Reboots ONE User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS

Diese Anleitung beinhaltet Details, die vom Nutzer beachtet werden sollen, um Gefahren vorzubeugen und das Gerät sicher zu
nutzen. Solltest du Fragen zur Anwendung, zu Zubehör-Artikeln oder Anregungen haben, so zögere nicht, uns zu kontaktieren!
Auch bei Komplikationen bei der Nutzung des PRodukts stehen wir dir gerne zur Verfügung.
BEVOR DU LOSLEGST
●Bitte lies die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor du das Gerät verwendest.
●Bitte bewahre diese Bedienungsanleitung auf, um sie bei Bedarf lesen zu können.
●Bei bestimmten gesundheitlichen Bedingungen darf Reboots nicht verwendet werden. Bitte lies
aufmerksam die Liste der Kontraindikationen auf Seite 3 durch.
Diese Anleitung beinhaltet Details, die vom Nutzer beachtet werden sollen, um Gefahren vorzubeugen und das Gerät sicher zu
nutzen. Solltest du Fragen zur Anwendung, zu Zubehör-Artikeln oder Anregungen haben, so zögere nicht, uns zu kontaktieren!
Auch bei Komplikationen bei der Nutzung des PRodukts stehen wir dir gerne zur Verfügung.
LIEBER REBOOTS-NUTZER
PRODUKTBESCHREIBUNG
2
Telefon:+49 (0) 666 174 891 06
Whatsapp:+49 (0)157 35 98 09 53
Mail:hallo@reboots.de
Web:www.reboots.com
HelpDesk:help.reboots.com

HINWEISE
ZWECKBESTIMMUNG
Das Produkt ist für die Anwendung durch medizinisches Fachpersonal und Patienten zu Hause bestimmt, die unter ärztlicher
Aufsicht stehen, zur Reduzierung von Schwellungen und zur Vorbeugung von Thrombosen in den unteren Extremitäten oder zu
Behandlung von stamm-oder armbezogenen Lymphödemen, wie z.B.: Primäre Lymphödeme, Ödeme nach Trauma und
Sportverletzungen, Postimmobilisationsödeme, Veneninsuffizienzen und Lymphödeme. Das System kann zu Hause oder in
Krankenhäusern von Patienten über 18 Jahren verwendet werden.
INDIKATIONEN
Vorbeugung von:
●Tiefer Venenthrombose (TVT)
●Chronische venöse Insuffizienz
Behandlung von:
●Lymphödemen
●Sportregeneration
●Ödeme in Folge von Traumata
und Sportverletzungen
KONTRAINDIKATIONEN:
Absolute Kontraindikationen
●akute entzündliche
Hauterkrankungen
●Arrhythmie
●Erysipel
●tiefe Thrombophlebitis
●Lungenödem
●akute Venenthrombose
●instabiler Bluthochdruck
●Nutzung von
Herzschrittmacher
●arterielle Insuffizienz
NEBENWIRKUNGEN
●Unwohlsein bei zu großem
Anwendungsdruck
●Rötung, Juckreiz oder Unbehagen
●Unwohlsein und Schmerzempfindung
während der Behandlung mit einem
Druck von 120 mmHg oder größer
3
WIRKPRINZIP
Die Kompressionstherapie durch Druckluft ist eine therapeutische Technik, die in medizinischen Geräten eingesetzt wird und eine Luftpumpe und
aufblasbare Manschetten (Handschuhe, Stiefel, Jacke, Ärmel) umfasst. Bei der Anwendung umschließt eine aufblasbare Manschette die zu
behandelnde Extremität. Die Manschette ist über mehrere Druckleitungen an die Pumpe angeschlossen. Wenn die Pumpe aktiviert wird, füllt sie die
Luftkammern der Manschette, um das Gewebe in der Extremität unter Druck zu setzen und dadurch Flüssigkeiten wie Blut und Lymphe aus dem unter
Druck stehenden Bereich zu verdrängen. Kurze Zeit später wird der Druck reduziert, wodurch ein erhöhter Blutfluss zurück in die Extremität
ermöglicht wird.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
Es ist wichtig, dass Sie alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in diesem Handbuch lesen. Sie dienen zu Ihrer Sicherheit,
zur Vermeidung von Verletzungen und zur Vermeidung von Schäden am Gerät.
●Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie einen Herzschrittmacher, einen implantierten Defibrillator oder ein anderes
implantiertes metallisches oder elektronisches Gerät haben. Eine solche Verwendung kann zu Stromschlägen,
Verbrennungen, elektrischen Störungen oder zum Tod führen.
●Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
●Bewahren Sie diese Anleitung in der Nähe des Geräts auf, damit Sie sie während des Gebrauchs lesen können.
●Um Gefahren zu vermeiden, die Sicherheit zu gewährleisten oder einen nicht normgerechten Betrieb zu verhindern, sind
im Folgenden einige Details aufgeführt, die der Benutzer bei der Verwendung des Geräts beachten sollte.
●Das Gerät ist nicht für die Verwendung in Gegenwart eines entflammbaren Anästhesiegemisches mit Luft, mit Sauerstoff
oder Lachgas geeignet.
●Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung durch einwilligungsunfähige, psy chisch gestörte oder demente
Patienten vorgesehen.
●Reparaturen, Wartungen und Austausch von Bauteilen dürfen nicht während der Nutzung und nur durch vom
Hersteller autorisierte Fachkräfte vorgenommen werden. Zudem droht ansonsten der Garantieverlust.
●Bei allgemeinem Unwohlsein oder Schmerz während der Anwendung brechen Sie die Anwendung bitte sofort ab.
●Bei der erstmaligen Nutzung sollte eine Anwendungsdauer von 5 Minuten nicht überschritten werden. Bei folgenden
Anwendungen sollte die Anwendungsdauer schrittweise dem körperlichen Zustand des Anwenders entsprechend verlängert
werden. Dauerhafte Anwendungen könnten unerwünschte Nebenwirkungen hervorrufen.
●Das Produkt sollte nicht von Säuglingen oder Kleinkindern verwendet werden.
●Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
●Lassen Sie kein Wasser oder anderen Materialien (z.B. Nägel, Nadeln und andere Metallobjekte) in das Innere des Geräts
gelangen.
●Falls das Gerät nicht korrekt funktioniert, öffnen, zerlegen oder wandeln Sie das Gerät in keinem Fall ab, da dies zu einem
Brand, Stromschlag oder anderweitiger Verletzung führen kann.
●Achten Sie darauf, dass der Stecker und Ihre Hand beim Ein-und Ausstecken des Stromsteckers trocken sind.
4

