manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. REACIONA
  6. •
  7. Controllers
  8. •
  9. REACIONA AVR-A-OPT-03 18A User manual

REACIONA AVR-A-OPT-03 18A User manual

Regulador de Tensão Analógico
Analog Voltage Regulator
Regulador de Voltaje Analógico
AVR-A-OPT-03 18A
Manual de Instalação e Operação
Installation and Operation Manual
Manual de Instalación y Operación
Revisão 00 - 03 de dezembro de 2019 / Revision 00 - december 03
rd
, 2019 / Revisión 00 - 03 de diciembre de 201
9
MRML00330
Não é possível exibir esta imagem n o momento.
Não é possível exibir esta imagem n o momento.
www.reaciona.com.br
Rua Carlos Zerbin, 105 · Rio Hern · Schroeder · SC · Brasil
CEP: 89.275-000 · Fone: +55 (47) 3307 7030
AVR-A-OPT-03 18A
Rev. 00 de 03/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 2 de 30
© REACIONA SOLUÇÕES EM
ENERGIA.
Todos os direitos reservados.
Esta publicação não poderá em
hipótese alguma ser
reproduzida, armazenada ou
transmitida através de nenhum
tipo de mídia, seja eletrônica,
impressa, fonográfica ou
qualquer outro meio
audiovisual, sem a prévia
autorização da REACIONA
Soluções em Energia. Os
infratores estarão sujeitos às
penalidades previstas em lei.
Esta publicação está sujeita a
alterações e/ou atualizações
que poderão resultar em novas
revisões dos manuais de
instalação e operação, tendo
em vista o contínuo
aperfeiçoamento dos produtos
REACIONA. A REACIONA se
reserva o direito da não
obrigatoriedade de atualização
automática das informações
contidas nestas novas revisões.
Contudo, em qualquer tempo o
cliente poderá solicitar material
atualizado que lhe será
fornecido sem encargos
decorrentes.
© REACIONA SOLUÇÕES EM
ENERGIA.
All rights reserved.
This publication in any way
cannot be reproduced, stored or
transmitted through any kind of
media, electronic, printed, and
phonographic or any other
audiovisual mean, without prior
authorization from REACIONA
Soluções em Energia. The
violators shall be subject to the
penalties set forth in law.
This publication is subject to
changes and/or updates which
may result in new revisions of
installation and operation
manuals so as to continuously
improve the REACIONA
products. REACIONA reserves
the right of non-obligation of
automatic update of information
contained in such new
revisions. However, the client
may at any time request
updated material which shall be
provided without resulting
charges.
© REACIONA SOLUÇÕES EM
ENERGIA.
Todos los derechos reservados.
Esta publicación no podrá bajo
ninguna hipótesis ser
reproducida, almacenada o
transmitida a través de ningún
tipo de medios de
comunicación, ya sea
electrónico, impreso,
fonográfico o cualquier otro
medio audiovisual, sin previa
autorización de REACIONA
Soluções em Energia. Los
infractores estarán sujetos a las
penalidades previstas en ley.
Esta publicación está sujeta a
alteraciones y/o actualizaciones
que podrán resultar en nuevas
revisiones de los manuales de
instalación y operación,
teniendo en vista el continuo
perfeccionamiento de los
productos REACIONA. A
REACIONA se reserva el
derecho de no obligatoriedad
de actualización automática de
las informaciones contenidas
en estas nuevas revisiones. Sin
embargo, en cualquier
momento el cliente podrá
solicitar material actualizado
que le será suministrado libre
de cargo.
‘
*Em caso de perda do manual de instruções, a REACIONA poderá fornecer exemplar avulso, e se
necessário, informações adicionais sobre o produto. As solicitações poderão ser atendidas, desde que
informado o número de série e modelo do equipamento.
* In case of instruction manual loss, REACIONA may supply another sample and, if necessary, additional
information on the product. The requests may be fulfilled provided that informed the equipment serial
and model number.
*En caso de pérdida del manual de instrucciones, REACIONA podrá entregar un ejemplar del mismo y,
si es necesario, con informaciones adicionales sobre el producto. Las solicitaciones podrán ser
respondidas, siempre y cuando sea informado el número de serie y modelo del equipo.
AVR-A-OPT-03 18A
Rev. 00 de 03/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 3 de 30
Infor
mações Sobre
Segurança
Para garantir a segurança dos
operadores, a correta
instalação do equipamento e
sua preservação, as seguintes
precauções deverão ser
tomadas:
· Só está autorizado a proceder
instalação deste equipamento
pessoas devidamente treinadas
e autorizadas pelo fabricante
pois uma intervenção
inadequada por alguém não
capacitado poderá causar
danos ao equipamento e ao
gerador;
· Deverão sempre ser
observados os manuais de
instrução e a etiqueta de
identificação do produto antes
de proceder a sua instalação,
manuseio e parametrização;
· Deverão ser tomadas as
devidas precauções contra
quedas, choques físicos e/ou
riscos à segurança dos
operadores e do equipamento;
Sempre desconecte a
alimentação geral e aguarde a
parada total da máquina antes
de tocar em qualquer
componente elétrico associado
ao equipamento, isto inclui
também os conectores de
comandos. Não toque nos
conectores de entradas e
saídas pois altas tensões
podem estar presentes mesmo
após a desconexão da
alimentação e mantenha-os
sempre isolados do restante do
circuito de comando principal
do gerador.
Observar as etiquetas de
alerta coladas ao equipamento,
cuidado alta tensão e cuidado
quente.
A não observação dessas
instruções poderá causar
choques ou queimaduras no
operador e causar danos ao
equipamento ou ao gerador.
Este Equipamento atende a
norma IEC61010-1.
Safety Information
To guarantee the safety of the
operators, the correct
installation and proper
operation of the
equipment, the following
precautions must be taken:
• You are only allowed to carry
out installation of this equipment
properly trained and authorized
by the manufacturer as an
inappropriate intervention by
someone not trained can cause
damage to equipment and the
generator.;
• The product instruction
manual and specific product
documentation must always be
consulted before proceeding
with its installation, handling
and parameter setting;
• Adequate precautions should
be taken to avoid drops, Shocks
and/or risks to the operators
and the equipment.
Always disconnect the main
power supply and wait for the
generator to come to a
complete stop, before touching
any electrical component
associated with the equipment
including the control
connectors. Do not touch the
input and output connectors
since high voltages may be
present even after the power
has been switched off and keep
them isolated from the rest of
the principal command circuit of
the generator.
Observe the warning labels
attached to the machine, be
careful high pressure and warm
care.
Failure to follow these
instructions can cause shocks
or burns to the operator and
damage to the equipment or
generator.
This equipment is according
with the standard IEC 61010-1
Informaciones Sobre
Seguridad
Para garantizar la seguridad
de los operadores, la correcta
instalación del equipo y su
preservación, las siguientes
precauciones deberán ser
tomadas:
• Sólo se le permite llevar a
cabo la instalación de este
equipo debidamente
capacitado y autorizado por el
fabricante como una
intervención inapropiada por
alguien no entrenado puede
causar daños al equipo y el
generador.;
• Deberán siempre ser
observados los manuales de
instrucción y la etiqueta de
identificación del producto
antes de proceder a su
instalación, manoseo y
parametrización;
• Deberán ser tomadas las
debidas precauciones contra
caídas, choques físicos y/o
riesgos a la seguridad de los
operadores y del equipo;
Siempre desconecte la
alimentación general y aguarde
la parada total de la máquina
antes de tocar en cualquier
componente eléctrico asociado
al equipo, esto incluye también
los conectores de comando. No
toque en los conectores de
entradas y salidas pues altas
tensiones pueden estar
presentes mismo después de la
desconexión de la alimentación
y manténgalos siempre
aislados del restante del circuito
de comando principal del
generador.
Tenga en cuenta las
etiquetas de advertencia
colocadas en la máquina, de
alta presión cuidado y la
atención cálida.
El incumplimiento de estas
instrucciones puede causar
choques o quemaduras para el
