from any
responsibilities and
liabilities from any resulting
damages as well as voiding
the warranty on the
equipment or damaged
part.
En caso de necesidad de
almacenaje del regulador por
un breve período de tiempo que
anteceda su instalación y/o
colocación en funcionamiento,
deberán ser tomadas las
siguientes precauciones:
✓El regulador deberá ser
mantenido en su embalaje
original o embalaje que
satisface las mismas
condiciones de seguridad
contra daños mecánicos,
temperatura y humedad
excesivas para prevenir la
ocurrencia de oxidación de
contactos y partes
metálicas, daños a
circuitos integrados;
✓El regulador debidamente
acondicionado deberá ser
guardado en local seco,
ventilado y que no tenga la
incidencia directa de los
rayos solares, bien como
lluvia, viento y otras
intemperies, para
garantizar el
mantenimiento de sus
características funcionales;
✓Después del regulador
estar debidamente
embalado y acomodado de
tal forma que no absorba
las vibraciones e impactos
sufridos durante el
transporte, el regulador
estará apto a ser
transportado por los
diferentes medios
existentes.
✓ Si no se siguen las
recomendaciones
mencionadas
anteriormente, esto podrá
eximir a la empresa
suministradora del equipo
de cualquier
responsabilidad por los
daños consecuentes, bien
como la pérdida de la
garantía sobre el equipo o
parte dañadas.

AVR-A-OPT-07 | AVR-A-OPT-07E | AVR-A-OPT-07/T Rev. 01 de 31/03/2020
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 5 de 24
Onde o equipamento poderá ser instalado?
Where can the equipment be installed?
Donde se puede instalar el equipo?
A instalação e/ou colocação em
funcionamento do equipamento,
poderá ser realizada em:
✓Caixa de ligação do gerador;
✓Painel externo próximo do
gerador;
✓Qualquer locar protegido do
ambiente próximo ao
Gerador;
· Este equipamento é para uso
interno (IP00);
· Este equipamento não poderá ser
instalado a céu aberto. Devido as
condições climáticas como a chuva
podendo oxidar os seus terminais
ocasionando o mal funcionamento
do equipamento e
consequentemente o mal
funcionamento do gerador;
· A instalação de periféricos como
por exemplo o potenciômetro
externo, chaves, disjuntores,
deverão ser instalados junto ou
próximo ao equipamento e em local
de fácil acesso;
· A instalação deverá ser feita em
um gabinete metálico fechado
(aterrado ou não) de modo que os
terminais do mesmo fiquem
inacessíveis onde não tenha
abertura que possibilite acessar o
equipamento e o acesso deve ser
feito por meio de ferramenta (chave
Philips, chave fenda, etc.),
lembrando que os terminais o
equipamento não devem ficar
expostos e nem os dos periféricos
instalados a fim de atender a norma
IEC61010-1;
· Este equipamento pode ser
instalado em locais que podem
estar sujeitos a vibrações, calor, e
interferência eletromagnética pois
o mesmo foi desenvolvido para
suportar tais condições adversas;
· Os diagramas de conexão ao
gerador variam de acordo com tipo
de gerador levando em
consideração a tensão do gerador,
corrente de excitação, se o gerador
é com ou sem bobina auxiliar, etc.
Todos estes diagramas estão
claramente descritos no item 5
deste manual.
The installation and / or
commissioning of the equipment,
can be taken at:
✓Generator connection box;
✓External panel near the
generator;
✓Any place protected from the
environment near the
generator;
· This equipment is for indoor use
(IP00);
· This equipment may not be
installed in open air. Due to weather
conditions such as rain it can
oxidize its terminals causing the
malfunction of the equipment and
consequently the malfunction of the
generator;
· The installation of peripherals
such as external potentiometer,
switches, circuit breakers, must be
installed on or near the equipment
an easily accessible place;
· The installation should be done in
a closed metal enclosure
(grounded or not) so that the
terminals become inaccessible,
with no opening that allows access
to the equipment and its access
should be made by means of a tool
(Philips screwdriver, screwdriver,
etc.), remembering that neither the
equipment terminals must be
exposed nor the installed
peripherals in order to meet the
IEC61010-1 standard;
· This equipment can be installed in
places that may be subject to
vibration, heat and electromagnetic
interference because it is designed
to withstand such harsh conditions;
· The connection diagrams to the
generator vary according to the
type of generator taking into
account the generator voltage,
excitation current, if the generator is
with or without auxiliary coil, etc. All
these diagrams are clearly
described in item 5 of this manual.
La instalación y / o puesta en
marcha de los equipos, se pueden
tomar en:
➢Caja de conexión del
generador;
➢Panel externo cerca del
generador;
➢Cualquier lugar protegido
contra el medio ambiente
cerca del generador;
· Este equipo es para uso en
interiores (IP00);
· Este equipo no se puede instalar
en exteriores. Debido a las
condiciones climáticas como la
lluvia puede oxidar sus terminales
causando el mal funcionamiento
del equipo y en consecuencia del
mal funcionamiento del generador;
· La instalación de periféricos tales
como potenciómetro externo,
interruptores, disyuntores, se debe
instalar junto o cerca del equipo y
en local fácilmente accesible;
· La instalación debe hacerse en
una caja metálica cerrada
(conectado a tierra o no) de modo
que los terminales queden
inaccesibles, sin apertura que
permita acceso al equipo y el
acceso debe hacerse por medio de
una herramienta (destornillador de
estrella, destornillador, etc.),
recordando que ni los terminales
del equipo ni los periféricos
instalados deben quedar
expuestos, a fin de cumplir con la
norma IEC61010-1;
· Este equipo puede ser instalado
en lugares que pueden estar
sujetos a vibraciones, calor y a las
interferencias electromagnéticas,
ya que está diseñado para soportar
tales condiciones;
· Los diagramas de conexión al
generador varían según el tipo de
generador teniendo en cuenta el
voltaje del generador, la corriente
de excitación del generador, si es
con o sin bobina auxiliar, etc. Todos
estos diagramas se describen
claramente en el ítem 5 de este
manual.

