Reebok MIYOTA 2025 User manual

WARRANTY
GARANTIA
GARANTIE
GARANTIEBEDINGUNGEN
GARANTIEVERKLARING
GARANZIE
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUALE DI ISTRUZIONI
EN - SP - FR - DE - NL - IT
MIYOTA 2025
MIYOTA 2035 - 2036
MIYOTA 2315 - 2415
ISA 8171-202
ISA 9239DO
TM 626

Reebok watches comply with the same high-quality standards as all the other
products that bear the Reebok name. The Reebok watch covered by this warranty
will be repaired free of charge within two years of the purchasing date by any
authorised customer service point for Reebok watches in the event of a material
or production fault.
Please note that this warranty does not cover the following:
• Damage after expiry of the warranty period (two years from the purchasing date)
• Damage resulting from wrong handling, wrong maintenance, inappropriate repair
or incorrect settings
• Accidental damage (e.g. by fire, natural disasters or similar event)
• Wear or damage to bracelets and straps of any material (metal, leather, rubber,
silicone, nylon, etc.)
• Wear or damage to the crown and the pushers
• Damage to the watch glass
• Battery (exchange)
The warranty claim becomes invalid when:
• The warranty note is not presented
• The warranty note is not correctly completed
• The watch is repaired by someone other than an authorised Reebok watch
dealer
Please note that mailing and other costs in excess of the normal repair costs cov-
ered by this warranty are the responsibility of the watch owner.
Do not forget to specify clearly the type of problem experienced when returning
the watch. We reserve the right to perform repairs, overhauls or to replace the
watch with another watch of similar value and appearance, provided that the war-
ranty note was correctly completed and dated by your authorised Reebok watch
dealer at the time of purchase.
The terms and conditions of this warranty are intended as an addendum and do
not restrict your legally stipulated consumer rights. © 2016 Reebok
REEBOK INTERNATIONAL WARRANTY
• Avoid strong magnetic fields.
• Avoid contact with alcoholic drinks, petroleum or perfumes. These substances
may damage the seals, the watch case or the bracelet/strap.
• Do not wear the watch in environments containing aggressive chemicals, sol-
vents or gases.
• It is recommended that the watch case and the bracelet/strap be cleaned at
regular intervals (in particular after contact with salt water). Use an old tooth brush
and warm soapy water and dry with a soft cloth.
• Do not operate the pushers of the watch with wet hands.
• Avoid any contact with water when wearing a watch with a leather strap.
• When the glass of your watch is damaged or cracked, it must immediately be
replaced to prevent damage to the dial or the movement.
CARE AND MAINTENANCE FOR YOUR REEBOK WATCH
• Please take care that the crown used for setting the hands / date is always cor-
rectly pressed in. Some models in the collection have a screw-down crown for
additional protection. Turn the crown in an anticlockwise direction to set the time.
Turn it in a clockwise direction towards the watch case to return it to the position in
which it is screwed down or clicked in.
• When the battery of your watch is empty, please have it replaced immediately. Do
not try to replace the battery on your own, as this will invalidate your warranty.
CAUTION:
DO NOT TRY TO RECHARGE AN OLD BATTERY.
DO NOT DISPOSE OF AN OLD BATTERY IN A FIRE.
KEEP BATTERIES OUT OF REACH OF CHILDREN.
EN
Los relojes Reebok cumplen con el mismo alto estándar de calidad que todos
los productos que llevan la marca Reebok. El reloj Reebok que corresponde a
este certificado de garantía será reparado gratuitamente en cualquier punto de
servicio técnico autorizado en caso de defectos debidos a fallos de material o de
fabricación que puedan producirse dentro de un periodo de dos años a partir de
la fecha de compra.
Tenga en cuenta, que la garantía excluye los casos mencionados a continuación:
• Daños producidos posteriormente al periodo de garantía (dos años a partir de
la fecha de compra)
• Daños debidos a un manejo o mantenimiento inadecuados, así como a una
reparación o un ajuste incorrectos.
• Deterioros accidentales (p. ej. causados por fuego, catástrofes naturales o
similares)
• Desgaste y deterioro de correas de cualquier material (metal, piel, caucho,
silicona, nylon etc.)
• Desgaste y deterioro de la corona y los pulsadores
• Deterioro del cristal del reloj
• Pila o cambio de pila
La garantía pierde su validez en caso de:
• No presentar el certificado de garantía
• No haber rellenado correctamente el certificado de garantía
• Reparación realizada por un detallista no autorizado por relojes Reebok
El propietario del reloj se hará cargo de los gastos de envío o cualquier otro gasto
que se deba aplicar adicionalmente a los gastos normales de reparación en el
marco del cumplimiento de la garantía.
Indique el tipo de problema al entregar el reloj. Nos reservamos el derecho a
decidir si procede realizar un mantenimiento o una reparación o bien suministrar
un sustituto de valor y aspecto similares a su reloj, siempre y cuando el certificado
de garantía haya sido rellenado por un detallista autorizado por relojes Reebok y
contenga la fecha de compra.
REEBOK GARANTÍA INTERNACIONAL
SP

Las condiciones y disposiciones de la presente garantía deben considerarse como
un complemento y carecen de influencia alguna sobre los derechos legales de los
consumidores. © 2016 Reebok
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO DE SU RELOJ REEBOK
• Evite campos magnéticos fuertes.
• Evite el contacto con bebidas alcohólicas, aceites o perfumes. Estas sustancias
pueden dañar las juntas de estanqueidad, la correa o la caja del reloj.
• Evite llevar puesto el reloj en presencia de productos químicos fuertes, disol-
ventes o gases.
• Se recomienda limpiar con regularidad la caja del reloj y la correa (especial-
mente si entran en contacto con agua salada). Utilice para ello un cepillo de
dientes viejo y agua jabonosa tibia, y elimine la humedad con un paño suave.
• No utilice los pulsadores de su reloj cuando estén mojados.
• Evite cualquier contacto con agua si la correa de su reloj es de piel.
• Si el cristal de su reloj se ve dañado o agrietado, es necesario cambiarlo inme-
diatamente para evitar daños en la esfera o el mecanismo.
• Tenga en cuenta que la corona que se usa para ajustar las manecillas y la fecha
debe estar siempre encajada correctamente. Algunos modelos de la colección
están provistos de una corona atornillada a modo de protección adicional. Gire
la corona en sentido antihorario para ajustar la hora. Gire la corona en sentido de
las agujas del reloj hacia la caja del reloj para colocarla de nuevo en su posición
atornillada o encajada.
• Cuando se agote la pila de su reloj, habrá que sustituirla inmediatamente. No
intente cambiar la pila por sí mismo, puesto que la garantía perdería su validez.
CUIDADO:
NO TRATE DE RECARGAR LAS PILAS USADAS.
NO ARROJE AL FUEGO LAS PILAS USADAS.
NO DEJE LAS PILAS AL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Les montres Reebok répondent aux mêmes critères de haute qualité que
tous les autres produits portant la marque Reebok. En cas de problème dû à un
défaut de matériau ou de fabrication survenant au cours des deux ans suivant la
date d’achat, la montre Reebok à laquelle se réfère le bon de garantie, est réparée
gratuitement par tout service après-vente de montres Reebok agréé.