operador y daños en el equipo
o el generador.
El Equipo hay de acuerdo con la
norma IEC 61010-1
AVR-A-OPT-03 18A
Rev. 00 de 03/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 4 de 30
Informações Sobre
Armazenamento e
Transporte
Em caso de necessidade de
armazenagem do regulador por
um breve per odo de tempo que
anteceda a sua instalação e/ou
colocação em funcionamento,
deverão ser tomadas as
seguintes precauções:
O regulador deverá ser
mantido na sua
embalagem original ou
embalagem que satisfaça
as mesmas condições de
segurança contra danos
mecânicos, temperatura e
umidade excessivas para
prevenir a ocorrência de
oxidação de contatos e
partes metálicas, danos a
circuitos integrados;
O regulador devidamente
acondicionado deverá ser
abrigado em local seco,
ventilado em que não
ocorra a incidência direta
dos raios solares, bem
como a chuva, vento e
outras intempéries, para
garantir a manutenção de
suas caracter sticas
funcionais;
Após o regulador estar
devidamente embalado e
acomodado de tal forma
que não absorva as
vibrações e impactos
sofridos durante o
transporte, este estará
apto a ser transportado
pelos diferentes meios
existentes.
A não observância das
recomendações acima,
poderá eximir a empresa
fornecedora do
equipamento de quaisquer
responsabilidades pelos
danos decorrentes, bem
como a perda da garantia
sobre o equipamento ou
parte danificada.
Transport
and Storage
Information
If the regulator needs to be
stored for a short period of time
before its installation and/or
start-up, the following measures
should be taken:
The regulator must remain
in its original package or in
a similar package which
provides the same safety
conditions against
mechanical damages,
excessive temperature and
humidity so as to avoid
rusting of contacts and
metallic parts, damages to
integrated circuits;
 Properly packaged, the
regulator must be kept in a
dry and well-ventilated
area away from direct
sunlight, rain, wind and
other adverse weather
conditions in order to
ensure the preservation of
its operational functions;
 After the regulator is
properly packed and
secured in such a way as to
absorb shock and
vibrations during shipment,
the equipment will be ready
to be shipped by any mean
of transportation.
 Failure to comply with the
above mentioned
recommendations could
exempt the supplier of the
equipment from any
responsibilities and
liabilities from any resulting
damages as well as voiding
the warranty on the
equipment or damaged
part.
Informa iones Sobre
Alma enaje y
Transporte
En caso de necesidad de
almacenaje del regulador por
un breve per odo de tiempo que
anteceda su instalación y/o
puesta en marcha, deberán ser
tomadas las siguientes
precauciones:
El regulador deberá ser
mantenido en su embalaje
original o embalaje que
satisface las mismas
condiciones de seguridad
contra daños mecánicos,
temperatura y humedad
excesivas para prevenir la
ocurrencia de oxidación de
contactos y partes
metálicas, daños a
circuitos integrados;
El regulador debidamente
acondicionado deberá ser
guardado en local seco,
ventilado y que no tenga la
incidencia directa de los
rayos solares, bien como
lluvia, viento y otras
intemperies, para
garantizar el
mantenimiento de sus
caracter sticas funcionales;
Después del regulador
estar debidamente
embalado y acomodado de
tal forma que no absorba
las vibraciones e impactos
sufridos durante el
transporte, el regulador
estará apto a ser
transportado por los
diferentes medios
existentes.
 Si no se siguen las
recomendaciones
mencionadas
anteriormente, esto podrá
eximir a la empresa
suministradora del equipo
de cualquier
responsabilidad por los
daños consecuentes, bien
como la pérdida de la
garant a sobre el equipo o
parte dañadas.
AVR-A-OPT-03 18A
Rev. 00 de 03/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 5 de 30
Índice Analítico
1. Introdução/ Introduction/ Introducción..................................................................................................6
2. Características técnicas/ Technical Features/ Caracteristicas técnicas................................................7
2.1. Nomenclatura dos reguladores analógicos de tensão/ Nomenclature of analog voltage regulators/
Nomenclatura de los reguladores de voltaje analógico............................................................................9
2.2. Proteções – Operação U/F/ Protections - Operation U/F/ Protecciones - Operación U/F……………9
2.3. Normas/ Norms/ Normas.................................................................................................................11
2.4. Diagrama de blocos/ Block diagram/ Diagrama de bloques.............................................................11
3. Etiqueta de identificação/ Identification Tag/ Etiqueta de Identificación..............................................13
4. Fusível de Proteção/ Fuse Protection/ Protección del Fusible…………………………………..………13
5. Trimpots e LEDs/ Trimmers and LEDs/ Trimmers y LEDs...................................................................14
5.1.Funções dos trimpots/ Functions of Trimmers/ Funciones de recortadores......................................14
5.2.Ajustes dos trimpots/ Adjust the Trimmers/ Ajustar los condensadores de ajuste.............................14
5.3. Indicação dos LED’s/ Indication LED/ Indicación LED.....................................................................14
6. Diagrama de conexão para AVR-A-OPT-03 18A AM/220M/ Connection Diagram for AVR-A-OPT-03
18AAM / 220M/ Diagrama de conexión para AVR-A-OPT-03 18AAM / 220M........................................15
6.1. Ligação do regulador para gerador sem bobina auxiliar/ Regulator connection to generator without
auxiliary coil/ La conexión del regulador de generador sin bobina auxiliar..............................................15
6.2. Ligação do regulador para gerador com bobina auxiliar/ Regulator connection to generator with
auxiliary coil/ La conexión del regulador de generador con bobina auxiliar.............................................16
7. Diagrama de conexão para AVR-A-OPT-03 18A FM/220M/ Connection Diagram for AVIRA-OPT-03
18A FM / 220M/ Diagrama de conexión para AVIRA-OPT-03 18A FM / 220M.........................................18
7.1. Ligação do regulador para gerador sem bobina auxiliar/ Regulator connection to generator without
auxiliary coil/ La conexión del regulador de generador sin bobina auxiliar..............................................18
7.2. Ligação do regulador para gerador com bobina auxiliar/ Regulator connection to generator with
auxiliary coil/ La conexión del regulador de generador con bobina auxiliar.............................................19
8. Diagrama de conexão para AVR-A-OPT-03 18A CM/220M/ Connection Diagram for AVIRA-OPT-03
18A CM/220M/ Diagrama de conexión para AVIRA-OPT-18A03 CM/220M...........................................21
8.1. Ligação do regulador para gerador com bobina auxiliar/ Regulator connection to generator with
auxiliary coil/ La conexión del regulador de generador con bobina auxiliar.............................................21
9. Dimensional e terminais de conexão para versão sem operação paralela/ Dimensional and terminals
for version without parallel operation/ Dimensionales y terminales para la versión sin el funcionamiento
en paralelo.............................................................................................................................................23
9.1. Dimensões e serigrafia (Todas as unidades em mm)/ Dimensions and silkscreen (All units in mm)/
Dimensiones y serigrafía (Todas las unidades en mm)...........................................................................23
10. Primeira utilização/ First use/ Primer uso..........................................................................................24
10.1. Descrição dos terminais de conexão para a versão sem operação paralela/ Description of
terminals for the version without parallel operation/ Descripción de los terminales para la versión sin el
funcionamiento en paralelo....................................................................................................................24
10.2. Passos para a ligação/ Steps for binding/ Pasos para la unión......................................................25