AVR-A-OPT-07 | AVR-A-OPT-07E | AVR-A-OPT-07/T Rev. 01 de 31/03/2020
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 6 de 24
Índice Analítico
1 -INTRODUÇÃO / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN.................................................................................. 7
2 -ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO / IDENTIFICATION TICKET / NOMBRE DE ETIQUETAS ....................... 7
3 -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL FEATURES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.............. 8
4- NOMENCLATURA DOS REGULADORES ANALÓGICOS DE TENSÃO / ANALOG VOLTAGE
REGULATORS TERMINOLOGY / NOMENCLATURA DE LOS REGULADORES ANALÓGICO DE TENSIÓN... 9
5- FUNÇÃO DOS TRIMPOT / TRIMPOT FUNCTION / FUNCIÓN DE LOS TRIMPOT................................... 10
6- AJUSTE DOS TRIMPOT / SETTING TRIMMERS / AJUSTE RECORTADORES ...................................... 10
7- CONSTRUÇÕES POSSÍVEIS / CONSTRUCTION POSSIBLE / CONSTRUCCIÓN POSIBLE ................. 10
8- INDICAÇÃO DOS LED’S / STATEMENT OF LED’S / DECLARACIÓN DE LED’S.................................... 10
9- CONFIGURAÇÃO DE FREQUÊNCIA / RATE SETTING / AJUSTE DE FRECUENCIA............................. 10
10-IDENTIFICAÇÃO DA PLACA MONTADA EM CAIXA METÁLICA | IDENTIFICATION OF THE MOUNTED
ON METALLIC BOX | IDENTIFICACIÓN DE LA PLACA MONTADA EN UNA CAJA METÁLICA AVR-A-OPT-
07/T ......................................................................................................................................................................11
11-DESCRIÇÃO DOS TERMINAIS DE CONEXÃO E CABOS DE CONEXÃO / CONNECTION TERMINAL
DESCRIPTION AND CONNECTION CABLES / DESCRIPCIÓN DE LOS BORNES DE CONEXIÓN Y CABLES
DE CONEXIÓN ..................................................................................................................................................... 12
12-DESLIGAMENTO / SHUT OFF / DESCONEXIÓN...................................................................................... 13
13-SIMBOLOGIA DA SERIGRAFIA/ SERIGRAPH SIMBOLOGY/ SIMBOLOGÍA DE LA SERIGRAFÍA........ 14
14-LIGAÇÃO DE DOIS OU MAIS GERADORES EM PARALELO / CONNECTION OF TWO OR MORE
GENERATORS IN PARALLEL / CONEXIÓN DE DOS O MÁS GENERADORES EN PARALELO..................... 15
15-ESQUEMA DE CONEXÕES / CONNECTIONS SCHEME / CONEXIONES DE ESQUEMA ...................... 16
15.1- UTILIZANDO REGULADOR ENCAPSULADO | USING REGULATOR ENCAPSULATED | USANDO EL
REGULADOR ENCAPSULADO (AVR-A-OPT-07; 07E) E REGULADOR EM CAIXA | ND REGULATOR IN
METALLIC BOX | Y REGULADOR EN CAJA (AVR-A-OPT-07/T) ....................................................................... 16
15.2- UTILIZANDO REGULADOR MONTADO EM CAIXA | USING REGULATOR MOUNTED IN THE
METALLIC BOX | USANDO EL REGULADOR MONTADO EM CAJA DE METAL (AVR-A-OPT-07/T).............. 18
16-DIMENSIONAL (MM) / DIMENSIONS (MM) / DIMENSIONES (MM) .......................................................... 19
16.1- REGULADOR ENCAPSULADO | ENCAPSULATED REGULATOR | REGULADOR ENCAPSULADO
(AVR-A-OPT-07 E/AND/Y AVR-A-OPT-07E) ........................................................................................................ 19
16.2- REGULADOR MONTADO EM CAIXA METÁLICA | REGULATOR MOUNTED IN THE METALLIC BOX |
REGULADOR DE VOLTAJE MONTADO EN CAJA METÁLICA (AVR-A-OPT-07/T) .......................................... 20
17-DEFEITOS, CAUSAS E SOLUÇÕES/ DEFECTS CAUSES AND SOLUTIONS/ DEFECTOS, CAUSAS Y
SOLUCIONES....................................................................................................................................................... 21
18-MANUTENÇÃO PREVENTIVA/ PREVENTIVE MAINTENANCE/ MANTENIMIENTO PREVENTIVO ....... 22
19-REDUÇÃO DE RISCOS / RISK REDUCTION / REDUCCIÓN DEL RIESGOS........................................... 23
20-TERMO DE GARANTIA / WARRANTY TERM / PLAZO DE GARANTÍA................................................... 24

AVR-A-OPT-07 | AVR-A-OPT-07E | AVR-A-OPT-07/T Rev. 01 de 31/03/2020
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 7 de 24
1 - INTRODUÇÃO /INTRODUCTION /INTRODUCCIÓN
A Excitatriz Estática modelo AVR-A-
OPT-07, 07E, 07/T, foi desenvolvida
para ser aplicada em geradores com
escovas ou sem escovas, sua principal
função é manter a tensão de saída do
gerador constante independente das
variações de carga e rotação dentro das
características nominais do gerador.
A Excitatriz Estática compara a tensão
de saída do gerador com um valor de
referência de precisão, a diferença
entre estes dois valores irá provocar
alterações na corrente de excitação do
gerador mantendo desta forma o valor
da tensão gerada dentro dos limites
toleráveis.
The exciter static model AVR-A-OPT-
07, 07E, 07/T, was developed for use in
generators with brushes or brushless,
its main function is to maintain the
output voltage constant generator
independent of load variations and
rotation within the nominal
characteristics of the generator.
The static exciter compares the output
voltage of generator with a precision
reference value, the difference between
these two values will cause changes in
the excitation current of generator
thereby maintaining the voltage
generated within tolerable limits.
La excitatriz estática AVR-A-OPT-07,
07E, 07/T, está destinado a ser aplicado
a generadores con escobillas o sin
escobillas, su función principal es
mantener la tensión de salida constante
del generador independiente de las
variaciones de carga y la rotación
dentro de las características nominales
del generador.
La excitatriz estática compara la tensión
de salida con un valor de referencia de
precisión, la diferencia entre estos dos
valores causará cambios en la corriente
de excitación del generador
manteniendo así la tensión generada
dentro de los límites tolerables.
2 - ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO /IDENTIFICATION TICKET /NOMBRE
DE ETIQUETAS
Antes de efetuar as ligações do
regulador ao gerador, é imprescindível
que o instalador identifique o produto
para assegurar que todas as conexões
serão feitas com segurança e dentro das
especificações para as quais o
equipamento foi produzido.
Na etiqueta de identificação de produto
mostrada abaixo, são indicadas as
principais características a serem
observadas.
Before making the connections of the
generator in the regulator, it is essential
that the installer identifies the product
to ensure that all connections are made
safely and within the specifications for
which the equipment was produced.
The identification label of product
shown below, the main characteristics
to be observed are indicated.
Antes de hacer las conexiones de lo
generador en el regulador, es esencial
que el instalador identifica el producto
para asegurarse de que todas las
conexiones están hechas de manera
segura y dentro de las especificaciones
para el que se produce el equipo.
La etiqueta de identificación del
producto se muestra a continuación, se
indican las principales características
que deben observarse.