Sachez que la présente garantie ne couvre pas les points suivants :
• Dommage survenant une fois la période de garantie expirée (deux ans suivant
la date d’achat) ;
• Dommage dus à une mauvaise manipulation, un défaut d’entretien, une répara-
tion ou un défaut de réglage ;
• Dommage fortuit (ex. : feu, catastrophe naturelle ou équivalent) ;
• Usure et dommage des bracelets, peu importe le matériau (métal, cuir, caou-
tchouc, silicone, nylon, etc.) ;
• Usure et dommage de la couronne et des poussoirs ;
• Évitez les forts champs magnétiques.
• Évitez le contact avec les boissons alcoolisées, le pétrole ou le parfum. Ces sub-
stances peuvent endommager l’étanchéité, le boîtier ou le bracelet.
• Ne portez pas votre montre à proximité de produits chimiques forts, de solvants
ou de gaz.
• Il est recommandé de nettoyer régulièrement le boîtier et le bracelet (notamment
après un contact avec de l’eau salée). Utilisez pour ce faire une vieille brosse à
dents, de l’eau savonneuse chaude et enlevez l’humidité à l’aide d’un chiffon doux.
• N’utilisez pas les poussoirs de votre montre s’ils sont mouillés.
• Pour les montres à bracelet en cuir, évitez tout contact avec l’eau.
• Si le verre de votre montre est endommagé ou fêlé, il faut le remplacer immédi-
atement afin d’éviter d’endommager le cadran ou le mouvement.
• Vérifiez que la couronne utilisée pour régler les aiguilles et/ou la date est toujours
bien enfoncée. Certains modèles de la collection sont équipés d’une couronne
vissée afin d’apporter une protection supplémentaire. Pour régler l’heure, tournez
la couronne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour ramener la
couronne sur la position vissée ou enfoncée, tournez-la dans le sens des aiguilles
d’une montre vers le boîtier.
• Si les piles de votre montre sont usagées, faites-les remplacer immédiatement.
N’essayez pas de remplacer les piles vous-même car cela annulerait la garantie.
ATTENTION :
NE TENTEZ PAS DE RECHARGER LES PILES USEES.
NE JETEZ PAS AU FEU LES PILES USEES.
NE LAISSEZ PAS LES PILES A LA PORTEE DES ENFANTS.
GARANTIE INTERNATIONALE REEBOK
FR
ENTRETIEN DE VOTRE MONTRE REEBOK
• Dommage du verre de la montre ;
• Pile (changement).
Les droits issus de la garantie sont annulés si :
• le bon de garantie n’est pas présenté ;
• le bon de garantie n’est pas correctement rempli ;
• la réparation est faite par un détaillant de montres Reebok non agréé.
Les frais de port et autres frais qui viendraient s’ajouter aux frais de réparation
habituels entrant dans le cadre de la garantie, sont à la charge du propriétaire de
la montre.
Lorsque vous renvoyer votre montre pour une réparation, veuillez clairement
indiquer la nature du problème. Nous nous réservons le droit de réparer, d’une
remise en état ou de remplacer la montre par une montre de valeur et d’apparence
équivalente à condition que le bon de garantie ait été dûment rempli par votre
détaillant de montres Reebok le jour de l’achat et que la date d’achat y soit
apposée.
Les conditions de cette garantie viennent s’ajouter, sans les affecter, à vos droits
statutaires et légaux en tant que consommateur. © 2016 Reebok

DE REEBOK INTERNATIONALE GARANTIE
Reebok Uhren werden dem gleichen hohen Qualitätsstandard gerecht
wie alle Produkte, die den Namen Reebok tragen. Die Reebok Uhr, zu der
dieser Garantieschein gehört, wird bei fehlerhaftem Material oder fehlerhafter
Verarbeitung innerhalb von zwei Jahren vom Kaufdatum an von jeder autorisierten
Kundendienststelle für Reebok Uhren kostenlos repariert.
Bitte beachten Sie, dass die vorliegende Garantie folgende Punkte nicht ein-
schliesst:
• Schäden nach Ablauf der Garantiezeit (zwei Jahre vom Kaufdatum an)
• Schäden durch falsche Handhabung, falsche Wartung, unsachgemässe Reparatur
oder inkorrektes Einstellen
• Zufällige Beschädigungen (z.B. durch Feuer, Naturkatastrophen oder ähnliches)
• Abnutzung und Beschädigung von Armbändern jeglichen Materials (Metall, Leder,
Kautschuk, Silikon, Nylon etc.)
• Abnutzung und Beschädigung der Krone und der Drücker
• Beschädigung des Uhrglases
• Batterie(wechsel)
Die Garantieansprüche verlieren ihre Gültigkeit bei:
• Nichtvorlegen des Garantiescheins
• Nicht korrekt ausgefülltem Garantieschein
• Reparatur durch einen nicht autorisierten Händler von Reebok and Reebok
Classic watches
Bitte beachten Sie, dass Porto und sonstige Kosten, die zusätzlich zu den normalen
Reparaturkosten im Rahmen der Garantie aufgewendet werden müssen, vom
Eigentümer der Uhr zu tragen sind.
Bitte geben Sie bei der Rückgabe der Uhr die Art des Problems an. Wir behalten
uns das Recht vor, Reparaturen oder Wiederinstandsetzungen vorzunehmen
oder mit einer Uhr ähnlichen Wertes und Erscheinungsbildes Ersatz zu liefern –
vorausgesetzt der Garantieschein wurde zum Zeitpunkt des Erwerbs von Ihrem
autorisierten Händler für Reebok Uhren korrekt ausgefüllt und mit dem jeweiligen
Tagesdatum versehen.
Die Auflagen und Bestimmungen dieser Garantie sind als Zusatz zu sehen und bee-
inträchtigen in keiner Weise Ihre gesetzlich vorgeschriebenen Verbraucherrechte.
© 2016 Reebok
PFLEGE UND WARTUNG IHRER REEBOK UHR
• Vermeiden Sie starke magnetische Felder.
• Vermeiden Sie Kontakt mit Spirituosen, Petroleum oder Parfüms. Diese Substanzen
können Dichtungen, das Uhrengehäuse oder das Armband beschädigen.
• Tragen Sie Ihre Uhr nicht in Anwesenheit starker Chemikalien, Lösungsmittel oder
Gase.
• Es wird empfohlen, das Uhrengehäuse und das Armband regelmässig zu reini-
gen (besonders nach Kontakt mit Salzwasser). Verwenden Sie dazu eine alte
Zahnbürste, warmes Seifenwasser und entfernen Sie die Feuchtigkeit mit einem
weichen Tuch.
• Benutzen Sie die Drücker Ihrer Uhr nicht, wenn sie nass sind.
• Vermeiden Sie bei Uhren mit Lederarmband jeglichen Kontakt mit Wasser.
NL REEBOK INTERNATIONALE GARANTIE
Reebok horloges voldoen aan dezelfde hoge kwaliteitsstandaard als alle
producten van het merk Reebok. Het door dit garantiecertificaat gedekte Reebok
horloge wordt kosteloos gerepareerd bij elk erkend servicepunt in geval van
defecten door materiaal- of fabrieksfouten die ontstaan zijn binnen twee jaar na
de aankoopdatum.