10.3. Especificação do TP para realimentação/ TP specification for feedback/ Especificación de TP para
la retroalimentación................................................................................................................................26
10.4. Especificação do TP de alimentação da potência/ Specification power supply TP/ Espe ifi a ión
de suministro de energía TP..........................................................................................................26
11. Desligamento/ Shutdown/ Cierre......................................................................................................26
12.Diagrama para teste sem gerador/ Diagram for no generator test/ Diagrama para ninguna prueba
del generador.........................................................................................................................................27
13. Defeitos, causas e soluções/ Faults, causes and solutions/ Fallos, causas y soluciones..................28
14.Manutenção preventiva/ Preventive maintenance/ Manutención preventiva.....................................29
15. Termo de Garantia / Warranty Term / Término de Garantía.............................................................30
AVR-A-OPT-03 18A
Rev. 00 de 03/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 6 de 30
1 -
INTRODUÇÃO / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
Os reguladores eletrônicos de
tensão analógicos AVR-A-OPT-
03 18A são equipamentos
compactos de alta
confiabilidade e de baixo custo,
os quais foram desenvolvidos
dentro da mais alta tecnologia,
para regulação de tensão em
geradores s ncronos sem
escovas (brushless).
Seu circuito de controle e
regulação utiliza
semicondutores e circuitos
integrados testados dentro dos
mais r gidos padrões de
qualidade. Não possui
componentes mecânicos para
escorvamento e seu sistema é
totalmente estático e
encapsulado em resina
resistente à maresia, apto a
suportar vibrações do Gerador.
Possui ajuste de tensão interno
via trimpot e externo via
potenciômetro.
Seu sistema de controle é
ajustado através de trimpot que
ajusta o ganho da estabilidade,
possibilitando uma ampla faixa
de ajuste, o que permite
operação com os mais diversos
tipos de geradores com, e as
mais variadas caracter sticas
dinâmicas. Dotado de proteção
contra subfrequência (limitador
U/F que impede que o gerador
seja excitado durante o
desligamento ou redução da
rotação).
O ponto de intervenção da
proteção U/F é ajustável via
trimpot, e a frequência nominal
de operação é configurável
para 50 ou 60 Hz.
The electronic analog voltage
regulators AVR-A-OPT-03 18A
are high reliability and low cost
compact equipment, which
were developed based on
highest technology to regulate
voltage in brushless
synchronous generators.
Its control and regulation circuit
uses integrated semiconductors
and circuits tested based on the
most strict quality standards. It
does not feature mechanical
components for field flashing
and its system is totally static
and encapsulated in resin
resistant to sea air, fit to support
vibrations the generator. It
features internal voltage
adjustment via trimpot and
external via potentiometer.
Its control system is adjusted by
means of trimpot, which adjusts
the stability gain, enabling a
wide adjustment range, which
allows operation with the most
diverse kinds of generators and
with the most varied dynamic
features. Fitted with under
frequency protection (U/F limiter
preventing the generator is
excited, either in shutdown or
reducing the frequency
condition.).
The U/F protection set point is
adjustable by trimpot, and the
nominal operating frequency
can be set to 50Hz or 60Hz.
Los reguladores electrónicos de
tensión analógicos AVR-A-
OPT-03 18A son equipos
compactos de alta fiabilidad y
de bajo costo, los cuales fueron
desarrollados dentro de la más
alta tecnolog a para regulación
de tensión en generadores
s ncronos sin escobillas
(brushless).
Su circuito de control y
regulación utiliza
semiconductores y circuitos
integrados probados dentro de
los más r gidos estándares de
calidad. No posee
componentes mecánicos para
cebado y su sistema es
totalmente estático y
encapsulado en resina
resistente a la salinidad, apto a
soportar vibraciones del
Generador. Posee ajuste de
tensión interna v a trimpot y
externo v a potenciómetro.
Su sistema de control es
ajustado a través de trimpot que
ajusta la estabilidad, haciendo
posible un amplio rango de
ajuste, lo que permite la
operación con los más diversos
tipos de generadores y con las
más variadas caracter sticas
dinámicas. Equipado de
protección contra
subfrequência (limitador U/F
que impide que lo generador
sea excitado durante el
desligamiento o reducción de
rotación).
El punto de intervención de la
protección U/F es ajustable v a
trimpot y la frecuencia nominal
de operación es configurable
para 50 o 60 Hz.
AVR-A-OPT-03 18A
Rev. 00 de 03/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 7 de 30
2 -
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS/ TECHNICAL FEATURES/ CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cara terísti as/Features/Cara terísti as
Modelo/Model/Modelo: AVR-A-OPT-03 18A
Corrente nominal de campo.
Rated field current .
Corriente nominal de campo. 18A
Corrente nominal com ventilação forçada.
Corrente nominal com ventilação forçada.
Corriente nominal con ventilación forzada.
19A
Corrente de pico (máx.1min).
Peak current (max.1min).
Corriente de pico (máx.1min).
20A
Fus vel para proteção da entrada de
alimentação.
Fuse for protection of power input.
Fusible para protección de la entrada de
alimentación.
10 A/250V***
Realimentação (VRal).
Sensing (VRal).
Realimentación (VRal).
160-300Vca ou 320-600Vca para versão AM
8-30Vca ou 13-50Vca para versão CM
80-150Vca ou 160-300Vca para versão FM
Ajuste interno de tensão (VRal).
Internal voltage adjustment (VRal).
Ajuste interno de tensión (VRal).
Ajustável via trimpot, para toda a faixa de variação da
tensão VRal.
Adjustable via trimpot for all voltage variation range
Vral.
Ajustable v a trimpot, para todo el rango de variación
de la tensión VRal.
Ajuste externo de tensão via potenciômetro.
External adjustment via potentiometer
voltage.
Ajuste externo de tensión v a potenciómetro.
±10% de VRal Via potenciômetro de 5KΩ 3W
±10% of VRal Via potentiometer of 5KΩ 3W
±10% de VRal Con un potenciómetro de 5KΩ 3W
Faixa de alimentação da potência (Val).
Power supply range (Val).
Rango de alimentación de la potencia (Val).
±15% da tensão nominal / ±15% of the nominal vol-
tage / ±15% de la tensión nominal
[170 a 250Vca] para a versão 220M / for the version
220M / para la versión 220M
[93 a 126Vca] para a versão 110M / for the version
220M / para la versión 220M
Tensão nominal de alimentação.
Nominal voltage of supply.
Tensión nominal de alimentación.
[220 Vca] para versão 220M / for the version 220M /
para la versión 220M
[110 Vca] para versão 110M / for the version 110M /
para la versión 110M
Tensão de campo máxima (Vc).
Maximum field voltage (Vc).
Tensión de campo máxima (Vc).
[76,5 (para Val mínimo), 120Vdc (para Val máximo) ]
para a versão 220M
[41,8 (para Val mínimo), 56Vdc (para Val máximo) ]
para a versão 110M
Ligação da realimentação.
Sensing connection.
Conexión de realimentación.
Monofásica
Mono phase
monofásica
Ligação da alimentação.
Refeeding connection.
Conexión de la alimentación.
Monofásica
Mono phase
monofásica
AVR-A-OPT-03 18A
Rev. 00 de 03/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 8 de 30
Relação de ganho do retificador (Kc).
Rectifier gain ratio (Kc).
Relación de ganancia del rectificador (Kc).
0,45
Resistência de campo a 20ºC.
Field resistance at 20ºC.
Resistencia de campo a 20ºC. 6 até 50Ω.
Regulação estática.
Static regulation.
Regulación estática. 0,5%.
Resposta dinâmica ajustável.
Adjustable dynamic response.
Respuesta dinámica ajustable. 8 a 500ms.
Proteção de sub frequência (U/F).
Under frequency protection (U/F).
Protección de subfrecuencia (U/F).
[50 ou 60Hz]. Ajustável via Trimpot / adjustable via
potentiometer / ajustable por potenciómetro
Queda de tensão média para variação de
frequência.
Medium Voltage drop for frequency variation.
Caída de tensión media para la variación de