AVR-A-OPT-07 | AVR-A-OPT-07E | AVR-A-OPT-07/T Rev. 01 de 31/03/2020
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 8 de 24
3 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS /TECHNICAL FEATURES /
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Características / Features / Características
Modelo / Model / Modelo: AVR-A-OPT-07, 07E, 07/T
Alimentação Circuito de Potência
Power Supply Circuit
Circuito de Alimentación
(99 a 121) ou/or/o (160 a 300**) ou/or/o (228 a 279)
Tensão nominal de operação (potência)
Rated operation voltage (power)
Voltaje nominal de operación (potencia)
220Vca
220Vac
220Vca
Ajuste Realimentação Pelo Trimpot Vad ***
Feedback Adjustment At Trimpot Vad ***
Ajuste Votación En Trimpot Vad ***
94 à 127 Vca
94 to 127 Vac
94 hasta 127 Vca
170 à 250 Vca
170 to 250 Vac
170 hasta 250 Vca
320 à 420 Vca
320 to 420 Vac
320 hasta 420 Vca
374 à 506 Vca
374 to 506 Vac
374 hasta 506 Vca
408 à 552 Vca
408 to 552 Vca
408 hasta 552 Vca
Tensão Máxima Realimentação Transitório
Maximum Voltage Feedback Transitional
Voltaje máximo de votos de Transición
170Vca
170Vac
320Vca
320Vac
504Vca
504Vac
610Vca
610Vac
670Vca
670Vac
Realimentação
Feedback
Votación
Trifásico
Three-Phase
Trifásico
Corrente Nominal de Operação
Rated Operating Current
Calificación Corriente de funcionamiento
10A (Encapsulado)
10A (Encapsulated)
10A (Encapsulado)
10A (Caixa Metálica)
10A (Metallic Box)
10A(Caja Metálica)
Corrente de pico (Máx. 5 segs.)
Peak current (Max. 5 sec.)
Corriente de pico (Max. 5 segs.)
16A (Encapsulados)
16A (Encapsulated)
16A (Caixa Metalica)
16A (Metallic Box)
16A (Caja Metálica)
Potência máxima de entrada
Maximum rated power input
Potencia máxima de entrada
750VA
1050VA
Potência consumida
Power consumption
Consumo de potencia
~13VA
~13VA
Tensão Mínima para Escorvamento
Minimum Voltage to Priming
Tensión Mínima Para el Cebado
5Vca
Tensão de flutuação da alimentação
Power input fluctuation voltage
Fluctuación del voltaje de alimentación
±30%
Regulação Estática
Static Regulation
Regulación Estática
0,5%
Resposta Dinâmica Ajustável
Adjustable Dynamic Response
Ajustable Respuesta Dinámica
8 à 500ms
8 to 500ms
8 hasta 500ms
Operação U/F = Constante Configurável
Operation U / F = Constant Configurable
Operación U / F = Constante Configurable
0 à 30% de Fn
0 to 30% Fn
0 hasta 30% Fn
Proteção Contra Sobre Tensão (*)
Over Voltage Protection (*)
Protección de Sobre Voltaje (*)
30% Acima de Un
30% Above of Un
30% Arriba del Un
Ajuste Interno de Tensão
Voltage Internal Set
Tensión Set Interna
±15%
Ajuste Externo de Tensão
Voltage External Adjustment
Voltaje Ajuste externo
Através de Potenciômetro 5kΩ/3W
Through of the potentiometer 5kΩ / 3W
A través del potenciómetro 5KΩ/ 3W
Tensão de flutuação da alimentação
Power input fluctuation voltage
Fluctuación del voltaje de alimentación
±30%
Ajuste de Doop Para Operação em Paralelo
Doop adjustment To Operation in Parallel
Doop Ajuste al Funcionamiento en Paralelo
0 a 5%

AVR-A-OPT-07 | AVR-A-OPT-07E | AVR-A-OPT-07/T Rev. 01 de 31/03/2020
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 9 de 24
Regulação estática
Static regulation
Regulación estática
0,5%
Temperatura ambiente de trabalho
Ambient working temperature
Temperatura ambiente de trabajo
-40°C à +80ºC / -40ºC up to +80ºC / -40ºC hasta +80ºC
Umidade relativa do ar máxima
(Operação e armazenagem)
Maximum relative humidity of air
(Operation and storage)
Humedad relativa máxima del aire
(Operación y almacenaje)
0 - 80%
Altitude para operação
Altitude for operation
Altitud para operación
Menor que 2000 m ou maior igual à 2000 m
Less than 2000 m or greater equal to 2000 m
Menos de 2000 m o mayor igual a 2000 m
Grau de proteção
Degree of protection
Grado de protección
IP00
Massa Aproximada
Approximate Mass
Masa Aproximado
Encapsulado: 720g/ Caixa Metálica: 3,280g
Encapsulated: 720g / Metallic Box: 3,280g
Encapsulado: 720g / Caja de metal: 3,280g
(*) O circuito de proteção contra sobre
tensão fica inoperante em caso de pane
do circuito eletrônico, podendo desta
forma a
tensão do gerador subir a níveis
críticos. Isto poderá ser contornado
utilizando-se relé de sobre tensão no
sistema.
(**) Versões anteriores a 2015 a tensão
é de 220 +- 10% (198 a 242Vca).
(***) Outras versões consultar setor
comercial.
Verificar a Etiqueta do produto para
identificar o modelo.
(*) The protection circuit over voltage is
inoperative in case of failure of the
electronic circuit and can thus the
generator voltage rise to critical levels.
This may be circumvented by using
relay overvoltage in the system.
(**) Versions earlier than 2015 voltage is
220 + - 10% (198 to 242Vac).
(***) Other versions refer to the
commercial sector.
Check the product label to identify the
model.
(*) El circuito de protección sobre voltaje
es inoperante en caso de fallo del
circuito electrónico y puede por lo tanto
el aumento de la tensión del generador
a niveles críticos. Esto puede ser
evitado mediante el uso de
sobretensión relé en el sistema.
(**) Versiones anteriores a 2015 de
tensión es de 220 + - 10% (198 a
242Vca).
(***) Otras versiones refieren al sector
comercial.
Revise la etiqueta del producto para
identificar el modelo.
4- NOMENCLATURA DOS REGULADORES ANALÓGICOS DE TENSÃO /
ANALOGS VOLTAGE REGULATORS TERMINOLOGY /NOMENCLATURA DE LOS
REGULADORES ANALÓGICO DE TENSIÓN
1
2
3
4
5
6
AVR-A-OPT -
07
XXX
XXX
10A
ENC
07E
07E3
07/T
CC
1- Reguladores de Tensão analógicos/ Analog Voltage Regulator/ Reguladores de Voltaje analógicos. [REACIONA
SOLUÇÕES EM ENERGIA].
2- Sequência definida pelo fabricante/Sequence defined by the manufacturer/Secuencia definida por el fabricante.
3- Tensão nominal de realimentação / Nominal voltage feedback / Realimentación de tensión nominal.
4- Tensão de alimentação da potência / Power supply voltage / Tensión de alimentación.
5- Corrente nominal de campo / Rated current field / Campo Corriente nominal.
6- CC= Caixa metálica / Metal Box / Caja metálica
ENC = Encapsulado / Encapsulated / Encapsulado.