●Verwenden Sie das Gerät nur mit einphasigem 220-230V-Strom. Nach der Anwendung sollten Sie den Netzstecker des
Geräts aus der Steckdose ziehen. Achten Sie darauf, das Gerät so zu platzieren, dass Sie den Netzstecker jederzeit einfach
herausziehen können.
●Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht verdreht oder abgeknickt wird und stellen Sie keine schweren Gegenstände
(z.B. Tisch-und Stuhlbeine) auf ihm ab.
●Nutzen Sie das Gerät nur für den angegebenen Zweck.
●Nutzen Sie das Gerät nicht an Mehrfachsteckdosen. Stecken Sie den Stromstecker dieses Geräts nicht mit anderen Geräten
in eine Steckdose.
●Vermeiden Sie es, das Gerät während der Anwendung oder dem Transport zu schütteln oder fallen zu lassen. Schützen Sie
das Gerät vor Stürzen und Stößen.
●Halten Sie das Gerät und die Manschetten fern von Wärmequellen (z.B. Heizkörpern, Zigaretten oder direkte
Sonneneinstrahlung) und verwenden Sie es nur bei der vorgesehenen Betriebstemperatur. Die Nutzung außerhalb der
vorgesehenen Betriebstemperatur könnte zu Schäden, Verfärbungen und Verformungen an den Manschetten führen.
●Bleiben Sie während der Anwendung sitzen.
●Wenn das Gerät lange Zeit nicht benutzt wird oder bei niedrigen Temperaturen eingesetzt wird, ist das Gerät
möglicherweise nicht verwendbar. Lassen Sie das Gerät vor der Anwendung eine beliebige Manschette 3 bis 4 mal auf die
höchste Druckstufe aufpumpen.
●Verwenden Sie kein fließendes Wasser, Öl, Benzin, Alkohol oder andere Chemikalien zur Reinigung der Manschetten und
des Geräts, um eine Verkürzung der Produktlebensdauer zu vermeiden. Nutzen Sie zur Reinigung der Manschette lediglich
ein feuchtes Tuch und bei starker Verschmutzung zusätzlich Textil reiniger. Zur Reinigung des Geräts nutzen Sie bitte ein
trockenes Tuch.
●Verwenden Sie das Gerät nicht nackt. Tragen Sie während der Anwendung Unterwäsche oder eine Hose.
●Öffnen Sie die Manschetten nicht während der Anwendung, um eine Beschädigung der Manschetten zu vermeiden.
●Wenn Sie das Gerät, die Manschetten, die Batterie der Fernbedienung oder die Verpackung entsorgen, befolgen Sie bitte
die lokalen Entsorgungsrichtlinien und vermeiden Sie Umweltverschmutzung.
●Bei Schäden, Lockerung oder Ausfall des Drucksensors kann es zu Fehlfunktionen des Geräts kommen. Bitte
kontaktieren Sie den Hersteller zur Inspektion und Wartung.
●Halten Sie Arme und Beine mit angezogenen. Laufen Sie nicht mit angezogenen Manschetten.
●Achten Sie darauf, dass weder auf Manschetten, Schläuchen und anderem Zubehör schwere Gegenstände abgestellt und dass
diese nicht verdreht oder abgeknickt werden, da dies zu Schäden am Drucksensor führen kann.
●Das Gerät sollte so platziert werden, dass der Stecker leicht an die Stromversorgung angeschlossen und von ihr getrennt
werden kann.
●Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Haustieren auf.
5