frecuencia
7,5V/Hz
Variação da tensão em regime (DV/°C)
Change of regime in voltage (DV/°C)
Variación de la tensión en régimen (DV/°C) 0,022V/°C
Temperatura de trabalho.
Working Temperature.
Temperatura de trabajo.
-40° a + 60ºC.
Supressão de EMI.
EMI suppression.
Supresión de EMI. Ausente / no have / no hay
Peso aproximado.
Estimated weight.
Peso aproximado. 420g
Led's indicadores.
Led's indicators.
Led's indicadores.
Presente
Present
Presente
Entrada Analógica +/-9Vcc.
Analog input +/-9Vcc.
Entrada Analógica +/-9Vcc. Ausente / no have / no hay
Operação paralela.
Parallel operation.
Operación paralela. Ausente / no have / no hay
Material Base
Base material
Material Base
Poliestireno alto impacto anti-chama (V0)
Polystyrene high impact anti-flame (V0)
Poliestireno de alto impacto antillama (V0)
Temperatura de armazenamento
Storage temperature
Temperatura de almacenamiento -20°C/ +60°C
Resina
Resin
Resina
Epoxy anti-chama (V0)
Epoxy anti-flame (V0)
Epoxy antillama (V0)
AVR-A-OPT-03 18A
Rev. 00 de 03/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 9 de 30
2.1 -
NOMENCLATURA
DO
REGULADOR
ANALÓGICO
DE
TENSÃO
AVR-A-OPT-03
18A/
ANALOG
VOLTAGE
REGULATOR
TERMINOLOGY
AVR-A-OPT-03
18A
/
NOMENCLATURA
DE
LO
REGULADOR
ANALÓGICO
DE
TENSIÓN
AVR-A-OPT-03
18A
AVR-A-OPT-03 18A AM/220M
Corrente nominal de operação / Rated Current of operation / corriente nominal de operación
Sequência definida pelo fabricante/Sequence defined by the manufacturer/Secuencia definida por el fabricante;
Reguladores de Tensão analógicos / Analog Voltage Regulator / Reguladores de Tensión analógicos.
2.2 - PROTEÇÕES/ PROTECTIONS/ PROTECCIONES
Figura 1 – Curvas U/F Queda/ Figure 1 – U/F Fall Curves/ Figura 1 - Curvas de la caída de U/F
Na Figura 1.a e Figura 1.b,
apresenta-se o gráfico de
variação da tensão do gerador
em função da variação da
frequência. Para frequência
nominal de operação o U/F
encontra-se desabilitado. Em
caso de diminuição da rotação
(ex: desligamento), a excitação
diminui, reduzindo a tensão de
sa da do gerador. A queda de
tensão é em média 7,5 volts por
Hertz. Para o caso apresentado
na Figura 1.a e na Figura 1.b, o
ajuste do U/F foi feito no limite
da frequência nominal.
In Figure 1.a Figure 1.b, shows
the generator voltage variation
graph as a function of frequency
variation. For operating rated
frequency U / F is disabled. In
case of decreasing the rotation
(eg shutdown), excitation
decreases by reducing the
output voltage of the generator.
THE voltage drop is on average
7.5 volts per Hertz. In the case
shown in Figure 1a and Figure
1.b, the setting of the U / F was
made at the end of the nominal
frequency.
En la Figura 1.a Figura 1.b,
muestra el gráfico de variación
de la tensión del generador
como una función de variación
de la frecuencia. Para la
frecuencia de funcionamiento
nominal U / F se desactiva. En
caso de la disminución de la
rotación (por ejemplo,
apagado), la excitación
disminuye mediante la
reducción de la tensión de
salida del generador. La ca da
de tensión es en promedio de
7,5 voltios por Hertz. En el caso
mostrado en la Figura 1a y la
Figura 1.b, el ajuste de la U / F
se hizo a finales de la
frecuencia nominal.
AVR-A-OPT-03 18A
Rev. 00 de 03/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 10 de 30
Este modo de operação é
determinado pelo trimpot U/F,
jumper JHz e componentes
associados. O jumper JHz
determina a freqüência de
operação, que segue a seguinte
lógica:
JHz posição 1-2 = 50Hz
JHz posição 2-3 = 60Hz
O trimpot U/F determina o ponto
de atuação do modo U/F, que
pode ser desde a frequência
nominal (Fn) até 1/3 de Fn, cujo
valor sai ajustado de fábrica
10% abaixo da Fn. Para
operação em 60Hz é ajustado
para 54Hz e para operação em
50Hz é ajustado para 45Hz (ver
Figura 2), cujo valor pode ser
alterado de acordo com a
necessidade de cada
aplicação.
This mode of operation is
determined by the U/F trimpot,
JHz jumper and associated
components. O JHz jumper
determines the operating
frequency, which follows the
following logic:
JHz position 1-2 = 50Hz
JHz position 2-3 = 60Hz
The U/F trimpot determines the
trigger point of the U / F mode,
which may be from the
frequency nominal (Fn) to 1/3
Fn, and leaves factory set 10%
below Fn. For operation at 60Hz
It is set to 54Hz and 50Hz
operation is set to 45Hz (see
Figure 2), whose value can be
modified according to the needs
of each application.
Este modo de operación se
determina por la U/F trimpot,
puente JHz y los componentes
asociados. La JHz puente
determina la frecuencia de
operación, que sigue la
siguiente lógica:
Posición JHz 1-2 = 50Hz
Posición JHz 2-3 = 60Hz
El trimpot U/F determina el
punto de activación del modo
de U / F, que puede ser desde
la frecuencia fábrica nominal
(Fn) a 1/3 Fn y hojas conjunto
10% por debajo de Fn. Para el
funcionamiento a 60Hz Se pone
a 54Hz y 50Hz operación se
establece en 45 Hz (véase la
Figura 2), cuyo valor puede ser
modificada de acuerdo con las
necesidades de cada
aplicación.
Figura 2 – Ponto de atuação da proteção U/F/ Figure 2 - Protection Act point U/F/ Figura 2 - Ley de
protección U/F punto
Não deixar a proteção U/F
abaixo de 20% da frequência
nominal. A configuração deve
ser feita conforme Figura 2.4.2
para evitar problemas no
desligamento.
A frequência limitada pelo U/F é
a frequência da forma de onda
que se encontra na entrada de
alimentação do circuito e não
da entrada de realimentação
(tensão de saída do gerador).
Do not leave the U/F protection
below 20% of the rated
frequency. The configuration
must be as per Figure 2.4.2 to
prevent shut-off problems.
The frequency limited by the
U/F is the waveform frequency
which is found at the circuit
supply input and not at the
feeding input (generator output
voltage).
No deje la protección U/F abajo
de 20% de la frecuencia
nominal. La configuración debe
ser realizada conforme la
Figura 2.4.2 para evitar
problemas en la desconexión.
La frecuencia limitada por el
U/F es la frecuencia de la forma
de onda que se encuentra en la
entrada de alimentación del
circuito y no de la entrada de
realimentación (tensión de
salida del generador)
AVR-A-OPT-03 18A
Rev. 00 de 03/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 11 de 30
Figura 3 - Diagra a de blocos do regulador de tensão AVR-A-OPT-03 18A / Block Diagra of the
Voltage Regulator AVR-A-OPT-03 18A / Diagra a de Bloques del Regulador de AVR-A-OPT-03 18A
2.3 - N
ORMAS
/
N
ORMS
/
NORMAS
A linha de reguladores de tensão
AVR-A-OPT-03 18A atende as
seguintes normas internacionais:
The voltage regulators line
AVR-A-OPT-03 18A meets
international norms shown
below:
La l nea de reguladores de
voltaje AVR-A-OPT-03 18A
cumple con las normas
internacionales que se
muestran abajo:
Norma
Norm
Norma
N vel
Level
Nivel
Critério de performance
Performance Criteria
Criterio de Rendimiento
IEC 61000-4-5 – Surtos.
IEC 61000-4-5 – Surge.
IEC 61000-4-5 – Oleada.
Assimétrico: Simétrico: 4kV
Asymmetrical: Symmetric: 4kV
Asimétrica: simétrico: 4 kV
B
IEC 61000-4-4 – Transientes rápidos.
IEC 61000-4-4 - Fast Transients.
IEC 61000-4-4 - Transitorios Rápidos.
Repetição em 5Khz, +/- 2kV de tensão de pico
Repetition in 5Khz, +/- 2 kV peak voltage
La repetición en 5Khz, tensión de pico +/- 2 kV
B
IEC 61000-4-2 - Descarga eletrostática.
IEC 61000-4-2 - Electrostatic discharge.
IEC 61000-4-2 - Las descargas
electrostáticas.
Contato: carga de 4kV;
Através do ar: carga de 8kV;
Contact: 4kV load;
Through the air: 8kV load;
Contacto: carga de 4 kV;
A través del aire: carga de 8 kV;
B
IEC 61000-4-11 - Afundamentos de ten-
são e interrupções no cruzamento por
zero.
IEC 61000-4-11 - Voltage sags and inter-
ruptions in the zero crossing.
IEC 61000-4-11 - Huecos de tensión e in-
terrupciones en el paso por cero.
Afundamento de 30 a 95
Sinking, from 30 to 95
Hundimiento, de 30 hasta 95
C e B
IEC 61000-4-6 - Corrente RF injetada
IEC 61000-4-6 - Current injected RF
IEC 61000-4-6 - Corriente RF inyectada
10V de amplitude, 150KHz a 80MHz
10V of amplitude, 150KHz to 80MHz
10V de amplitud, 150KHz hasta 80MHz
A
2.4 - D
IAGRAMA DE
B
LOCOS
/
B
LOCK
D
IAGRAM
/
D
IAGRAMA DE
B
LOQUES
AVR-A-OPT-03 18A
Rev. 00 de 03/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 12 de 30
O funcionamento é baseado