AVR-A-OPT-07 | AVR-A-OPT-07E | AVR-A-OPT-07/T Rev. 01 de 31/03/2020
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 10 de 24
5- FUNÇÃO DOS TRIMPOT /TRIMPOT FUNCTION /FUNCIÓN DE LOS
TRIMPOT
Vad: Ajuste de Tensão.
Stb: Ajuste de Estabilidade.
U/F: Ajuste do início da faixa de
operação da proteção U/F= Constante.
Drp: Ajuste do Droop.
Vad: Voltage Adjustment.
Stb: Stability Adjustment.
U/F: Adjusting the beginning of the
range of the Protection U/F= Constant.
Drp: Droop adjustment.
Vad: Ajuste de la tensión.
Stb: Estabilidad de ajuste.
U/F: Establecer principios de rango de
operación de protección U F=
constante.
Drp: ajuste de Droop.
6- AJUSTE DOS TRIMPOT /SETTING TRIMMERS /AJUSTE
RECORTADORES
Vad: Girando no sentido horário
aumenta a tensão e anti-horário
diminui.
Stb: Girando no sentido horário
resposta mais lenta e anti-horário mais
rápida.
U/F: Girando no sentido horário diminui
a faixa de U/F e anti-horário aumenta.
Drp: Girando no sentido horário
aumenta a faixa de compensação de
reativos e anti-horário diminui.
Nota: Nos reguladores da versão
encapsulada, poderá ser conectado
potenciômetro para ajuste fino
de tensão (5kΩ/3W, preferência de 10
voltas) nos bornes com este símbolo.
Vad: Turning clockwise increases the
voltage and counterclockwise
decreases.
Stb: Turning clockwise slower response
and faster counter-clockwise.
U/F: Rotating clockwise decreases the
range of U/F and counterclockwise
increases.
Drp: Turning clockwise increases the
reactive compensation range and
counterclockwise decreases.
Note: Of the regulators encapsulated
version, can be connected
potentiometer for fine voltage
adjustment (5kΩ/3W, preferably 10
laps) on terminals with this symbol.
Vad: Girando en sentido horario
aumenta la voltaje y en sentido
antihorario disminuye.
Stb: Girando en sentido horario tiene
una respuesta más lenta y más rápido
en sentido antihorario.
U/F: girando en sentido horario
disminuye el rango de U/F y en sentido
antihorario aumenta.
Drp: Girando hacia la derecha aumenta
el rango de compensación reactiva y en
sentido contrario disminuye.
Nota: De los reguladores encapsulados
versión, puede ser potenciómetro
conectado para el ajuste fino de voltaje
(5KΩ/3W, preferiblemente 10 vueltas)
en los terminales con este símbolo.
7- CONSTRUÇÕES POSSÍVEIS /CONSTRUCTION POSSIBLE /
CONSTRUCCIÓN POSIBLE
● AVR-A-OPT-07-Encapsulado em
resina, resistente à vibração e a
maresia.
●AVR-A-OPT-07E- Com entrada
analógica, encapsulado em resina,
resistente à vibração e a maresia.
●AVR-A-OPT-07/T - Montado em
caixa metálica, contendo potenciômetro
de ajuste fino de
tensão, fusível de proteção e chave
liga/desliga (Padrão Telebrás).
●Montado sobre o dissipador de calor
sem caixa ou com caixa metálica (ver
item 13.2)
● AVR-A-OPT-07-Encapsulated in
resin, resistant to vibration and salt
spray.
● AVR-A-OPT-07E- With analog input,
encapsulated in resin, resistant to
vibration and salt spray.
● AVR-A-OPT-07/T - mounted in a
metallic box containing fine adjustment
potentiometer voltage protection fuse
and on / off switch (Standard Telebrás).
● Mounted on the heat sink without box
or metal housing (see item 13.2)
● AVR-A-OPT-07 - Encapsulado en
resina, resistente a las vibraciones y
niebla salina.
● AVR-A-OPT-07E- Con entrada
analógica, encapsulado en resina,
resistente a las vibraciones y niebla
salina.
● AVR-A-OPT-07/T - montado en una
caja metálica que contiene el
potenciómetro de ajuste fino fusible de
protección de tensión y de encendido /
apagado (Standard Telebrás).
● Montado en el disipador de calor y sin
caja o carcasa de metal (vide punto
13.2)
8- INDICAÇÃO DOS LED’S /STATEMENT OF LED’S /DECLARACIÓN DE
LED’S
OK: Regulador ligado
Oexc: Ligado: Sobre tensão atuando
Desligado: Sobre tensão não atuando.
Hz: Ligado: U/F atuando
Desligado: U/F não atuando.
OK: Regulator is on
Oexc: On: Under stress acting
Off: Over voltage not acting.
Hz: ON: U/F acting.
Off: U/F not acting.
OK: Regulador está funcionando
Oexc: encendido: En situaciones de
sobre voltaje.
Apagado: Sobre voltaje no actuando.
Hz: conectado: U/F de trabajo
Apagado: U/F no actuando.
9- CONFIGURAÇÃO DE FREQUÊNCIA /RATE SETTING /AJUSTE DE
FRECUENCIA
J1 Pinos 1 e 2: 60 Hz
J1 Pinos 2 e 3: 50Hz
J1 pins 1 and 2: 60 Hz
J1 pins 2 and 3: 50 Hz
J1 pines 1 y 2: 60 Hz
J1 pines 2 y 3: 50 Hz