De garantie dekt niet de volgende gevallen:
• Schade opgelopen na de garantieperiode (twee jaar na datum van aankoop)
• Schade ten gevolge van onjuist gebruik of onderhoud, alsmede ten gevolge van
een onjuiste reparatie of instelling.
• Gevolgschade (bijv. ten gevolge van brand, natuurramp, of dergelijke)
• Slijtage en schade aan horlogebanden ongeacht het materiaal (metaal, leer, rub-
ber, siliconen, nylon, etc.)
• Slijtage en schade aan de kroon en drukknoppen
• Schade aan het glas van de wijzerplaat
• Batterij of vervanging van de batterij
De garantie vervalt in de volgende gevallen:
• Het niet indienen van het garantiecertificaat
• Het niet op juiste wijze invullen van het garantiecertificaat
• Reparaties uitgevoerd door een winkel die niet door Reebok horloges is geau-
toriseerd
De verzendkosten, alsmede alle bijkomende kosten bovenop de normale reparatie-
kosten die gedekt worden door deze garantie, zijn voor rekening van de eigenaar
van het horloge.
Bij het inleveren van het horloge dient u aan te geven wat het probleem is. We
behouden ons het recht voor om te beslissen of er reparatie of onderhoud aan uw
horloge uitgevoerd wordt of dat een vervangend horloge met dezelfde waarde en
hetzelfde uiterlijk verstrekt wordt, mits het garantiecertificaat op de juiste wijze is
ingevuld door een door Reebok horloges geautoriseerde winkel en voorzien is van
de datum van aankoop.
• Wenn das Glas Ihrer Uhr beschädigt oder gesprungen ist, sollte es sofort ersetzt
werden, um Schäden des Zifferblattes oder der Bewegung zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass die Krone, die zur Einstellung der Zeiger/des Datums ver-
wendet wird, immer richtig herein gedrückt ist. Einige Modelle der Kollektion sind
mit einer verschraubten Krone als zusätzlichem Schutz ausgestattet. Zur Einstellung
der Uhrzeit drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn. Um die Krone zurück
in die zugeschraubte oder eingeklickte Position zu bringen, drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn in Richtung Uhrengehäuse.
• Wenn die Batterie Ihrer Uhr verbraucht ist, lassen Sie sie sofort ersetzen.
Versuchen Sie nicht, die Batterie selbst zu ersetzen, da dadurch Ihre Garantie
ungültig wird.
VORSICHT:
VERSUCHEN SIE NICHT, EINE ALTE BATTERIE NEU AUFZULADEN.
WERFEN SIE KEINE ALTE BATTERIE INS OFFENE FEUER.
HALTEN SIE KINDER VON BATTERIEN FERN.

De voorwaarden en bepalingen van deze garantie dienen als aanvulling beschouwd
te worden en beperken geenszins de wettelijke rechten van de consument.
© 2016 Reebok
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN UW REEBOK HORLOGE
CURA E MANUTENZIONE DELL’OROLOGIO REEBOK
• Vermijd sterk magnetische velden.
• Vermijd contact met alcoholische dranken, oliën of parfums. Deze vloeistoffen
kunnen de naden, de horlogeband en de horlogekast beschadigen.
• Vermijd het dragen van het horloge in de nabijheid van sterke chemische pro-
ducten, oplosmiddelen of gassen.
• Aanbevolen wordt om de horlogekast en de horlogeband regelmatig schoon
te maken (in het bijzonder als deze in contact komen met zout water). Gebruik
hiervoor een oude tandenborstel en lauw water met zeep en droog het af met een
zachte doek.
• Gebruik de drukknoppen van het horloge niet indien deze nat zijn.
• Vermijd ieder contact met water indien uw horlogeband van leer is.
• Indien het glas van de wijzerplaat beschadigd of gebarsten is, dient het onmiddel-
lijk vervangen te worden om verdere schade aan de wijzerplaat of het mechanisme
te voorkomen.
• De kroon die gebruikt wordt om de wijzers en de datum in te stellen, dient altijd
op juiste wijze ingedrukt te worden. Sommige modellen van de collectie zijn voor-
zien van een schroefkroon als aanvullende bescherming. Om de tijd in te stellen,
dient u de kroon tegen de wijzers in te draaien. Draai de kroon met de wijzers mee
richting de horlogekast om deze opnieuw in te drukken of in de schroefhouding
te zetten.
• Vervang de batterij van uw horloge onmiddellijk wanneer deze leeg is. Probeer de
batterij niet zelf te vervangen, aangezien dan de garantie vervalt.
LET OP:
PROBEER GEBRUIKTE BATTERIJEN NIET OPNIEUW OP TE LADEN.
GOOI GEBRUIKTE BATTERIJEN NIET IN HET VUUR.
HOUD DE BATTERIJEN BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN.
IT GARANZIA INTERNAZIONALE REEBOK
Gli orologi Reebok rispettano gli elevati standard qualitativi di tutti i prodotti
a marchio Reebok. L’orologio Reebok a cui fa riferimento il presente certificato
di garanzia verrà riparato gratuitamente in qualsiasi centro di assistenza tecnica
autorizzato in caso di problemi dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione che
possano presentarsi entro un periodo di due anni a partire dalla data di acquisto.
Si prega di tenere presente che la garanzia non si applica nei casi di seguito
elencati:
• Danni verificatisi dopo la scadenza della garanzia (due anni dalla data di acquisto)
• Danni imputabili a uso o manutenzione impropri, così come a riparazioni o
regolazioni non corretti
• Danni accidentali (es.: causati da fuoco, catastrofi naturali o simili)
• Usura e deterioramento dei cinturini di qualsiasi materiale (metallo, pelle, gomma,
silicone, nylon, ecc.)
• Usura e deterioramento della corona e dei pulsanti
• Deterioramento del vetro dell’orologio
• Batteria o cambio della batteria
La validità della garanzia decade in caso di:
• mancata presentazione del certificato di garanzia
• errata compilazione del certificato di garanzia
• riparazioni effettuate da un rivenditore di orologi Reebok non autorizzato
Saranno a carico del proprietario dell’orologio i costi di invio e qualsiasi altra spesa
aggiuntiva che si debba applicare alle normali spese di riparazione nell’ambito di
applicazione della presente garanzia.
Indicare il tipo di problema rilevato al momento dell’invio dell’orologio. Ci riservi-
amo il diritto di decidere se effettuare un intervento di manutenzione o riparazione,
oppure fornire un articolo sostitutivo di valore e aspetto simili a quelli dell’orologio,
a condizione che il certificato di garanzia sia stato compilato da un rivenditore di
orologi Reebok autorizzato e rechi l’indicazione della data di acquisto.
Le condizioni e le disposizioni della presente garanzia sono da considerarsi come
complementari e non hanno alcuna influenza sui diritti legali dei consumatori.
© 2016 Reebok
• Evitare campi magnetici forti.
• Evitare il contatto con bevande alcoliche, oli o profumi. Queste sostanze possono
danneggiare le guarnizioni di tenuta, il cinturino e la cassa dell’orologio.