na comparação do valor eficaz
da tensão de realimentação
com a referência de tensão,
ajustada pela soma do trimpot
de ajuste de tensão com o
trimpot externo. O erro é
processado pela malha de
realimentação cujo valor
determina o ângulo de disparo
do tiristor que pode variar de 0
a 180°, controlando desta forma
a tensão de sa da do gerador.
Com zero graus de disparo tem-
se zero volts na sa da do
retificador, e com disparo de
180 graus, tem-se a sa da
máxima dada pelo retificador de
meia onda.
O in cio de geração se dá
através da tensão residual do
gerador. Após a tensão atingir
aproximadamente 10% da
nominal, o regulador controla a
tensão do gerador fazendo com
que a tensão suba através da
rampa inicial em
aproximadamente 1 segundo,
até atingir a tensão nominal. A
partir deste momento, a malha
de controle manterá a tensão
de sa da do gerador constante
dentro do valor ajustado.
Na Figura 4, apresenta-se o
diagrama de controle do
regulador de tensão AVR-A-
OPT-03 18A. O controle é
semelhante ao ST1A,
apresentado pela IEEE,
aplicado a sistemas onde o
retificador é alimentado a partir
da sa da do gerador (Type ST –
Static Excitation Systems), seja
diretamente ou por bobinas
auxiliares ou por transformador.
The operation is based on
comparison of the RMS sensing
voltage with reference voltage
adjusted by the sum of the
tension adjusting trimpot with
the external trimpot. The error is
processed by the feedback loop
whose value determines the
thyristor firing angle that can
range from 0 to 180 °, thus
controlling the output voltage of
the generator. With zero
degrees shooting It has zero
volts at the rectifier output, and
trigger 180 degrees, has the
maximum output given by half-
wave rectifier.
The early generation is
through residual voltage of the
generator. After the voltage
reaches approximately 10% of
nominal, the regulator controls
the generator voltage causing
the voltage go through the initial
ramp at approximately 1 second
to reach the rated voltage.
Starting this time, the control
loop will keep the output voltage
constant value generator inside
adjusted.
Figure 4 shows the voltage
regulator control diagram AVR-
A-OPT-03 18A. Control is
similar to ST1A presented by
IEEE applied to systems where
the rectifier is powered from the
generator output (Type ST -
Static Excitation Systems),
either directly or auxiliary coils
or Transformer.
El funcionamiento se basa
en la comparación de la tensión
de detección RMS con tensión
de referencia ajustada por la
suma del ajuste de tensión
trimpot con el potenciómetro de
ajuste externo. El error es
procesado por el circuito de
retroalimentación cuyo valor
determina el ángulo de disparo
del tiristor que puede rango de
0 a 180 °, controlando as la
tensión de salida del generador.
Con cero grados de tiro Tiene
cero voltios en la salida del
rectificador, y el gatillo 180
grados, tiene la salida máxima
dada por rectificador de media
onda.
La primera generación es a
través de la tensión residual del
generador. Después de los
alcances de voltaje
aproximadamente 10% del
valor nominal, el regulador
controla la tensión del
generador haciendo que el
voltaje ir a través de la rampa
inicial en aproximadamente 1
segundo para llegar a la tensión
nominal. De esta vez, el bucle
de control mantendrá el
generador de valor constante la
tensión de salida dentro de
ajustado.
La figura 4 muestra la
tensión de diagrama de control
del regulador AVR-A-OPT-03-
18A. El control es similar a
ST1A presentado por IEEE
aplicarse a sistemas en los que
el rectificador es alimentado
desde la salida del generador
(Tipo ST - Sistemas de
excitación estáticos), ya sea
directamente o bobinas
auxiliares o Transformador.
AVR-A-OPT-03 18A
Rev. 00 de 03/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 13 de 30
3 -
ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO / IDENTIFICATION PLATE NAME / ETIQUETA DE
IDENTIFICACIÓN
O exemplo acima mostra as
principais caracter sticas a
serem observadas antes da
instalação.
Nota: A etiqueta de
identificação encontra-se fixada
na parte inferior do regulador.
The example above shows the
main characteristics to be
observed before installation.
Note: The identification plate
name is affixed to regulator
bottom.
El ejemplo anterior muestra las
principales caracter sticas a ser
observadas antes de la
instalación.
Nota: La etiqueta de
identificación se encuentra
fijada en la parte inferior del
regulador.
4 -
FUSÍVEL DE PROTEÇÃO/ FUSE PROTECTION/ FUSIBLE DE PROTECCIÓN
O fus vel é utilizado para limitar
a corrente da entrada de
alimentação com o objetivo de
proteger o campo do gerador. O
equipamento AVR-A-OPT-03
18A é dotado de um retificador
que controla a tensão de campo
do gerador. Para a maior tensão
de campo, a corrente fornecida
pela entrada de alimentação é
metade da corrente de campo,
sendo que a corrente máxima
do fus vel deve ser pouco mais
que a metade da corrente
fornecida pelo regulador.
Abaixo estão listadas algumas
caracter sticas.
The fuse is used to limit the
power input current in order to
protect the generator field. The
AVR-A-OPT-03-18A unit is
equipped with a rectifier which
controls the field voltage
generator. For most field
voltage, the current supplied by
the power input is half the field
current and the maximum
current of the fuse should be
little more than half the current
supplied by the regulator. Listed
below are some features.
El fusible se utiliza para limitar
la corriente de entrada de
energ a con el fin de proteger la
campo del generador. La
unidad AVR-A-OPT-03 18A está
equipado con un rectificador
que controla la tensión de
campo generador. Para tensión
de campo más alta, la corriente
suministrada por la entrada de
potencia es media la corriente
de campo y la corriente máxima
del fusible deben ser poco más
que la mitad de la corriente
suministrada por el regulador. A
continuación se enumeran
algunas de las caracter sticas.
Fabri ante Re omendado/ Manufa turer Re ommended/ Re omendado por el fabri ante:
Fisibras.
Cara terísti as: Fus vel de atuação rápida/ Features: fast-acting fuse/Cara terísti as: fusible de
acción rápida.
Dimensões: 5x20 mm/ Dimensions: 5x20mm/ Dimensiones: 5x20mm
Corrente/Tensão: 10A/250V para os reguladores versão 18A/ Current/Voltage: 10A / 250V for
regulators version 18A/ Tensión/Corriente: 10A / 250V para la versión reguladores 18A.
AVR-A-OPT-03 18A
Rev. 00 de 03/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 14 de 30
Tempo para abertura/ Time to open/ Tiempo hasta abrir
5. Trimpots e leds/ Trimmers & leds/ Trimmers & leds
5.1- Funções dos trimpots/ Functions of Trimmers/ Funciones de recortadores
Vad:
Ajuste de Tensão;
Stb: Ajuste da Estabilidade;
U/F: Limitador U/F;
Vad:
Voltage adjustment;
Stb: Stability adjustment;
U/F: Limiter U/F;
Vad:
Ajuste de tensión;
Stb: Ajuste de la estabilidad;
U/F: limitador U/F;
5.2- Ajustes dos trimpots/ Adjust the Trimmers/ Ajustar los condensadores de ajuste
Vad
:
Girando no sentido horário
aumenta a tensão;
Stb: Girando no sentido horário
a resposta torna-se mais
rápida;
U/F: Girando no sentido horário
aumenta a faixa de U/F.
Go:
Rotating clockwise
increases the tension;
Stb: Rotating clockwise the
response becomes faster;
U/F: Rotating clockwise
increases the range of U / F.
Ir:
Girando en sentido horario
aumenta la tensión;
Stb: Rotación de las agujas del
reloj la respuesta es más
rápida;
U/F: Girando en sentido horario
aumenta el rango de U/F
Nota: Poderá ser conectado potenciômetro para ajuste fino de tensão (5kΩ/3W) nos bornes específicos
Note: It may be connected potentiometer for fine voltage adjustment (5kΩ/3W) in specific posts.
Nota: Puede ser potenciómetro conectado para el ajuste fino de voltaje (5KΩ/3W) en los puestos
específicos.
5.3. Indicação dos LED’s/ Indication LED/ Indicación LED
OK:
Regulador Ligado;
Hz: LIGADO= U/F atuando
DESLIGADO= U/F não
atuando.
OK:
Regulator ON;
Hz: ON= U/F acting
OFF = U/F not working.
OK:
Regulador ON;
Hz: ON = U/F que actúa
OFF:U/F no trabajar.
% da corrente máxima
% Of the maximum current
% De la corriente máxima
Tempo para abertura
Time to open
Tiempo hasta abrir
110% Mínimo de 4 horas
Minimum of 4 hours
Mínimo de 4 horas
135% Máximo de 1 hora
Maximum 1 hour
Máximo 1 hora
200% Máximo de 1 segundo