AVR-A-OPT-07 | AVR-A-OPT-07E | AVR-A-OPT-07/T Rev. 01 de 31/03/2020
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 11 de 24
10-IDENTIFICAÇÃO DA PLACA MONTADA EM CAIXA METÁLICA |
IDENTIFICATION OF THE MOUNTED ON METALLIC BOX |IDENTIFICACIÓN
DE LA PLACA MONTADA EN UNA CAJA METÁLICA AVR-A-OPT-07/T
LEGENDA /SUBTITLE /LEYENDA
J1= 1 e 2 = 60Hz / 2 e 3 = 50Hz
P1= Ajuste de Tensão.
P2= Ajuste de Estabilidade.
P3= Ajuste do início da faixa de
operação da proteção
U/F = Constante.
P4= Ajuste do Droop.
L1= Proteção de Sub frequência
atuada.
L2= Indicação de sobre tensão.
L3= Excitatriz Estática ligada.
5= Quando não houver potenciômetro
ou +/-9V (07E), fazer jumper com pino
6.
6= Quando não houver potenciômetro
ou +/-9V (07E), fazer jumper com pino
5.
1= Tensão de Alimentação (Ver
configuração do modelo conforme item
12).
2= Tensão de Alimentação (Ver
configuração do modelo conforme item
12).
3= Tensão de Alimentação (Ver
configuração do modelo conforme item
12).
4= Tensão de Alimentação (Ver
configuração do modelo conforme item
12).
F+= Campo de Excitação
F-= Campo de Excitação
S1= TC In/5A
S2= TC In/5A
R= Tensão de Realimentação
S= Tensão de Realimentação
T= Tensão de Realimentação
J1= 1 and 2 = 60Hz / 2 and 3= 50Hz
P1= Voltage Adjustment.
P2= Stability adjustment.
P3= Setting the beginning of the
operating range of the U/F protection.
U/F = Constant.
P4= Droop adjustment.
L1= Under frequency protection
actuated.
L2= indication of an overvoltage.
L3= on static exciter.
5= when there is no potentiometer or +/-
9V (07E), make jumper to pin 6.
6= when there is no potentiometer or +/-
9V (07E), make jumper to pin 5.
1= Power supply voltage (See
configuration of the model as per item
12).
2= Power supply voltage (See
configuration of the model as per item
12).
3= Supply Voltage (See configuration of
the model as per item 12).
4= Power supply voltage (See
configuration of the model as per item
12).
F+= Excitation Field
F-= Excitation Field
S1= TC In/5A
S2= TC In/5A
R= Voltage Feedback
S= Voltage Feedback
T= Voltage Feedback
J1= 1 y 2 = 60 Hz / 2 y 3= 50 Hz
P1= Ajuste de la Tensión.
P2= Ajuste de Estabilidad.
P3= Ajuste del inicio del rango de
operación de protección
U/F = constante.
P4= ajuste de lo Droop.
L1= Protección Subfrequência
accionado.
L2= indicación de una sobretensión.
L3= excitador estático ligado.
5= cuando no hay potenciómetro o +/-
9V (07E), hacer de puente al pin 6.
6= cuando no hay potenciómetro o +/-
9V (07E), hacer de puente al pin 5.
1= Alimentación (Ver configuración del
modelo de acuerdo con el punto 12).
2= Alimentación (Ver configuración del
modelo de acuerdo con el punto 12).
3= Alimentación (Ver configuración del
modelo de acuerdo con el punto 12).
4= Alimentación (Ver configuración del
modelo de acuerdo con el punto 12).
F+= campo de la excitación
F- = campo de la excitación
S1= TC In/5A
S2= TC In/5A
R= Realimentación de la Tensión
S= Realimentación de la Tensión
T= Realimentación de la Tensión

AVR-A-OPT-07 | AVR-A-OPT-07E | AVR-A-OPT-07/T Rev. 01 de 31/03/2020
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 12 de 24
11-DESCRIÇÃO DOS TERMINAIS DE CONEXÃO ECABOS DE CONEXÃO /
CONNECTION TERMINAL DESCRIPTION AND CONNECTION CABLES /
DESCRIPCIÓN DE LOS BORNES DE CONEXIÓN YCABLES DE CONEXIÓN
Todas as conexões realizadas
no regulador de tensão deverão
ser feitas com o conector faston
fêmea isolado de 2,5mm que é
ideal para conexão dos seus
terminais.
E quanto aos cabos a serem uti-
lizados deverão ser respeitados
a temperatura a qual o equipa-
mento estará submetido é reco-
mendado o uso da classe F de
temperatura (155ºC) e a classe
de isolação deverá ser maior ou
igual a 750V e o diâmetro é re-
comendado 1𝑚𝑚2.
E1: Realimentação de tensão 1.
E2: Realimentação de tensão 2.
3: Alimentação de tensão.
E3/4: Alimentação de tensão, e
referência (ou comum) do regu-
lador.
A-: Referência para entrada
analógica.
A+: Entrada analógica de ten-
são ±9Vcc (±3Vcc para versão
E3).
S1: Conexão para polo S1 do
TC.
S2: Conexão para polo S2 do
TC 5A.
F+ e F-: Conexão para campo
de excitação do gerador.
JHz : Jumper 50/60 Hz.
6 e 7 : Conector do potenciôme-
tro de ajuste externo de tensão
(dois terminais).
All connections made on the
voltage regulator should be
made with the female faston
connector isolated 2.5mm
which is ideal for connection of
terminals.
What about the cables to be
used must be adhered to the
temperature at which the equip-
ment is submitted it is recom-
mended to use the Class F tem-
perature (155 ° C) and insula-
tion class must be higher or
equal to 750V and the diameter
of cable is recommended
1𝑚𝑚2.
E1: Sensing Voltage one.
E2: Sensing Voltage two
3: Voltage power supply.
E3/4: Voltage power supply,
and reference (or common) of
the regulator.
A-: Analog input reference.
A+: Voltage analog input ±9Vcc
(±3Vcc for E3 version).
S1: Connection for S1 pole of
CT.
S2: Connection for S2 pole of
CT 5A.
F+ and F-: Connection for gen-
erator excitation field.
JHz: Jumper 50/60 Hz.
6 and 7: External voltage (two
terminals) Adjustment potenti-
ometer connector.
Todas las conexiones realiza-
das en el regulador de voltaje
se deben hacer con el conector
de 2,5 mm aislado faston hem-
bra que es ideal para la cone-
xión de terminales.
Y en cuanto a los cables indica-
dos deben ser respetados la
temperatura a la que será so-
metido el equipo se recomienda
el uso de la clase F de tempera-
tura (155 °C) y la clase de aisla-
miento debe ser mayor que o
igual a 750V y el diámetro del
cable es recomendado de
1𝑚𝑚2.
E1: Realimentación de voltaje 1.
E2: Realimentación de voltaje 2.
3: Alimentación de voltaje.
E3/4: Alimentación de voltaje y
referencia (o común) del regula-
dor.
A-: Referencia para entrada
analógica.
A+: Entrada analógica de vol-
taje ±9Vcc (±3Vcc para la ver-
sion E3).
S1: Conexión para polo S1 del
TC.
S2: Conexión para polo S2 del
TC 5A.
F+ e F-: Conexión para campo
de excitación del generador.
JHz: Jumper 50/60 Hz.
6 y 7: Conector del potencióme-
tro de ajuste externo de voltaje
(dos bornes).