VOR DEINER ANWENDUNG
Hinweis: Stelle zu
jeder Zeit sicher,
dass die Schläuche
nicht geknickt
werden oder du auf
den Schläuchen
sitzt.
6
LUFTSCHLÄUCHE VERBINDEN
Verbinden Sie das Schlauchset mit
den Manschetten, indem Sie mit
dem dunkelgrauen Stecker
beginnen und anschließend die
anderen grauen Stecker auf die
entsprechenden Gegenstücke
stecken.
Hinweis: Wir empfehlen, die
Steckverbindungen anschließend
nicht mehr zu lösen.
REBOOTS ANZIEHEN
Um einer Verunreinigung vorzubeugen, empfehlen wir
eine Leggings oder Jogginghose bei der Anwendung zu
tragen. Leeren Sie vor der Anwendung die
Hosentaschen!
Hinweis: Generell sollten die Boots möglichst weit
hochgezogen werden. Nur die Zehenspitzen (nicht die
Zehen!) sollten am Ende noch rausschauen. So kannst du
sicherstellen, dass deine gesamten Bene optimal von der
Recovery-Anwendung profitieren.
Die Reißverschlüsse an den Manschetten müssen
komplett verschlossen werden, um ein
schlagartiges Öffnen der Manschetten und
mögliche Schäden zu vermeiden.
Nachdem Sie den Stromstecker eingesteckt, die
Manschetten angelegt und den Reißverschluss
zugezogen haben, kann die Anwendung am Venen
Engel Steuergerät eingestellt werden. Auf der
Folgeseite finden Sie Infos dazu.
GERÄT-AUFSTELLEN
Stellen Sie einen sicheren Stand des Geräts
sicher. Achten Sie auch darauf, dass das
Gerät frei steht und nicht von einer Decke
o.Ä. verdeckt wird. Verwenden Sie das
Gerät nicht in feuchten Räumen oder
solchen mit hoher Luftfeuchtigkeit, wie in
Saunen oder Badezimmern.

ANBRINGEN DES MULTISTECKERS
Stecken Sie den Multistecker bis zum Anschlag in die
Geräte-Vorderseite. Achten Sie darauf, den Multistecker
richtig herum in das Gerät zu stecken (kleiner Nippel in
kleines Loch).
7
BATTERIEN DER FERNBEDIENUNG
Vor erster Anwendung: Batterieschutz entfernen und
Batterie einlegen (Typ: CR2032; Durchmesser: 20mm,
Höhe: 2,5mm, Spannung: 3V)!
Aufgrund von Versandrichtlinien dürfen wir leider keine
Batterie mitliefern. Wir bitten um Ihr Verständnis.
Achtung: Bewahren Sie die Fernbedienung und die
Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da
Erstickungsgefahr droht.