Maximum 1 hour
Máximo 1 hora
AVR-A-OPT-03 18A
Rev. 00 de 03/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 15 de 30
6 -
DIAGRAMA DE CONEXÃO / CONNECTION DIAGRAM / DIAGRAMA DE LA CONEXIÓN
AVR-A-OPT-03 18A AM 220M
6.1 -
C
ONEXÃO DO
R
EGULADOR PARA
G
ERADOR SEM BOBINA AUXILIAR
/
C
ONNECTION OF REGULATOR FOR
GENERATOR WITHOUT AUXILIARY COIL
/
C
ONEXIÓN DEL
R
EGULADOR PARA LO
G
ENERADOR SIN BOBINA
AUXILIAR
Somente em caso de falta da
bobina auxiliar, poderá ser utili-
zada a conexão abaixo, onde a
alimentação do circuito de po-
tência do regulador é obtida a
partir das fases do gerador.
Desta forma a tensão entre os
bornes 3 e E3/4 deve se encon-
trar dentro da faixa de 170 a
250 Vca. Veja abaixo um exem-
plo de conexão em um gerador
com 220Vca fase-fase. Para co-
nexões do regulador com um
gerador de tensão diferente à
mencionada no exemplo, con-
sultar o fabricante do regulador.
Only in case of lack of auxiliary
coil, can be used to connect
below, where the power
regulator power circuit is
obtained from the phase’s
generator. Thus the voltage
between terminals 3 and E3 / 4
should lie within the range 170-
250 Vac. See below a
connection example in a
generator with 220Vac phase to
phase. For regulator
connections with a different
voltage generator mentioned in
the example, see the regulator
manufacturer.
Sólo en caso de falta de bobina
auxiliar, se puede utilizar la
conexión abajo, donde la
alimentación del circuito de
potencia del regulador es
obtenida a través das fases do
generador. As , la tensión entre
los terminales 3 y E3 / 4 debe
estar dentro del rango de 170 a
250 Vac. Vea a continuación un
ejemplo de conexión de un
generador 220Vac fase a fase.
Para las conexiones de
regulador con un generador de
tensión diferente mencionado
en el ejemplo, hablar con el
fabricante del regulador.
Figura 5 – Ligação do regulador para gerador, se bobina auxiliar, versão AM/ Figure 5 - Regulator
connection to generator without auxiliary coil, AM versión/ Figura 5 - Conexión del regulador al
generador sin bobina auxiliar, AM versión.
AVR-A-OPT-03 18A
Rev. 00 de 03/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 16 de 30
1- Ítem não fornecido pela
REACIONA;
2- Se não houver potenciômetro
conectado, manter os terminais
curto-circuitados;
3- Chave de 10A/250Vca para
ligar e desligar o regulador;
4- Jumper JR – Seletor de
tensão de realimentação
(Versão AM - pinos 1-2 = 160 a
300Vac, pinos 2-3 = 320 a
600Vac. Versão FM – pinos 1-2
= 80 a 150Vca, pinos 2-3 = 160
a 300Vca).
Atenção
• Antes de conectar o regulador
ao gerador, verifique no manual
de instalação, a tensão nominal
de referência;
• A tensão de realimentação
pode ser diferente da tensão de
fase do gerador. Observar o
ponto onde a tensão de
realimentação é tomada (meio
de fase ou fase completa).
• Se a tensão de referência não
for igual à tensão de saída do
gerador, não efetuar as ligações
sem antes consultar a
assistência técnica.
1- Item not supplied by
REACIONA;
2- If there is no Potentiometer
connected, keep the short-
circuited terminals;
3- 10A / 250Vac switch to turn
on and turn off the regulator;
4- Jumper JR - feedback
voltage selector (AM version -
pins 1-2 = 160 to 300VAC, pins
2-3 = 320 to 600VAC FM
version. - pins 1-2 = 80 150Vca,
pins 2-3 = 160 to 300Vca).
Attention
• Before connecting the
controller to the generator,
check the installation manual,
the rated voltage
reference;
• The feedback voltage
generator can be different from
the phase voltage. Observe the
point where the feedback
voltage is taken (step half or full
phase).
• If the reference voltage is not
equal to the output voltage of
the generator does not make
the connections without
consulting service.
1- artículo no suministrado por
REACIONA;
2- Si no hay un potenciómetro
conectado, mantener a los
terminales en cortocircuito;
3- 10A / 250Vac interruptor para
encender y apagar el regulador;
4- Puente JR - selector de
voltaje de retroalimentación
(AM versión - pines 1-2 = 160 a
300 VCA, los pines 2-3 = 320 a
600 VCA versión FM. - pines 1-
2 = 80 150Vca, pines 2-3 = 160
a 300Vca).
Atención
• Antes de conectar el
regulador al generador,
compruebe el manual de
instalación, la tensión nominal
de referencia;
• El generador de tensión de
realimentación puede ser
diferente de la tensión de fase.
Observe el punto donde se
toma la tensión de
realimentación (etapa media o
fase completa).
• Si la tensión de referencia no
es igual a la tensión de salida
del generador de no hacer las
conexiones sin servicio de
consultoría.
6.2 -
C
ONEXÃO DO
R
EGULADOR PARA
G
ERADOR COM BOBINA AUXILIAR
/
C
ONNECTION OF REGULATOR FOR
GENERATOR WITH AUXILIARY COIL
/
C
ONEXIÓN DEL
R
EGULADOR PARA LO
G
ENERADOR CON BOBINA AUXILIAR
A Figura 6 mostra a ligação
para gerador de 220Vca ou
380Vca ou 440Vca de tensão
de linha nominal. Com a alimen-
tação proveniente da bobina
auxiliar (220Vca), deve-se co-
nectar o terminal E3/4 no ponto
comum entre gerador e bobina
auxiliar e o terminal E3 a outra
ponta da bobina auxiliar. A rea-
limentação deve ser feita utili-
zando a tensão de linha na en-
trada E1/E2.
Figure 6 shows the connection
for 220Vac or 380Vac generator
or line voltage of 440VAC
nominal. With the power from
the auxiliary coil (220Vac) to be
connected E3 / 4 terminal the
common point between
generator and auxiliary coil and
the terminal E3 the other end of
the auxiliary coil. THE feedback
should be done using the line
voltage in the E1/E2 input.
La figura 6 muestra la conexión
de generador de 220 Vac o 380
Vac o voltaje de línea de 440
Vac nominal. Con la
alimentación de la bobina
auxiliar (220 Vac) para ser
conectado E3 / 4 Terminal el
punto común entre el generador
y la bobina auxiliar y el terminal
E3 el otro extremo de la bobina
auxiliar. La retroalimentación
debe hacerse utilizando el
voltaje de línea de la entrada
E1/E2.
AVR-A-OPT-03 18A
Rev. 00 de 03/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 17 de 30
1- Ítem não fornecido pela
REACIONA;
2- Se não houver potenciômetro
conectado, manter os terminais
curto-circuitados;
3- Chave de 10A/250Vca para
ligar e desligar o regulador;
4- Jumper JR – Seletor de
tensão de realimentação
(Versão AM - pinos 1-2 = 160 a
300Vac, pinos 2-3 = 320 a
600Vac. Versão FM – pinos 1-2
= 80 a 150Vca, pinos 2-3 = 160
a 300Vca).
Atenção
• Antes de conectar o regulador
ao gerador, verifique no manual
de instalação, a tensão nominal
de referência;
• A tensão de realimentação
pode ser diferente da tensão de
fase do gerador. Observar o
ponto onde a tensão de
realimentação é tomada (meio
de fase ou fase completa).
1- Item not supplied by
REACIONA;
2- If there is no Potentiometer
connected, keep the short-
circuited terminals;
3- 10A / 250Vac switch to turn
on and turn off the regulator;
4- Jumper JR - feedback
voltage selector (AM version -
pins 1-2 = 160 to 300VAC, pins
2-3 = 320 to 600VAC FM
version. - pins 1-2 = 80 150Vca,
pins 2-3 = 160 to 300Vca).
Attention
• Before connecting the
regulator generator, check the
installation manual, the rated
voltage reference;
• The feedback voltage
generator can be different from
the phase voltage. Observe the
point where the feedback
voltage is taken (step half or full
phase).
1- artículo no suministrado por
REACIONA;
2- Si no hay un potenciómetro
conectado, mantener a los
terminales en cortocircuito;
3- 10A / 250Vac interruptor para
encender y apagar el regulador;
4- Puente JR - selector de
voltaje de retroalimentación
(AM versión - pines 1-2 = 160 a
300 VCA, los pines 2-3 = 320 a
600 VCA versión FM. - pines 1-
2 = 80 150Vca, pines 2-3 = 160
a 300Vca).
Atención
• Antes de conectar el regulador
al generador, compruebe el
manual de instalación, la
tensión nominal de referencia;
• El generador de tensión de
realimentación puede ser
diferente de la tensión de fase.
Observe el punto donde se
toma la tensión de
realimentación (etapa media o
Figura 6 - Ligação do regulador para gerador, com bobina auxiliar, versão AM/ Figure 6 - Regulator connection
to generator with auxiliary coil, AM version/ Figura 6 - Conexión del regulador al generador con bobina auxiliar,
AM versión.
AVR-A-OPT-03 18A
Rev. 00 de 03/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 18 de 30
• Se a tensão de referência não