AVR-A-OPT-07 | AVR-A-OPT-07E | AVR-A-OPT-07/T Rev. 01 de 31/03/2020
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 13 de 24
12-DESLIGAMENTO /SHUT OFF /DESCONEXIÓN
Com a proteção U/F
configurada de forma correta, o
desligamento do gerador é feito
com o desligamento da
máquina primária.
Para Desligar somente o
Equipamento sem desligar a
máquina primária basta
desligar o disjuntor item 3 dos
diagramas de conexões pois o
terminal 3 é a alimentação da
potência sem ele o regulador
não excitará o campo de
excitação do gerador, fazendo
com que a tensão de saída do
gerador diminua até atingir sua
tensão remanente devido ao
magnetismo residual do
gerador. Não execute nenhum
procedimento de desconexão
sem desligar a máquina
primaria até rotação do gerador
ser 0 rpm.
Este equipamento não possui
nenhum controle sobre a
máquina primária portanto ele
não possui nenhum dispositivo
para o desligamento da mesma,
para executar qualquer acesso
ao equipamento desligue o
gerador para que não haja
nenhuma tensão residual
presente nos terminais do
equipamento possibilitando
assim o eventual acesso ao
Regulador de Tensão. A
etiqueta abaixo é fornecida em
formato impresso na forma de
adesivo juntamente com o
equipamento quando o mesmo
é adquirido. Esta etiqueta deve
ser colada na porta de acesso
ou tampa do local onde o
regulador de tensão será
instalado.
With U/F protection configured
correctly, the generator shut off
is done with the primary
machine shut off.
To Disconnect only the
equipment without
disconnecting the primary
machine simply turn off the
circuit breaker item 3 of the
connection diagrams because
the terminal 3 is the supply of
power without it the regulator
does not excite the generator
excitation field, causing the
output voltage generator
decreases to reach its voltage
residual due to residual
magnetism of the generator. Do
not perform any disconnection
procedure without
disconnecting the primary
machine to rotation the
generator is 0 rpm.
This equipment has no control
over the primary machine so it
has no device for switching off
the same, to execute any
access to the equipment turn off
the generator so that there is no
so residual voltage present at
the equipment terminals
allowing eventual access to the
Regulator of tension. The label
below is present in the
equipment. The label below is
supplied with the equipment in
printed format in the form of a
sticker, this label must be
placed on the access door or on
the cover of the place where the
voltage regulator is installed.
Con la protección U/F
configurada de forma correcta,
la desconexión del generador
es realizado con la desconexión
de la máquina primaria.
Para desconectar solamente el
equipo sin necesidad de
desconectar la máquina
primaria simplemente desactive
el elemento interruptor de
circuito 3 de los diagramas de
conexión porque el terminal 3
es responsable por el
suministro de potencia sin el
que el regulador no excitar el
campo de excitación del
generador, haciendo que el
voltaje de salida generador
disminuye a alcanzar su voltaje
de residual debido al
magnetismo residual del
generador. No realice ningún
procedimiento de desconexión
sin desconectar la máquina
primaria, hasta que la rotación
del generador es 0 rpm.
Este aparato no tiene control
sobre la máquina primaria por lo
que no tiene ningún dispositivo
para el cierre de la misma, para
realizar cualquier acceso a la
misma apague el generador de
modo que no hay voltaje
residual presente en los
terminales de equipo,
permitiendo así posible el
acceso al regulador de voltaje.
La etiqueta a la continuación es
suministrada en formato
impreso en forma de adhesivo
cuando el equipo es adquirido,
esta etiqueta debe ser colocada
en la puerta de acceso o en la
tapa donde el regulador de
voltaje será instalado.

AVR-A-OPT-07 | AVR-A-OPT-07E | AVR-A-OPT-07/T Rev. 01 de 31/03/2020
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 14 de 24
13-SIMBOLOGIA DA SERIGRAFIA/ SERIGRAPH SIMBOLOGY/
SIMBOLOGÍA DE LA SERIGRAFÍA
O regulador de tensão AVR-A-
OPT-07 possui algumas
simbologias em seus terminais
para atender a norma
internacional IEC61010 na
clausula 5.1.2, símbolos quais
significam o seguinte:
Corrente alternada
Corrente Continua
Potenciômetro externo
Cuidado,
Risco de choque, não
toque
Cuidado Tensão, não
toque
Cuidado! Superfície
Quente, não toque
As Temperaturas para alguns
componentes internos do
equipamento podem chegar a
atingir 150ºC!
As etiquetas referentes a segurança
são fornecidas somente a equipamento
exportado, os equipamentos utilizados
nacionalmente, não é fornecido estas
etiquetas.
The voltage regulator AVR-A-
OPT-07 has some symbology at
its terminals to meet the
international standard
IEC61010 in clause 5.1.2,
symbols which have the
following meanings:
Alternating Current
Direct Current
External Potentiometer
Caution, possibility of
electric shock, don't
touch
Caution Voltage, don't
touch
Caution! Hot Surface,
don't touch
The temperatures for some
internal components of the
equipment can amount to
150°C!
The safety related labels are supplied
only the exported equipment,
equipment used nationally, is not
provided these labels.
El regulador de voltaje AVR-A-
OPT-07 tiene cierta simbología
en sus terminales para cumplir
con la norma internacional IEC
61010 en la cláusula 5.1.2,
símbolos que tienen los
siguientes significados:
Corriente alterna
Corriente Directa
Potenciómetro externo
Precaución, posibilidad
de una descarga
eléctrica, no toques
Precaución Voltaje, no
toques
Precaución!, superficie
caliente, no toques
¡Las temperaturas para
algunos componentes internos
del equipamiento pueden llegar
a 150 °C!
Las etiquetas relacionadas con la
seguridad se suministran sólo el
equipo exportado, el equipo utilizado a
nivel nacional, no es suministrada
estas etiquetas.