• Evitare di indossare l’orologio in presenza di prodotti chimici aggressivi, solventi
o gas.
• Si consiglia di pulire regolarmente la cassa e il cinturino dell’orologio (in parti-
colare se entrano in contatto con acqua salata). Utilizzare a tal fine un vecchio
spazzolino da denti e acqua tiepida saponata, avendo poi cura di asciugare accu-
ratamente con un panno morbido.
• Non utilizzare i pulsanti dell’orologio quando sono bagnati.
• Evitare qualsiasi contatto con l’acqua se il cinturino dell’orologio è di pelle.
• Se il vetro dell’orologio risulta danneggiato o incrinato, è necessario sostituirlo
immediatamente per evitare danni al quadrante o al meccanismo.
• Tenere presente che la corona utilizzata per regolare le lancette e la data deve
essere sempre inserita correttamente. Alcuni modelli della collezione sono dotati
di corona avvitata come protezione aggiuntiva. Girare la corona in senso antiorario
per regolare l’ora. Girare la corona in senso
orario verso la cassa dell’orologio per posizionarla nuovamente nella posizione
avvitata o inserita.
• Sostituire immediatamente la batteria dell’orologio non appena scarica. Non ten-
tare di cambiare la batteria da soli, pena la decadenza della validità della garanzia.
ATTENZIONE:
NON CERCARE DI RICARICARE LE BATTERIE USATE.
NON GETTARE NEL FUOCO LE BATTERIE USATE.
NON LASCIARE LE BATTERIE ALLA PORTATA DEI BAMBINI

1110
MIYOTA
2025 MIYOTA
2025
Hour hand
Manecilla horaria
Aiguille des heures
Stundenzeiger
Uurwijzer
Lancetta ore
Minute hand
Manecilla minutera
Aiguille des minutes
Minutenzeiger
Minuutwijzer
Lancetta minuti
Normal crown position
Posición normal de la corona
Position normal de la couronne
Normale Position der Krone
Normale positie kroon
Posizione normale della corona
1st position
1a posición
1ère position
Position 1
1e positie
1a posizione
SETTING THE TIME, HOUR AND MINUTE
1. PULL THE CROWN OUT TO THE 1ST POSITION.
2. TURN THE CROWN TO SET HOUR AND MINUTE HANDS.
3. PUSH THE CROWN BACK TO THE NORMAL POSITION.
PUESTA EN HORA, HORAS Y MINUTOS
1. TIRE DE LA CORONA HASTA LA 1A POSICIÓN.
2. GIRE LA CORONA PARA AJUSTAR LAS MANECILLAS DE LAS HORAS Y DE
LOS MINUTOS.
3. TRAS EMPUJAR LA CORONA PARA PONERLA DE NUEVO EN SU POSICIÓN
NORMAL.
RÉGLER L’HEURE, HEURES ET MINUTES
1. TIREZ LA COURONNE EN 1E POSITION.
2. TOURNEZ LA COURONNE POUR RÉGLER LES AIGUILLES DES HEURES ET
DES MINUTES.
3. REPOUSSEZ LA COURONNE POUR LA REMETTRE EN POSITION NORMALE.
TIJD INSTELLEN, UUR EN MINUTEN
1. TREK DE KROON UIT TOT 1E POSITIE.
2. DRAAI AAN DE KROON OM DE UUR- EN MINUTENWIJZER IN TE STELLEN.
3. DRUK DE KROON TERUG IN DE NORMALE POSITIE.
ZEITEINSTELLUNG, STUNDEN UND MINUTEN
1. KRONE IN POSITION 1 ZIEHEN.
2. KRONE DREHEN, UM DEN STUNDEN- UND DEN MINUTENZEIGER EINZUS-
TELLEN.
3. KRONE WIEDER IN IHRE NORMALE POSITION DRÜCKEN.
REGOLAZIONE DELL’ORA, ORE E MINUTI
1. ESTRARRE LA CORONA FINO ALLA 1A POSIZIONE.
2. GIRARE LA CORONA PER REGOLARE LE LANCETTE DI ORE E MINUTI.
3. SPINGERE LA CORONA PER FARLA RITORNARE ALLA SUA POSIZIONE
NORMALE.
EN
SP
FR
DE
NL
IT
BATTERY - BATERÍA - PILE - BATTERIE - BATTERIJ - BATTERIA
SR626SW

1312
MIYOTA
2035-2036 MIYOTA
2035-2036
Second hand
Manecilla segundera
Aiguille des secondes
Sekundenzeiger
Secondewijzer
Lancetta secondi
Hour hand
Manecilla horaria
Aiguille des heures
Stundenzeiger
Uurwijzer
Lancetta ore
Minute hand
Manecilla minutera
Aiguille des minutes
Minutenzeiger
Minuutwijzer
Lancetta minuti
Normal crown position
Posición normal de la corona
Position normal de la couronne
Normale Position der Krone
Normale positie kroon
Posizione normale della corona
1st position
1a posición
1ère position
Position 1
1e positie
1a posizione
SETTING THE TIME, HOUR AND MINUTE
1. PULL THE CROWN OUT TO THE 1ST POSITION.
2. TURN THE CROWN TO SET HOUR AND MINUTE HANDS.
3. WHEN THE CROWN IS PUSHED BACK TO THE NORMAL POSITION, SECOND
HAND BEGINS TO RUN.
PUESTA EN HORA, HORAS Y MINUTOS
1. TIRE DE LA CORONA HASTA LA 1A POSICIÓN.
2. GIRE LA CORONA PARA AJUSTAR LAS MANECILLAS DE LAS HORAS Y DE
LOS MINUTOS.
3. TRAS EMPUJAR LA CORONA PARA PONERLA DE NUEVO EN SU POSICIÓN
NORMAL, LA MANECILLA DE LOS SEGUNDOS SE PONE EN MARCHA.
RÉGLER L’HEURE, HEURES ET MINUTES
1. TIREZ LA COURONNE EN 1E POSITION.
2. TOURNEZ LA COURONNE POUR RÉGLER LES AIGUILLES DES HEURES ET
DES MINUTES.
3. REPOUSSEZ LA COURONNE POUR LA REMETTRE EN POSITION NORMALE,
L’AIGUILLE DES SECONDES SE MET EN MARCHE.
TIJD INSTELLEN, UUR EN MINUTEN
1. TREK DE KROON UIT TOT 1E POSITIE.
2. DRAAI AAN DE KROON OM DE UUR- EN MINUTENWIJZER IN TE STELLEN.
3. NADAT DE KROON IN DE NORMALE POSITIE TERUG IS GEDRUKT, BEGINT
DE SECONDEWIJZER TE LOPEN.
ZEITEINSTELLUNG, STUNDEN UND MINUTEN
1. KRONE IN POSITION 1 ZIEHEN.
2. KRONE DREHEN, UM DEN STUNDEN- UND DEN MINUTENZEIGER EINZUS-
TELLEN.
3. WIRD DIE KRONE WIEDER IN IHRE NORMALE POSITION GEDRÜCKT, BEGIN-
NEN SICH DIE ZEIGER ZU DREHEN.