for igual à tensão de sa da do
gerador, não efetuar as
ligações sem antes consultar a
assistência técnica.
• If the reference voltage is not
equal to the output voltage of
the generator does not make
the connections without
consulting service.
fase completa).
• Si la tensión de referencia no
es igual a la tensión de salida
del generador de no ha er las
conexiones sin servicio de
consultor a.
7 -
DIAGRAMA DE CONEXÃO / CONNECTION DIAGRAM / DIAGRAMA DE LA CONEXIÓN
AVR-A-OPT-03 18A FM 220M
7.1 -
C
ONEXÃO DO
R
EGULADOR PARA
G
ERADOR SEM BOBINA AUXILIAR
/
C
ONNECTION OF REGULATOR FOR
GENERATOR WITHOUT AUXILIARY COIL
/
C
ONEXIÓN DEL
R
EGULADOR PARA LO
G
ENERADOR SIN BOBINA
AUXILIAR
Somente em caso de falta da
bobina auxiliar, poderá ser utili-
zada a conexão abaixo, onde a
alimentação do circuito de po-
tência do regulador é obtida a
partir das fases do gerador.
Desta forma a tensão entre os
bornes 3 e E3/4 deve se encon-
trar dentro da faixa de 170 a
250 Vca. Veja abaixo um exem-
plo de conexão em um gerador
com 220Vca fase-fase. Para co-
nexões do regulador com um
gerador de tensão diferente à
mencionada no exemplo, con-
sultar o fabricante do regulador.
Only in case of lack of auxiliary
coil, can be used to connect
below, where the power
regulator power circuit is
obtained from the phase’s
generator. Thus the voltage
between terminals 3 and E3 / 4
should lie within the range 170-
250 Vac. See below a
connection example in a
generator with 220Vac phase to
phase. For regulator
connections with a different
voltage generator mentioned in
the example, see the regulator
manufacturer.
Sólo en caso de falta de bobina
auxiliar, se puede utilizar la
conexión abajo, donde la
alimentación del circuito de
potencia del regulador es
obtenida a través das fases do
generador. As , la tensión entre
los terminales 3 y E3 / 4 debe
estar dentro del rango de 170 a
250Vac. Vea a continuación un
ejemplo de conexión de un
generador 220Vac fase a fase.
Para las conexiones de
regulador con un generador de
tensión diferente mencionado
en el ejemplo, hablar con el
fabricante del regulador.
AVR
-
A
-
OPT
-
03
18
A
AVR-A-OPT-03 18A
Rev. 00 de 03/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 19 de 30
Figura 7 – Ligação do regulador para gerador, se bobina auxiliar, versão FM/ Figure 7 - Regulator
connection to generator without auxiliary coil, FM version/ Figura 7 - Conexión del regulador al
generador sin bobina auxiliar, la versión FM.
1- Ítem não fornecido pela
REACIONA;
2- Se não houver potenciômetro
conectado, manter os terminais
curto-circuitados;
3- Chave de 10A/250Vca para
ligar e desligar o regulador;
4- Jumper JR – Seletor de
tensão de realimentação
(Versão AM - pinos 1-2 = 160 a
300Vac, pinos 2-3 = 320 a
600Vac. Versão FM – pinos 1-2
= 80 a 150Vca, pinos 2-3 = 160
a 300Vca).
Atenção
• Antes de conectar o regulador
ao gerador, verifique no manual
de instalação a tensão nominal
de referência;
• A tensão de alimentação não
pode exceder a tensão máxima
especificada pelo produto;
• Se a tensão de referência não
for igual à tensão de sa da do
gerador, não efetuar as ligações
sem antes consultar a
assistência técnica.
1- Item not provided by
REACIONA;
2- If there is no Potentiometer
connected, keep the short-
circuited terminals;
3- 10A / 250Vac switch to turn
on and turn off the regulator;
4- Jumper JR - feedback
voltage selector (AM version -
pins 1-2 = 160 to 300VAC, pins
2-3 = 320 to 600VAC FM
version. - pins 1-2 = 80 150Vca,
pins 2-3 = 160 to 300Vca).
Attention
• Check the reference rated
voltage in the installation
manual before connecting the
regulator to the generator;
• The supply voltage cannot
exceed the maximum voltage
specified by the product;
• If the reference voltage is not
equal to the generator output
voltage, do not make
connections without referring to
the technical support.
1- El elemento no está
proporcionada por REACIONA;
2- Si no hay un potenciómetro
conectado, mantener a los
terminales en cortocircuito;
3- 10A / 250Vac interruptor para
encender y apagar el regulador;
4- Puente JR - selector de
voltaje de retroalimentación
(AM versión - pines 1-2 = 160 a
300 VCA, los pines 2-3 = 320 a
600 VCA versión FM. - pines 1-
2 = 80 150Vca, pines 2-3 = 160
a 300Vca).
Aten ión
• Antes de conectar el regulador
al generador, verifique en el
manual de instalación la tensión
nominal de referencia.
• La tensión de alimentación no
puede exceder a la tensión
máxima especificada por el
producto;
• Si la tensión de referencia no
es igual a la tensión de salida
del generador, no efectúe las
conexiones sin antes consultar
la asistencia técnica.
7.2 -
C
ONEXÃO DO
R
EGULADOR PARA
G
ERADOR COM BOBINA AUXILIAR
/
C
ONNECTION OF REGULATOR FOR
GENERATOR WITH AUXILIARY COIL
/
C
ONEXIÓN DEL
R
EGULADOR PARA LO
G
ENERADOR CON BOBINA AUXILIAR
A Figura 8 mostra a ligação
para gerador de 110 e 220Vca
de tensão de linha nominal.
Com a alimentação proveniente
da bobina auxiliar (220Vca),
deve-se conectar o terminal
E3/4 no ponto comum entre ge-
rador e bobina auxiliar e o ter-
minal E3 a outra ponta da bo-
bina auxiliar. A realimentação
deve ser feita utilizando a ten-
são de linha na entrada E1/E2.
The figure 8 shows the
connection to generator of
110Vac and 220Vca nominal
line voltage.
With the power from the
auxiliary coil (220Vac) to be
connected E3/4 terminal at the
common point between
generator and auxiliary coil and
the terminal 3 connect the other
end of the auxiliary coil. The
sensing goes connected on the
E1/E2 terminal.
La figura 8 muestra la conexión
para el generador de 110Vca y
220Vca de Tensión nominal de
l nea.
Con la alimentación proviniendo
de la bobina auxiliar (220Vca),
debe se conectar el terminal
E3/4 en el punto común entre el
generador y la bobina auxiliar y
el terminal 3 en otra extremidad
de la bobina auxiliar. La
realimentación debe ser fecha
utilizando la tensión de salida
del generador en los terminales
E1/E2.
AVR-A-OPT-03 18A
Rev. 00 de 03/12/2019
REACIONA SOLUÇÕES EM ENERGIA Página 20 de 30
Figura 8 - Ligação do regulador para gerador, co bobina auxiliar, versão FM/ Figure 8 - Regulator
connection to generator with auxiliary coil, FM version/ Figura 8 - Conexión del regulador al generador
con bobina auxiliar, la versión FM
1- Ítem não fornecido pela
REACIONA;
2- Se não houver potenciômetro
conectado, manter os terminais
curto-circuitados;
3- Chave de 10A/250Vca para
ligar e desligar o regulador;
4- Jumper JR – Seletor de
tensão de realimentação
(Versão AM - pinos 1-2 = 160 a
300Vac, pinos 2-3 = 320 a
600Vac. Versão FM – pinos 1-2
= 80 a 150Vca, pinos 2-3 = 160
a 300Vca).
Atenção
• Antes de conectar o regulador
ao gerador, verifique no manual
de instalação, a tensão nominal
de referência.
• A tensão de realimentação
pode ser diferente da tensão de
fase do gerador. Observar o
ponto
onde a tensão de realimentação
é tomada (meio de fase ou fase
completa).
1- Item not provided by
REACIONA;
2- If there is no Potentiometer
connected, keep the short-
circuited terminals;
3- 10A / 250Vac switch to turn
on and turn off the regulator;
4- Jumper JR - feedback
voltage selector (AM version -
pins 1-2 = 160 to 300VAC, pins
2-3 = 320 to 600VAC FM
version. - pins 1-2 = 80 150Vca,
pins 2-3 = 160 to 300Vca).
Attention
• Before connecting the
controller to the generator,
check the installation manual,
the rated voltage reference;
• The feedback voltage
generator can be different from
the phase voltage. Observe the
point where the feedback
voltage is taken (step half or full
phase).
• If the reference voltage is not
1- El elemento no está
proporcionada por REACIONA;
2- Si no hay un potenciómetro
conectado, mantener a los
terminales en cortocircuito;
3- 10A / 250Vac interruptor para
encender y apagar el regulador;
4- Puente JR - selector de
voltaje de retroalimentación
(AM versión - pines 1-2 = 160 a
300 VCA, los pines 2-3 = 320 a
600 VCA versión FM. - pines 1-
2 = 80 150Vca, pines 2-3 = 160
a 300Vca).
Aten ión
• Antes de conectar el regulador
al generador, compruebe el
manual de instalación, la
tensión nominal de referencia;
• El generador de tensión de
realimentación puede ser
diferente de la tensión de fase.
Observe el punto donde se
toma la tensión de
realimentación (etapa media o
fase completa).