AVR-A-OPT-07 | AVR-A-OPT-07E | AVR-A-OPT-07/T Rev. 01 de 31/03/2020
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 15 de 24
14-LIGAÇÃO DE DOIS OU MAIS GERADORES EM PARALELO /
CONNECTION OF TWO OR MORE GENERATORS IN PARALLEL /CONEXIÓN DE
DOS OMÁS GENERADORES EN PARALELO
1. Verificar existência de Regulador de
Velocidade e Distribuidor de Carga
Ativa, ligado ao acionamento da
máquina primária. Normalmente no
acelerador ou em válvulas, no caso de
turbinas. O Distribuidor iguala os
torques das máquinas acionadas, ou
seja, a potência ativa na saída de cada
gerador. Este controle não depende do
Regulador de Tensão (não distribui
potência ativa). O Regulador de Tensão
é responsável apenas pelo controle da
tensão (quando o gerador está
operando singelo) ou controle da
potência reativa (quando o gerador está
operando em paralelo com outro(s)
gerador(es));
2. Conectar o secundário do TC
(relação In/5A) aos bornes S1 e S2 do
Regulador de Tensão conforme
esquema no item 12;
3. Fazer as demais conexões conforme
esquema no item 12;
4. Colocar o gerador em funcionamento
à rotação nominal, sem carga e
operando singelo, ajustando a tensão
do gerador através do trimpot Vad
(ajuste de tensão) e ajustando o trimpot
Drp (droop) para 40% de seu curso,
girando no sentido horário;
5. Aplique aproximadamente 30% de
carga ao gerador. A tensão de saída
deverá diminuir. Para se certificar, gire
suavemente o trimpot Drp no sentido
horário, a tensão deverá diminuir. Caso
não diminua, inverter a polaridade do
TC, invertendo S1 por S2;
6. Repita os passos acima também para
o segundo gerador,
independentemente do primeiro;
7. Coloque as duas máquinas em
paralelo;
8. Aplique carga aos geradores já em
paralelo, a tensão poderá cair de 0,5 à
1% (as vezes é imperceptível).
1. Check the existence of the speed
regulator and active load distributor,
connected of the primary machine.
Usually in the accelerator or in valves or,
in the case of turbines. The Distributor
equals the torques of the machines
actuated, or is the active power in output
of each generator. This control is
independent of the voltage regulator
(does not distribute active power). The
Voltage Regulator is responsible only
for the control voltage (when the
generator is operating simple) or control
of the reactive power (when the
generator is operating in parallel with
other(s) generator(s));
2. Connect the CT secondary (ratio In /
5A) to terminals S1 and S2 Voltage
Regulator according to the scheme in
item 12;
3. Do the other connections as scheme
in item 12;
4. Place the generator operating at
rated speed without load and operating
simple, adjusting the generator voltage
through the Vad trimpot (voltage setting)
and setting the Drp trimpot (droop) to
40% of its course, turning clockwise;
5. Apply approximately 30% load to the
generator. The output voltage should
decrease. For make sure, Gently turn
the Drp trimpot clockwise, the voltage
should diminish. Affair not decrease to
reverse the polarity of the TC, reversing
S1 by S2;
6. Repeat the above steps also to the
second generator independently of the
first;
7. Place the two machines in parallel;
8. Apply load to the generators already
in parallel, the voltage may drop to 0.5
to 1% (as often is imperceptible).
1. Compruebe si el control de la
velocidad y de Distribuidor carga Activa,
conectado a la activación de la máquina
primaria. Generalmente en el
acelerador o en válvulas, en el caso de
turbinas. Distribuidor iguala a los pares
de las máquinas accionadas, es decir,
la potencia activa en de salida de cada
generador. Este control es
independiente del regulador de tensión
(no distribuye potencia activa). El
regulador de voltaje es responsable
solamente de la tensión de control
(cuando el generador está operando
sencilla) o reactivo de control de
potencia (cuando el generador está que
opera en paralelo con otra (s)
generadora (s));
2. Conecte el CT secundario (relación In
/ 5A) a los terminales S1 y S2 regulador
de voltaje
de acuerdo con el esquema en el
artículo 12;
3. Las otras conexiones como esquema
en el artículo 12;
4. Coloque el generador funciona a
velocidad nominal sin carga y operación
simple, el ajuste de la tensión del
generador a través del potenciómetro
(ajuste de voltaje) Vad y ajuste de la
Trimpot Drp (droop) al 40% de su curso,
girando hacia la derecha;
5. Aplicar carga aproximadamente 30%
al generador. La tensión de salida debe
disminuir. A asegúrese, gire
suavemente el trimpot Drp las agujas
del reloj, la tensión debería disminuir.
Caso no disminuye para invertir la
polaridad del TC, revirtiendo S1 por S2;
6. Repita los pasos anteriores también
al segundo generador de forma
independiente de la primera;
7. Coloque las dos máquinas en
paralelo;
8. Aplique de carga a los generadores
ya en paralelo, la tensión puede caer a
0,5 a 1% (como a menudo se
imperceptible).

AVR-A-OPT-07 | AVR-A-OPT-07E | AVR-A-OPT-07/T Rev. 01 de 31/03/2020
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 16 de 24
15-ESQUEMA DE CONEXÕES /CONNECTIONS SCHEME /CONEXIONES DE
ESQUEMA
15.1- UTILIZANDO REGULADOR ENCAPSULADO |USING REGULATOR
ENCAPSULATED |USANDO EL REGULADOR ENCAPSULADO (AVR-A-OPT-07; 07E) E
REGULADOR EM CAIXA |ND REGULATOR IN METALLIC BOX |YREGULADOR EN CAJA (AVR-
A-OPT-07/T)
Ligação em gerador sem enrolamento auxiliar, com tensão
única de 170 à 250Vca
Connection without auxiliary coil generator with single voltage
of 170 to 250Vac
Conexión sin generador bobina auxiliar con una sola tensión
de 170 a 250Vca
Ligação em gerador sem enrolamento auxiliar, com tensão
única de 350 à 440Vca
Connection without auxiliary coil generator with single voltage
of 350 to 440Vac
Conexión sin generador bobina auxiliar con una sola tensión
de 350 a 440Vca
Ligação em gerador sem enrolamento auxiliar, com tensão
única de 440 a 480Vca
Connection without auxiliary coil generator with single voltage
of 440 to 4800Vac
Conexión sin generador bobina auxiliar con una sola tensión
de 440 a 480Vac
Ligação em gerador sem enrolamento auxiliar, com tensão
única de 110 a 180Vca
Connection without auxiliary coil generator with single voltage
of 110 to 180Vca
Conexión sin generador bobina auxiliar con una sola tensión
de 110 a 180Vca