Um ein Program zu starten, folge bitter der
Reihenfolge der rechts abgebildeten Grafiken.
Halte die Beine während der Reboots-Anwendung
möglichst waagerecht und achte darauf, dass die
Schläuche für die Luftzufuhr nicht eingeklemmt
sind. Du kann den Druck individuell von 30 bis 240
mmHg in 30er Schritten einstellen. Bei Bedarf
können einzelne Kammern ausgespart werden,
zum Beispiel für schmerzempfindliche Stellen.
ACHTUNG:Vor der ersten Nutzung der
Fernbedienung muss der Batterieschutz entfernt
und eine Batterie (Typ: CR2032) eingelegt werden!
Aufgrund von Versandrichtlinien dürfen wir leider
keine Batterien beilegen. Wir bitten um dein
Verständnis.
LITE VERSION:Fernbedienung mit jeweils 6
Kompressionskammern
8
1.
PROGRAM
M STARTEN
3. DAUER
WÄHLEN
4. DRUCK
WÄHLEN
2.
PROGRAM
M WÄHLEN
5. EINZELNE
KOMPRESSIONS-
KAMMERN
AUSSCHALTEN
BEDIENUNG

3. DAUER WÄHLEN
Bei der ersten Anwendung
maximal 5 Minuten und
schrittweise erhöhen
4. DRUCK WÄHLEN
Hinweis: Starte mit geringem
Druck. Du kannst während der
Anwendung erhöhen
5.
ANWENDUN
G WÄHLEN
1.
STEUERGERÄ
T
EINSCHALTEN
2.
PROGRAMM
WÄHLEN
6. KOMPRESSIONSKAMMERN DEAKTIVIEREN
(OPTIONAL)
Falls du bestimmte Bereiche am Bein von der Massage
ausschließen willst, wähle hier die
Kompressionskammern aus, die du deaktivieren
möchtest.
LITE VERSION
Steuergerät mit jeweils
6
Kompressionskammer
n.
9

PROGRAMME / GUIDE
10
Maximale Regeneration für maximale Leistung: Damit du die
bestmöglichen Ergebnisse mit deiner Recovery Anwendung erzielst,
solltest du vor allem auf folgende Punkte achten:
ANWENDUNGSGEBIETE: Du kannst Reboots sowohl nach de Sport
zur Regeneration und Entspannung nutzen als auch vor dem
Training, um deine Muskulatur zu lockern. Je nach Programm
werden unterschiedliche Schwerpunkte gesetzt.
DAUER UND HÄUFIGKEIT: Die optimale Anwendungsdauer liegt bei
30 bis 50 Minuten nach dem Training. Bei 10 bis 20 Minuten, wenn
du sie vor dem Training zur Lockerung der Muskulatur verwendest.
Es gibt keine vorgeschrieben Maximaldauer oder -häufigkeit.
Generell gilt: Solange sich die Anwendung gut anfühlt kannst du
Reboots nutzen.
Nach dem Sport nutzt du Reboots am besten auf einem mittleren bis
hohen Druckleven. Vor dem Sport kannst du die Reboots bei
mittlerem Druckleven verwenden. So lange du dich bei der
Anwendung wohlfühlst, sind höhere Druckleven oder längere
Anwendungen in Ordnung. Wir empfehlen, sich langsam an den
optimalen Anwendungsdruck heranzutasten. Viel bringt nicht immer
viel: Die Recovery-Anwendung sollte niemals unangenehm oder gar
schmerzhaft sein.
Weitere Informationen zu korrekten Anwendung, Auswahl der
Programme und anderer Einstellungen findest du online in unserem
Anwendungsguide. www.reboots.de/blog/reboots-guide
Ablauf
Beispiel für
Programm
1
2
3
4
INTENSE FLOW
F
LITE VERSION:
Das One Lite Gerät (6 statt 8 Luftkammern) hat die
gleichen Programmabläufe

FLOW
AINTENSE
BDOUBLE
C
INTENSE FLOW
F
INTENSE DOUBLE
E
IMPULSE
D
11
Punktueller Druck zur
Muskellockerung
Anhaltender Druck zum
Laktatabtransport
Kurze Anwendung durch
mehr Zyklen in gleicher Zeit
Wellenförmige Massage
zum Laktatabtransport
Kurze Anwendung,
intensiver als Programm C
Anhaltender Druck zum Lakta-
abtransport, weniger intensiv als B
LITE VERSION: Das One Lite Gerät (6 statt 8 Luftkammern) hat die gleichen
Programmabläufe.