REGOLAZIONE DELL’ORA, ORE E MINUTI
1. ESTRARRE LA CORONA FINO ALLA 1A POSIZIONE.
2. GIRARE LA CORONA PER REGOLARE LE LANCETTE DI ORE E MINUTI.
3. DOPO AVER SPINTO LA CORONA PER FARLA RITORNARE ALLA SUA
POSIZIONE NORMALE, LA LANCETTA DEI SECONDI RICOMINCIA A MUOVERSI.
EN
SP
FR
DE
NL
IT
BATTERY - BATERÍA - PILE - BATTERIE - BATTERIJ - BATTERIA
SR626SW

1514
Second hand
Manecilla segundera
Aiguille des secondes
Sekundenzeiger
Secondewijzer
Lancetta secondi
Hour hand
Manecilla horaria
Aiguille des heures
Stundenzeiger
Uurwijzer
Lancetta ore
Minute hand
Manecilla minutera
Aiguille des minutes
Minutenzeiger
Minuutwijzer
Lancetta minuti
Normal crown position
Posición normal de la corona
Position normal de la couronne
Normale Position der Krone
Normale positie kroon
Posizione normale della corona
1st position
1a posición
1ère position
Position 1
1e positie
1a posizione
Fecha
Date
Datum
Date window
Datum
Data
MIYOTA
2315-2415
MIYOTA
2315-2415
A: SETTING THE TIME, HOUR AND MINUTE
1. PULL THE CROWN OUT TO THE 1ST POSITION. 2. TURN THE CROWN TO SET
HOUR AND MINUTE HANDS. 3. WHEN THE CROWN IS PUSHED BACK TO THE
NORMAL POSITION, SECOND HAND BEGINS TO RUN.
B: SETTING THE DATE
1. PULL THE CROWN OUT TO THE 2 POSITION. 2. TURN THE CROWN COUN-
TER-CLOCKWISE TO SET THE DATE (IF THE DATE IS SET BETWEEN THE HOURS
OF AROUND 9:00 PM AND 1:00 AM, THE DATE MAY NOT CHANGE THE FOL-
LOWING DAY). 3. AFTER THE DATE HAS BEEN SET, PUSH THE CROWN BACK
TO THE NORMAL POSITION.
A: PUESTA EN HORA, HORAS Y MINUTOS
1. TIRE DE LA CORONA HASTA LA 1A POSICIÓN. 2. GIRE LA CORONA PARA
AJUSTAR LAS MANECILLAS DE LAS HORAS Y DE LOS MINUTOS. 3. TRAS
EMPUJAR LA CORONA PARA PONERLA DE NUEVO EN SU POSICIÓN NORMAL,
LA MANECILLA DE LOS SEGUNDOS SE PONE EN MARCHA.
B: AJUSTE DE LA FECHA
1. TIRE DE LA CORONA HASTA LA 2A POSICIÓN. 2. GIRE LA CORONA EN SEN-
TIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ PARA AJUSTAR LA FECHA (SI
EFECTÚA EL AJUSTE DE LA FECHA ENTRE LAS 9:00 DE LA NOCHE Y LA 1:00
DE LA MAÑANA, ES POSIBLE QUE LA FECHA NO CAMBIE AL DÍA SIGUIENTE).
3. DESPUÉS DE AJUSTAR LA FECHA, VUELVA A PONER LA CORONA EN SU
POSICIÓN NORMAL.
A: RÉGLER L’HEURE, HEURES ET MINUTES
1. TIREZ LA COURONNE EN 1E POSITION. 2. TOURNEZ LA COURONNE POUR
RÉGLER LES AIGUILLES DES HEURES ET DES MINUTES. 3. REPOUSSEZ LA
COURONNE POUR LA REMETTRE EN POSITION NORMALE, L’AIGUILLE DES
SECONDES SE MET EN MARCHE.
B: RÉGLAGE DE LA DATE
1. TIREZ LA COURONNE EN 2E POSITION. 2. POUR RÉGLER LA DATE, TOURNEZ
LA COURONNE DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE
(SI VOUS EFFECTUEZ LE RÉGLAGE DE L’HEURE ENTRE 21 H 00 ET 1 H 00, IL
SE PEUT QUE LA DATE NE PASSE PAS AU JOUR SUIVANT). 3. APRÈS AVOIR
RÉGLÉ LA DATE, REPOUSSEZ LA COURONNE EN POSITION NORMALE.
A: TIJD INSTELLEN, UUR EN MINUTEN
1. TREK DE KROON UIT TOT 1E POSITIE.
2. DRAAI AAN DE KROON OM DE UUR- EN MINUTENWIJZER IN TE STELLEN.
3. NADAT DE KROON IN DE NORMALE POSITIE TERUG IS GEDRUKT, BEGINT
DE SECONDEWIJZER TE LOPEN.
B: DATUM INSTELLEN
1. TREK DE KROON UIT TOT 2E POSITIE. 2. DRAAI DE KROON TEGEN DE
WIJZERS IN OM DE DATUM IN TE STELLEN (INDIEN DE DATUM TUSSEN 9:00
UUR ‘S AVONDS EN 1:00 IN DE NACHT WORDT INGESTELD, VERSCHUIFT DE
DATUM MOGELIJK NIET NAAR DE VOLGENDE DAG). 3. DRUK NA HET INSTEL-
LEN VAN DE DATUM, DE KROON WEER TERUG IN DE NORMALE POSITIE.
A: ZEITEINSTELLUNG, STUNDEN UND MINUTEN
1. KRONE IN POSITION 1 ZIEHEN. 2. KRONE DREHEN, UM DEN STUNDEN- UND
DEN MINUTENZEIGER EINZUSTELLEN. 3. WIRD DIE KRONE WIEDER IN IHRE
NORMALE POSITION GEDRÜCKT, BEGINNEN SICH DIE ZEIGER ZU DREHEN.
B: DATUMSKORREKTUR
1. KRONE IN POSITION 2 ZIEHEN. 2. KRONE IM GEGENUHRZEIGERSINN DRE-
HEN, UM DAS DATUM EINZUSTELLEN (WENN SIE DAS DATUM ZWISCHEN 9:00
ABENDS UND 1:00 NACHTS EINSTELLEN, WECHSELT DAS DATUM AM NÄCH-
STEN TAG MÖGLICHERWEISE NICHT). 3. NACH DER DATUMSEINSTELLUNG
KRONE WIEDER IN DIE NORMALE POSITION DRÜCKEN.
A: REGOLAZIONE DELL’ORA, ORE E MINUTI
1. ESTRARRE LA CORONA FINO ALLA 1A POSIZIONE. 2. GIRARE LA CORONA
PER REGOLARE LE LANCETTE DI ORE E MINUTI. 3. DOPO AVER SPINTO LA
CORONA PER FARLA RITORNARE ALLA SUA POSIZIONE NORMALE, LA LANC-
ETTA DEI SECONDI RICOMINCIA A MUOVERSI.