AVR-A-OPT-07 | AVR-A-OPT-07E | AVR-A-OPT-07/T Rev. 01 de 31/03/2020
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 17 de 24
Ligação em gerador com enrolamento auxiliar, com tensão
única ou 3 tensões, de 170 a 250Vca²
Connection generator with auxiliary winding with single voltage
or 3 voltages, from 170 to 250Vca².
Generador de Conexión con devanado auxiliar con tensión
individual o 3 tensiones, de 170 a 250Vca².
Nos reguladores AVR-A-OPT-07E, a função de
potenciómetro externo é substituída por Entrada
Analógica.
The AVR-A-OPT-07E regulators, the external
potentiometer function is replaced by Analog Input.
Los reguladores AVR-A-OPT-07E, la función
potenciómetro externo se sustituye por entrada
analógica.
1- A conexão deverá ser feita respeitando-se a tensão especificada para o modelo. Ver tensão de realimentação na etiqueta de
identificação do produto ou, em caso de dúvida, consultar o serviço de assistência técnica;
2- Para ligação em gerador de 3 tensões (220/380/440Vca - YY/Y/Y) nas tensões de 380 ou 440Vca, conectar nos meios de
bobinas.
1- The connection must be made respecting the voltage specified for the model. See sensing voltage on the identification label
or, in case of doubt, consult the technical service;
2-For connection of a generator of three voltages (220/380 / 440Vac - YY/Y/Y) and tensions of 380 or 440Vac, connecting in
means of the coils.
1- La conexión debe realizarse respetando la tensión especificada para el modelo. Ver voltaje de realimentación en la etiqueta
de identificación o, en caso de duda, consulte con el servicio técnico;
2-Para la conexión en generador de 3 tensiones (220/380/440 Vac - YY/Y/Y) y tensiones de 380 o 440 Vac, conectar en los
medios de bobinas

AVR-A-OPT-07 | AVR-A-OPT-07E | AVR-A-OPT-07/T Rev. 01 de 31/03/2020
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 18 de 24
15.2- UTILIZANDO REGULADOR MONTADO EM CAIXA |USING REGULATOR
MOUNTED IN THE METALLIC BOX |USANDO EL REGULADOR MONTADO EM CAJA DE
METAL (AVR-A-OPT-07/T)
1- A conexão deverá ser feita
respeitando-se a tensão especificada
para o modelo.
Ver tensão de alimentação na etiqueta
de identificação do produto ou, em caso
de dúvida, consultar o serviço de
assistência técnica;
2- A conexão deverá ser feita
respeitando-se a tensão especificada
para o modelo.
Ver tensão de realimentação na
etiqueta de identificação do produto ou,
em caso de dúvida, consultar o serviço
de assistência técnica;
3- TC/In 5A, conexão necessária
somente para operação em paralelo;
4- Conexão para potenciômetro de
ajuste fino de tensão (opcional);
5- Conexão para controle de tensão por
sinal ±9 Vcc (AVR-A-OPT-07E);
6- Utilizar Jumper somente na versão
sem potenciômetro e sem entrada
analógica;
7- Sugerimos a instalação de fusíveis
(35 ou 50A, conforme modelo) na
entrada da excitatriz (bornes 3 e 4).
1- The connection must be made
respecting the voltage specified for the
model.
See supply voltage on the identification
label or in case of doubt consult the
technical assistance service;
2- The connection must be made
respecting the voltage specified for the
model.
See sensing voltage on the
identification label or in case of doubt
consult the technical assistance service;
3- CT/In 5A, connection needed only for
parallel operation;
4- Connection for potentiometer of the
voltage fine adjustment (optional);
5 Connecting to control of the voltage for
signal ± 9 VDC (AVR-A-OPT-07E);
6- Use Jumper version only no pot and
no analog input;
7- We suggest installing the fuse (35 or
50A, depending on model) at the
entrance of the exciter (terminals 3 and
4).
1- La conexión debe realizarse
respetando la tensión especificada para
el modelo.
Ver tensión de alimentación en la
etiqueta de identificación o en caso de
duda consultar el servicio de asistencia
técnica;
2- La conexión debe realizarse
respetando la tensión especificada para
el modelo.
Ver voltaje de retroalimentación en la
etiqueta de identificación o en caso de
duda consultar el servicio de asistencia
técnica;
3- TC/En 5A, la conexión necesaria sólo
para el funcionamiento en paralelo;
4- Conexión para el potenciómetro de
ajuste fino de tensión (opcional);
5 Conectar a la señal de control de
tensión en ± 9 Vcc (AVR-A-OPT-07E);
6- Uso Jumper sólo versión sin bote y
sin entrada analógica;
7- Se aconseja instalar el fusible (35 o
50A, dependiendo del modelo) en la
entrada del excitador (terminales 3 y 4).

AVR-A-OPT-07 | AVR-A-OPT-07E | AVR-A-OPT-07/T Rev. 01 de 31/03/2020
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 19 de 24
16-DIMENSIONAL (MM) /DIMENSIONS (MM) /DIMENSIONES (MM)
16.1-REGULADOR ENCAPSULADO |ENCAPSULATED REGULATOR |REGULADOR
ENCAPSULADO (AVR-A-OPT-07 E/AND/Y AVR-A-OPT-07E)

AVR-A-OPT-07 | AVR-A-OPT-07E | AVR-A-OPT-07/T Rev. 01 de 31/03/2020
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 20 de 24
16.2- REGULADOR MONTADO EM CAIXA METÁLICA |REGULATOR MOUNTED IN THE
METALLIC BOX |REGULADOR DE VOLTAJE MONTADO EN CAJA METÁLICA (AVR-A-OPT-
07/T)
Vista Superior / Upper View / Vista Superior
VISTA LATERAL / SIDE VIEW / VISTA LATERAL
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other REACIONA Controllers manuals