12
NACH DEINER ANWENDUNG
BEENDUNG & ABBAU
Nach Ablauf der eingestellten Zeit oder nach Betätigen des
Aus-Schalters kannst du den Multiplug aus dem Gerät
ziehen. Wenn du dich während der Massage nicht wohl
fühlst, kannst du die Anwendung auch jederzeit spontan
beenden. Anschließend kannst du die Boots öffnen. Zum
schnelleren Entlüften der Kompressionskammern nach der
Anwendung empfehlen wir, mit herausgezogenem
Multiplug, die restliche Luft mit beiden Händen aus den
Boots zu drücken.
Nach der Anwendung empfehlen wir, die grauen Man
schettenstecker an den Boots angesteckt zu lassen und
lediglich den Multiplug vom Gerät zu entfernen. Zur
Aufbewahrung lege die Boots übereinander und rolle sie mit
dem angesteckten Schlauchset locker zusammen.
REINIGUNG
Zur Reinigung der Boots und des restlichen Zubehörs
empfehlen wir, ein feuchtes Tuch zu verwenden. Bei starker
Verschmutzung kannst du zusätzlich einen schonenden
Textilreiniger verwenden. Ziehe vor der Reinigung der Boots
die Manschettenstecker ab und
lass die Boots in jedem Fall gründlich trocknen. Bei Ver
wendung durch unterschiedliche Personen empfehlen wir
eine Desinfektion der Boots durch Textildesinfektionspray.
Verwende Reinigungs-und Desinfektionsmittel, die frei von
Öl, Benzol, Alkohol, Benzin und chemischen Mitteln sind.
Wasche die Boots nicht in einer Waschmaschine oder unter
fließendem Wasser. Schalte das Gerät vor der Reinigung
aus.
AUFBEWAHRUNG
Lagere das Produkt bei Raumtemperatur (minimal 10°C,
maximal 40°C) und in gut belüfteten, trockenen und
staubfreien Räumen (minimal 30%, maximal 85% rel. Luft
feuchtigkeit). Bewahre das Produkt an einem vor Frost
geschützten Ort auf, da sonst Beschädigungen auftreten
können.
Achte bei der Aufbewahrung außerdem darauf, insbesondere
die Boots nicht durch spitze Gegenstände wie Scheren,
oder Gegenstände mit scharfen Kanten zu beschädigen.
Zur Langzeitaufbewahrung empfehlen wir dir, das Produkt im
Verkaufskarton aufzubewahren.

13
PROBLEME BEI DEINER
ANWENDUNG
l. DAS GERÄT LÄSST SICH NICHT EINSCHALTEN.
Sollte sich das Gerät nicht einschalten lassen, überprüfe
bitte, (A) ob der Netzstecker korrekt in die Steckdose ein-
gesteckt wurde und ob das Gerät eingeschaltet ist. Sollte
das Gerät weiterhin nicht einzuschalten sein, ziehe den
Netzstecker (B) und schraube bitte den Sicherungshalter
mit der Aufschrift „FUSE”; auf der Geräteunterseite.
Der Sicherungshalter
befindet sich auf der
Geräteunterseite
Intake Feinsicherng: Der
Draht in der Sicherung ist
unbeschädigt.
(C) Sofern die Sicherung intakt ist, schraube die
Sicherungshalterung mit der Sicherung wieder komplett in
das Gerät. Sollte die Sicherung beschädigt sein, tausche die
Sicherung gegen eine handelsübliche Feinsicherung (träge
(TR);
3,15A; 5 x 20mm) aus. Gerne kannst du dich hierzu auch an
unseren Kundenservice wenden. (D) Beachte, dass das Gerät
nur durch 220V Strom betrieben werden kann.
2. DAS GERÄT PUMPT, ES BLÄST SICH ALLERDINGS NUR
EINE ODER KEINE DER BEIDEN BOOTS AUF.
Falls sich nach dem Starten der Anwendung nur eine oder keine
der beiden Boots aufblasen sollte, überprüfe bitte, (A) ob der
Multiplug komplett und korrekt herum in das Gerät eingesteckt
wurde. Stelle zudem sicher, (B) dass die Luftschläuche nicht
geknickt sind, etwa weil du auf den Schläuchen sitzt. überprüfe
(C), ob die grauen Manschettenstecker alle korrekt an die Boots
angesteckt wurden.