B: REGOLAZIONE DELLA DATA
1. ESTRARRE LA CORONA FINO ALLA 2A POSIZIONE. 2. GIRARE LA CORONA
IN SENSO ANTIORARIO PER REGOLARE LA DATA (SE LA REGOLAZIONE DELLA
DATA VIENE EFFETTUATA TRA LE ORE 21:00 E LE ORE 01:00, È POSSIBILE CHE
LA DATA NON PASSI AL GIORNO SUCCESSIVO). 3. DOPO AVER REGOLATO LA
DATA, RIPORTARE LA CORONA ALLA SUA POSIZIONE NORMALE.
EN
SP
FR
DE
NL
IT

1716
Hour hand
Manecilla horaria
Aiguille des heures
Stundenzeiger
Uurwijzer
Lancetta delle ore
Minute hand
Manecilla minutera
Aiguille des minutes
Minutenzeiger
Minutenwijzer
Lancetta dei minuti
Date hand
Manecilla de la fecha
Aiguille de la date
Datumzeiger
Datumwijzer
Lancetta della data
Crown
Corona
Couronne
Krone
Kroon
Corona
Day hand
Manecilla de los días
Aiguille du jour
Tagesanzeiger
Dagwijzer
Lancetta dei giorni
Second hand
Manecilla segundera
Aiguille des secondes
Sekundenzeiger
Secondewijzer
Lancetta dei secondi
RESETSET
RESETSET
A.1 A.2
B.1 B.2
C.1
RESETSET
C.2
24H00
RESETSET
RESETSET
A.1 A.2
B.1 B.2
C.1
RESETSET
C.2
24H00
RESETSET
RESETSET
A.1 A.2
B.1 B.2
C.1
RESETSET
C.2
24H00
ISA
9239DO ISA
9239DO
BATTERY - BATERÍA - PILE - BATTERIE - BATTERIJ - BATTERIA
371 - SR 920 SW
A: SETTING THE TIME - PUESTA EN HORA - RÉGLER L’HEURE -
ZEITEINSTELLUNG - TIJD INSTELLEN - REGOLAZIONE DELL’ORA
B: SETTING THE DAY - AJUSTE DEL ARIA - RÉGLER LE JOUR -
EINSTELLING DES TAGES - DATUM INSTELLEN - REGOLAZIONE DEL
GIORNO
C: QUICK DATE CORRECTION - CORRECCIÓN RÁPIDA DE LA FECHA
- CORRECTION RAPIDE DE LA DATE - DATUMSSCHNELLKORREKTUR-
SNELLE DATUMCORRECTIE - CORREZIONE RAPIDA DELLA DATA

1918
Boton pulsator A: puesta en
marcha / parada
Poussoir A: start/stop
Drukknop A: start/ stop
Pulsante A: avvio/stop
Pushbutton A: start/stop
Drücker A: start/stop
Manecilla minutera
Aiguille des minutes
Minuutwijzer
Lancetta dei minuti
Minute hand
Minutenzeiger
Corona
Kroon
Corona
Couronne
Crown
Crown
Contador de 30 minutos
Compteur 30 min
30-minutenteller
30 minutes totalizer
30 Minutenzähler
Contatore 30 minuti
Sekundenzeiger
Second hand
Manecilla segundera
Aiguille des secondes
Secondewijzer
Lancetta dei secondi
Stundenzeiger
Hour hand
Manecilla horaria
Aiguille des heures
Lancetta delle ore
Uurwijzer
Indicatore della data
Datumaanduiding
Aiguille de la date
Indicator de la fecha
Date hand
Datumzeiger
Manecilla del cronografo 1/5 seg
Aiguille chronographe 1/5e seconde
Chronograafwijzer 1/5 sec.
Chronograph hand 1/5e second
Chronographen-Zeiger 1/5e sekunde
Lancetta del cronografo 1/5 sec.
Pulsante B: sdoppiante/reset
Drukknop B: split/resetten
Poussoir B: split/reset
Boton pulsator B : ratrapante/puesta a cero
Drücker B: split/reset
Pushbutton B: split/reset
Fecha
Date
Datum
Date window
Datum
Data
ISA
8171-202
ISA
8171-202
A: SETTING THE TIME - PUESTA EN HORA - RÉGLER L’HEURE -
ZEITEINSTELLUNG - TIJD INSTELLEN - REGOLAZIONE DELL’ORA
B: SETTING THE DATE - AJUSTE DE LA FECHA - RÉGLAGE DE LA DATE -
DATUMSKORREKTUR - DATUM INSTELLEN - REGOLAZIONE DELLA DATA
C: MEASURING CUMULATIVE TIMES - CRONOMETRAJE DE TIEMPOS ACUMU-
LADOS - MESURE DE TEMPS CUMULÉS - MESSUNG DER KUMULIERTEN ZEIT
- CUMULATIVE TIJDMETING - CRONOMETRAGGIO TEMPI CUMULATIVI
START STOP
RESET
RESETSET
A.1 A.2
B.1 B.2
C.1 C.2 C.3
D.1 D.2 D.3
D.4 D.5
E.1 E.2
E.3 E.4
RESETSET
START
SPLIT RESTART
STOP
ENTER
EXIT
RESET
RESET
MINUTES
RESET
SECONDS
30 minutes totalizer
Hour hand
Second hand
Pushbutton A:
start/stop
Minute hand
Date window
Chronograph hand
1/5e second
Date hand Pushbutton B: split/reset
Crown
START STOP
RESET
RESETSET
A.1 A.2
B.1 B.2
C.1 C.2 C.3
D.1 D.2 D.3
D.4 D.5
E.1 E.2
E.3 E.4
RESETSET
START
SPLIT RESTART
STOP
ENTER
EXIT
RESET
RESET
MINUTES
RESET
SECONDS
30 minutes totalizer
Hour hand
Second hand
Pushbutton A:
start/stop
Minute hand
Date window
Chronograph hand
1/5e second
Date hand Pushbutton B: split/reset
Crown
- NEVER CORRECT DATE BETWEEN 9 PM AND 0.30 AM
- LA CORRECCIÓN DE LA FECHA NO DEBE EFECTUARSE NUNCA ENTRE LAS 21:00 Y LAS
0:30 HORAS
- LA CORRECTION DE LA DATE NE PEUT PAS SE FAIRE ENTRE 21H00 ET 0H30
- DATUM NICHT ZWISCHEN 21 UHR UND 0 UHR 30 EINSTELLEN
- PAS DE DATUM NOOIT AAN TUSSEN 21:00 EN 0:30 UUR
- LA CORREZIONE DELLA DATA NON DEVE ESSERE MAI EFFETTUATA TRA LE ORE 21:00
E LE ORE 00:30
START STOP
RESET
RESETSET
A.1 A.2
B.1 B.2
C.1 C.2 C.3
D.1 D.2 D.3
D.4 D.5
E.1 E.2
E.3 E.4
RESETSET
START
SPLIT RESTART
STOP
ENTER
EXIT
RESET
RESET
MINUTES
RESET
SECONDS
30 minutes totalizer
Hour hand
Second hand
Pushbutton A:
start/stop
Minute hand
Date window
Chronograph hand
1/5e second
Date hand Pushbutton B: split/reset
Crown
- AFTER 2 HOURS OF CONTINUOUS RUNNING, THE CHRONO STOPS AND RESETS AUTI-
MATICALLY TO SAVE THE BATTERY.