Other REACIONA Controllers manuals

REACIONA AVR-A-OPT-07 User manual

REACIONA

REACIONA AVR-A-OPT-07 User manual

REACIONA AVR-A-OPT-02 User manual

REACIONA

REACIONA AVR-A-OPT-02 User manual

Popular Controllers manuals by other brands

WAGO 750-806 manual

WAGO

WAGO 750-806 manual

Newport New Focus Picomotor 8743-CL user manual

Newport

Newport New Focus Picomotor 8743-CL user manual

AAON Orion BACnet General Controller Technical guide

AAON

AAON Orion BACnet General Controller Technical guide

Bosch 560 DDC quick start guide

Bosch

Bosch 560 DDC quick start guide

Advantech B+B SmartWorx Wzzard BB-WSK-NRG-1 Setup manual

Advantech

Advantech B+B SmartWorx Wzzard BB-WSK-NRG-1 Setup manual

Cruisair SMXht Operation & programming manual

Cruisair

Cruisair SMXht Operation & programming manual

Inova Automation NICE1000+ user manual

Inova Automation

Inova Automation NICE1000+ user manual

SICK UE 440 operating instructions

SICK

SICK UE 440 operating instructions

Mallory 4207 installation instructions

Mallory

Mallory 4207 installation instructions

Samsung MCM-A202DN installation manual

Samsung

Samsung MCM-A202DN installation manual

Mitsubishi MELDAS TRS50 manual

Mitsubishi

Mitsubishi MELDAS TRS50 manual

Honeywell Zio TR70 user manual

Honeywell

Honeywell Zio TR70 user manual

Lemforder 60.81558.0 Assembly instructions

Lemforder

Lemforder 60.81558.0 Assembly instructions

Leviton NorthStar Site Controller user guide

Leviton

Leviton NorthStar Site Controller user guide

Shinko DCL-33A instruction manual

Shinko

Shinko DCL-33A instruction manual

Cimon CM1-XP1U user manual

Cimon

Cimon CM1-XP1U user manual

American Dynamics ADTT16E Touch Tracker installation instructions

American Dynamics

American Dynamics ADTT16E Touch Tracker installation instructions

National Instruments SB-GPIB Getting started

National Instruments

National Instruments SB-GPIB Getting started

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.