14
3. DIE BOOTS PUMPEN SICH IN DER FALSCHEN
REIHENFOLGE AUF.
Stelle sicher, dass der Multiplug korrekt herum in das Gerät
eingesteckt wurde. Am Multiplug befindet sich ein kleiner
zusätzlicher Nippel, der in das dafür vorgesehene Loch
gesteckt werden muss. Wird der Multiplug falsch herum in
das Gerät gesteckt, sitzt der Multiplug schief.
4. MEINE REBOOTS SIND SEHR LAUT.
Man sollte sich ohne Probleme während der Anwendung
mit einer anderen Person unterhalten oder entspannen
können. Sollte dies nicht möglich sein, weil deine Reboots
sehr laut sind, deutet dies daraufhin, dass die Trans
portschraube auf der Unterseite des Gerätes noch nicht
entfernt wurde. Öffne die Abdeckung auf der Unterseite
und entferne die Sicherheitsschraube mit dem beigelegten
Schraubenzieher. Die Schraube dient nur zur Transport-
sicherung und kann anschließend entsorgt werden. Auf
kurzen Transportwegen entfernen wir die Transport
schraube für dich vor der Auslieferung.
5. ES STRÖMT GGF. HÖRBAR LUFT AUS DEM GERÄT,
SCHLÄUCHEN ODER DEN BOOTS HERAUS.
(A) Überprüfe die Schläuche und die Stecker auf
Schäden.
(B) Überprüfe, ob der Multiplug korrekt in das Gerät
eingesteckt wurde.
(C) Überprüfe, ob der Schlauch abgeknickt oder
abgedrückt wird.

ANLEITUNG FÜR ZUBEHÖRARTIKEL
15
Verschlusslasche an Rückseite der Armmanschette ankletten.
Armmanschette anziehen und auf Sitz der Schulter achten. Verschlusslasche unter gegenüberliegenden
Arm/Achsel durchführen.

16
NUTZUNG EINZELNER MANSCHETTEN
Verwende den Blindstopfen, der in der Rückseite des
Quick Connectors steckt, um ungenutzte Steckplätze
im Quick Connector zu verschließen. So kannst du
auch nur einzelne Boots oder Armcuffs nutzen, ohne
einen Zweiten an den Quick Connector anschließen
zu müssen.

Leistungsabgabe [in VA] 65
Geräuschpegel <65 dB
Schutzklasse II/
Sicherheitsklasse BF
Wasserdichte IP21
Produktlebensdauer 5 Jahre
Anwendungsumgebung 10-40°C, 30-85% (relativ),
70kPa-106kPa
Lagerumgebung -40°C-70°C, 10%-100%
(relativ), 50kPa-106kPa
TECHNISCHE DATEN
17
Anzahl
Kompressionskammern
One
8
Anzahl Luftkammern 6
Abmessungen [in cm] 30 x 23.7 x 12.6
Gewicht [in kg] ~ 5
Steuerung LED Touch Control mit
kabelloser Fernbedienung
Zeiteinstellung [in min] 5-99
Druckleistung [in mmHg] 30-240
Inflationszeit 10s +/-1s
Deflationszeit 50s +/-2s
Anzahl Programm 6 Programme
Deaktivierbare Kammern ja
Netz-& Ladefrequenz [in
Hz]
220-230 V, 50-60 Hz
FERNBEDIENUNG
Batterie DC 3.0V, 1x CR2032
Übertragungsmethode Infrarot
Reichweite <3m
Größe 9,3 x 4,9 x 0,8cm
Gewicht 20g

18
LIEFERUMFANG
Steuergerät Multi-Plug air hose set
Boots
(M/L/XL)
Der Lieferumfang der Boots
hängt vom gekauften Set ab.
Fernbedienung
ENTSORGUNG
Beachte, dass das Produkt geringe Mengen von Blei enthält. Die Entsorgung lässt du deshalb bitte durch einen
Elektronik
schrottentsorger vornehmen. WICHTIG: Bitte entsorge das Produkt nicht über den Hausmüll!
ALTERNATIV: Gerne kümmern wir uns unentgeltlich um die Entsorgung deiner alten Reboots. Schicke sie
einfach an:
Wellcosan GmbH, Hauptstraße 27, 36381 Schlüchtern, Deutschland
Bitte lege einen Hinweis mit der Bitte um Entsorgung bei.

ERKLÄRUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE
Mit einem Druck auf den
Knopf mit diesem Symbol
starte und pausieren Sie die
Anwendung
Mit einem Druck auf den
Knopf mit diesem Symbol
schalten Sie das Gerät ein.
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro-und Elektronik-
Altgeräte: getrennte Sammlung
von Elektro-und
Elktronikgeräten
Nur in geschlossenen Räumen
benutzen.
Schutzklasse II: DIeses Symbol
zeigt an, dass das Gerät einen
elektrischen Erdungsanschluss
(Masse) nicht benötigt
Konform mit den Richtlinien
der europäischen Union mit
Beteiligung einer benannten
Stelle; Richtlinie 93/42/EWG
Seriennummer
Seriennummer
Europäischer
Bevollmächtig
ter
Achtung: Beachten Sie
diese Hinweise, um
Gesundheitsrisiken und /
oder Schäden am Gerät
auszuschließen.
Betrieb nur im
Temperaturbereich
von +10°C bis 40°C
Nicht seril.
Geschützt vor mittelgroßen
festen Fremdkörpern
(Durchmesser >12mm) und
gegen senkrecht fallendes
Tropfwasser
Herstellersym
bol
Herstellerdatu
m
zertifiziertes
Medizinprodu
kt
Gebrauchsanweisu
ng beachten
Vorsicht
Begleitinformationen
beachten -Hinweise
beachten
Kennzeichen auf der
Verpackung: Vor Nässe
und Feuchtigkeit
schützen
Betrieb nur im
Luftdruckbereich von
500hPa bis 1060hPa
Betrieb nur im
Luftfeuchtebereich von
30% bis 85%.
IP21
Keep away from
sunlight.
19

WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN
VERTRÄGLICHKEIT (EMC)
1)Dieses Produkt erfordert besondere Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der EMV und muss gemäß
den bereitgestellten EMV-informationen installiert und in Betrieb genommen werden. Dieses Gerät
kann durch tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte beeinflusst werden.
1)* Verwenden Sie kein Mobiltelefon oder andere Geräte, die elektromagnetische Felder aussenden, in
der Nähe des Geräts. Dies kann zu einem fehlerhaften Betrieb des Geräts führen.
1)Achtung! Dieses Gerät wurde gründlich getestet und geprüft, um die ordnungsgemäße Leistung
und Funktion sicherzustellen!
1)* Achtung: Dieses Gerät sollte nicht neben oder gestapelt mit anderen Geräten verwendet werden.
Wenn eine Verwendung neben oder gestapelt mit anderen Geräten erforderlich ist, sollte dieses
Gerät beobachtet werden, um den normalen Betrieb in der Konfiguration, in der es verwendet wird,
zu überprüfen Leitfaden und Herstellererklärung -Elektromagnetische Abstrahlung
Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde des Anwenders des Ger
äts sollte
sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung eingesetzt wird.
Emissionstest Compliance Elektromagnetische Umgebung-Anleitung
RF
-Emissionen CISPR 11
Gruppe 1
Das Gerät verwendet HF
-Energie nur für seine interne
Funktion. Daher sind seine HF
-Emissionen sehr gering und es
ist unwahrscheinlich, dass sie Störungen bei elektronischen
Geräten in der Nähe verursachen.
HF
-Aussendung CISPR 11
Oberwellenemissionen IEC 61000
-3-2
Klasse B
Klasse A
Das Gerät ist für den Einsatz in allen Betrieben geeignet, auch
in Wohngebäuden und solchen, die direkt an das öffentliche
Niederspannungsnetz, das Gebäude versorgt, die für
Wohnzwecke genutzt werden
20
Other manuals for ONE
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Reboots Massager manuals
Popular Massager manuals by other brands

HoMedics
HoMedics BMSC-4600H-EU instruction manual

Osaki
Osaki TP-8500 Operation instructions

Panasonic
Panasonic EV-320 operating instructions

Myobuddy
Myobuddy Massager Pro user manual

HoMedics
HoMedics Body Revitalizer VM-180 Instruction manual and warranty information

emerio
emerio SMG-124653 instruction manual