- DESPUÉS DE 2 HORAS DE MARCHA, EL CRONÓGRAFO SE PARA Y SE REPONE
A CERO AUTOMÁTICAMENTE PARA AHORRAR PILA.
- APRÈS 2 HEURES DE MARCHE, LE CHRONO S’ARRÊTE ET SE REMET À ZÉRO
AUTOMATIQUEMENT AFIN D’ÉCONOMISER LA PILE.
- NACH 2 LAUFSTUNDEN STOPPT DER CHRONO UND GEHT AUTOMATISCH AUF DIE
NULLSTELLUNG ZURÜCK, UM DIE BATTERIESTROM ZU SPAREN.
- DE CHRONOGRAAF STOPT AUTOMATISCH NA 2 UUR ONAFGEBROKEN GEBRUIK EN
WORDT GERESET OM DE BATERIJ TE SPAREN.
- DOPO 2 ORE DI FUNZIONAMENTO, IL CRONOGRAFO SI FERMA E SI RESETTA
AUTOMATICAMENTE PER RISPARMIARE ENERGIA.

2120
D: MEASURING SPLIT TIMES - CRONOMETRAJE DE TIEMPOS INTER-
MEDIOS - MESURE DE TEMPS INTERMEDIAIRES - MESSUNG VON
ZWISCHENZEITEN - SPLITMETING - CRONOMETRAGGIO TEMPI
INTERMEDI
E: CALIBRATION - CALIBRACIÓN - CALIBRAGE - INITIALISIEREN DES
CHRONOGRAPH - KALIBREREN - CALIBRAZIONE
START STOP
RESET
RESETSET
A.1 A.2
B.1 B.2
C.1 C.2 C.3
D.1 D.2 D.3
D.4 D.5
E.1 E.2
E.3 E.4
RESETSET
START
SPLIT RESTART
STOP
ENTER
EXIT
RESET
RESET
MINUTES
RESET
SECONDS
30 minutes totalizer
Hour hand
Second hand
Pushbutton A:
start/stop
Minute hand
Date window
Chronograph hand
1/5e second
Date hand Pushbutton B: split/reset
Crown
- AFTER BATTERY EXCHANGE OR MISSHANDLING ONLY
- SOLAMENTE DESPUÉS DEL CAMBIO DE LA PILA O DE UNA MANIPULACIÓN ERRÓNEA
- SEULEMENT APRÈS CHANGEMENT DE LA PILE OU MAUVAISE MANIPULATION
- NUR NACH BATTERIEWECHSEL ODER UNKORREKTER HANDHABUNG
- ALLEEN NA HET VERVANGEN VAN DE BATTERIJ OF NA EEN FOUTIEVE BEDIENING
- SOLO DOPO SOSTITUZIONE BATTERIA O INTERVENTO IMPROPRIO
START STOP
RESET
RESETSET
A.1 A.2
B.1 B.2
C.1 C.2 C.3
D.1 D.2 D.3
D.4 D.5
E.1 E.2
E.3 E.4
RESETSET
START
SPLIT RESTART
STOP
ENTER
EXIT
RESET
RESET
MINUTES
RESET
SECONDS
30 minutes totalizer
Hour hand
Second hand
Pushbutton A:
start/stop
Minute hand
Date window
Chronograph hand
1/5e second
Date hand Pushbutton B: split/reset
Crown
ISA
8171-202
ISA
8171-202
BATTERY - BATERÍA - PILE - BATTERIE - BATTERIJ - BATTERIA
395 - SR 927 W

2322
S4
S3
S1
S2
EN
TM626 TM626
USER MANUAL This watch has features: Time, Date, Alarm, Hourly
Chime, Dual Time, Countdown Timer, Chronograph, 12/24-Hour display
format, and Animation for Seconds. An EL back light which will light up
for 3 seconds after pressing S4.
GENERAL OPERATIONS
TIME MODE: In Time mode, press S3 to change mode.
The modes sequence are as follows: Time mode -> Alarm mode -> Dual
Time -> Timer mode -> Chronograph mode -> Time mode.
In Time mode, press and hold S1 for 2 seconds, REM icon will start
to blink. This icon acts as a Reminder to user. Press and hold S1 for 2
seconds again to remove the REM icon. In Time mode, press S2 to enter
Time Setting mode.
TIME SETTING MODE: In Time mode, press S2 to enter Time Setting
mode. The Seconds digit starts blinking. Press S3 to select next setting
item.
The setting sequence is as follows: Second -> Hour -> Minute -> Year ->
Month -> Date -> Second.
EL Light: at any state, press A key EL backlight for 3s. Press S1 to increase
the blinking digit. Press S4 to toggle 12H/24H format. Press S2 to exit Time
Setting mode.
ALARM MODE: In Time mode, press S3 one time to enter Alarm mode.
In Alarm mode, press S4 to enable/disable alarm and hourly chime func-
tion in below sequence: Alarm & Chime off -> Alarm on & Chime off ->
Alarm off & Chime on -> Alarm on & Chime on -> Alarm & Chime off.
In Alarm mode, press S2 to enter Alarm Setting mode.
ALARM SETTING MODE: In Alarm mode, press S2 to enter Alarm
Setting mode. Hour digit starts blinking. Press S1 to increase the blinking
digit. Press S3 to select next setting item.
The setting sequence is as follows: Hour -> Minute -> Month -> Date ->
Hour.
Press S2 to exit Alarm Setting mode.
DUAL TIME MODE: In Time mode, press S3 2 times to enter Dual Time
mode. In Dual Time mode, press S2 to enter Dual Time Setting mode.
DUAL TIME SETTING MODE: In Dual Time mode, press S2 to enter
Time Setting mode. Press S3 to select next setting item.
The setting sequence is as follows: Hour -> Minute -> Hour.
Press S1 to increase the digit. Press S2 to exit Dual Time Setting mode.
TIMER MODE: In Time mode, press S3 3 times to enter Timer mode.
Press S1 to start/stop the Timer. When Timer counts down to zero, it will
reload to the set value after 10 seconds and stop. In Timer mode, press S2
to enter Timer Setting mode.
TIMER SETTING MODE: In Timer mode, press S2 to enter Timer
Setting mode. Press S3 to select next setting item.
The setting sequences is as follows: Hour -> Minute -> Second -> Hour.
Press S1 to increase the digit. Press S4 to enable/disable the Auto Repeat
function. When Auto function is enabled, AUTO icon will appear, and when
timer reaches zero, it will reload to the set value and start the counting
again. Press S2 to exit Timer Setting mode.
CHRONOGRAPH MODE: In Time mode, press S3 4 times to enter
Chronograph mode. In Chronograph mode, press S1 to start the chrono-
graph. Press S1 again to stop the chronograph. When stop, press S4 to
reset the chronograph.
When Chronograph running, press S4 to display the Lap time, SPLIT icon
will appear. Press S1 to stop the Lap. When Lap stop, press S4 to display
the Chrono stop time.
BATTERY REPLACEMENT: If the watch display or EL backlight is
dim. It is recommended to go to the authorized service center for correct
battery replacement.
Battery model: CR2032

2524
TM626 TM626
SP La secuencia de ajustes es: Hora -> Minuto -> Mes -> Fecha -> Hora.
Pulse S2 para salir del modo de ajuste de la alarma.
MODO SEGUNDO HUSO HORARIO: En el modo Hora, pulse S3 dos
veces para pasar al modo Segundo huso horario. En el modo Segundo
huso horario, pulse S2 para pasar al modo de ajuste de la hora del seg-
undo huso horario.
MODO DE AJUSTE DE LA HORA DEL SEGUNDO HUSO HOR-
ARIO: En el modo Segundo huso horario, pulse S2 para pasar al modo de
puesta en hora. Pulse S3 para seleccionar el elemento siguiente.
La secuencia de ajuste es: Hora-> Minuto -> Hora.
Pulse S1 para aumentar el dígito. Pulse S2 para salir del modo de ajuste de
la hora del segundo huso horario.
MODO TEMPORIZADOR: En el modo Hora, pulse S3 tres veces para
pasar al modo Temporizador. Pulse S1 para poner en marcha/parar el
temporizador. Cuando el temporizador llega a cero, se repone en el valor
ajustado después de 10 segundos y se para. En el modo Temporizador,
pulse S2 para pasar al modo de ajuste del temporizador.
MODO DE AJUSTE DEL TEMPORIZADOR: En el modo
Temporizador, pulse S2 para pasar al modo de ajuste del temporizador.
Pulse S3 para seleccionar el elemento siguiente que desea ajustar:
La secuencia de ajustes es: Hora -> Minuto -> Segundo -> Hora.
Pulse S1 para aumentar el dígito. Pulse S4 para activar/desactivar la fun-
ción de repetición automática (Auto Repeat). Si esta función está activa,
aparece el icono AUTO y cuando el temporizador llega a cero, se repone
en el valor ajustado y se reanuda la cuenta atrás. Pulse S2 para salir del
modo de ajuste del temporizador.
MODO CRONÓGRAFO: En el modo Hora, pulse S3 cuatro veces para
pasar a modo Cronógrafo. En el modo Cronógrafo, pulses S1 para poner
en marcha el cronógrafo. Pulse de nuevo S1 para parar el cronógrafo.
Si el cronógrafo está parado, pulse S4 para reponerlo a cero. Cuando el
cronógrafo está en marcha, pulse S4 para visualizar el tiempo intermedio
(Lap time), aparece el icono SPLIT. Pulse S1 para parar el cronometraje
del tiempo intermedio. Pulse seguidamente S4 para visualizar el tiempo
cronometrado.
MANUAL DEL USUARIO Este reloj tiene las siguientes funciones;
hora, fecha, alarma, sonería de las horas, segundo huso horario, tempo-
rizador de cuenta atrás, cronógrafo, formato 12/24 h y animación para los
segundos. La retroiluminación se enciende durante 3 segundos después
de pulsar S4.
OPERACIONES GENERALES
MODO DE INDICACIÓN DE LA HORA: En el modo Hora, pulse S3
para cambiar de modo.
La secuencia de visualización de modos es la siguiente: Modo Hora (modo
Time) -> Modo Alarma -> Segundo huso horario -> Modo Temporizador ->
Modo Cronógrafo -> Modo Hora.
En el modo Hora, pulse y mantenga apretado S1 durante 2 segundos,
tras lo cual el icono REM comienza a parpadear. Este icono actúa como
un Aviso para el usuario. Pulse y mantenga apretado S1 2 segundos para
que desaparezca el icono REM. En el modo Hora pulse S2 para pasar al
modo de puesta en hora.
MODO DE PUESTA EN HORA: En el modo Hora, pulse S2 para
pasar al modo de puesta en hora. El dígito de los segundos comienza a
parpadear.
Pulse S3 para seleccionar el elemento siguiente en la secuencia: Segundo
-> Hora -> Minuto -> Año -> Mes -> Fecha -> Segundo.
Pulse S1 para aumentar el dígito que parpadea. Pulse S4 para conmutar
los formatos 12H/24H. Pulse S2 para salir del modo de puesta en hora.
MODO ALARMA: En el modo Hora, pulse S3 una vez para pasar al
modo Alarma. En el modo Alarma, pulse S4 para activar/desactivar la
alarma y la sonería de las horas según la secuencia siguiente: Alarma y
Sonería des. -> Alarma con. y Sonería des. -> Alarm des. y Sonería con. >
Alarma con. y Sonería con. -> Alarma y Sonería des. En el modo Alarma,
pulse S2 para pasar al modo de ajuste de la alarma.
MODO DE AJUSTE DE LA ALARMA: En el modo Alarma, pulse S2
para pasar al modo de ajuste de la alarma.
El dígito de las horas comienza a parpadear. Pulse S1 para aumentar el
dígito que parpadea. Pulse S3 para seleccionar el elemento siguiente.

2726
REEMPLAZO DE LA PILA: Si el reloj indica o si la retroiluminación
es tenue. Para el recambio correcto de la pila, se recomienda confiar esta
operación a un centro de servicio autorizado.
Tipo de pila: CR2032
FR
TM626 TM626
MANUEL D’UTILISATEUR Cette montre offre les fonctions suivantes:
heure, date, alarme, sonnerie des heures, second fuseau horaire, compte à
rebours, chronomètre, format 12/24h et animation des secondes. Le rétroé-
clairage s’allume pendant 3 secondes après avoir appuyé sur la touche S4.
FONCTIONS GÉNÉRALES
MODE D’AFFICHAGE DE L’HEURE: En mode Heure, appuyez sur S3
pour changer de mode.
La séquence de visualisation des modes est la suivante: Mode Heure
(mode Time) -> Mode Alarme -> Deuxième fuseau horaire -> Mode
Minuteur -> Mode Chronomètre -> Mode Heure.
En mode Heure, appuyez et restez sur la touche S1 pendant 2 secondes,
jusqu’à ce que l’icône REM clignote. Cette icône avertit l’utilisateur. Pour
faire disparaître l’icône REM, appuyez et restez sur la touche S1 pendant
2 secondes. En mode Heure, appuyez sur S2 pour passer au mode de
mise à l’heure.
MODE DE MISE À L’HEURE: En mode Heure, appuyez sur S2 pour
passer au mode de mise à l’heure. Le chiffre des secondes se met à
clignoter.
Appuyez sur S3 pour sélectionner l’élément suivant dans la séquence:
Seconde -> Heure -> Minute -> Année -> Mois -> Date -> Seconde.
Appuyez sur S1 pour augmenter le chiffre qui clignote. Appuyez sur S4
pour basculer entre les modes 12H/24H. Appuyez sur S2 pour quitter le
mode de mise à l’heure.
MODE ALARME: En mode Heure, appuyez une fois sur S3 pour passer
en mode Alarme.
En mode Alarme, appuyez sur S4 pour activer/désactiver l’alarme et la
sonnerie des heures selon la séquence suivante: Alarme et Sonnerie
déconnectées -> Alarme connectée et Sonnerie déconnectée -> Alarme
déconnectée et Sonnerie connectée -> Alarme et Sonnerie connectées ->
Alarme et Sonnerie déconnectées.
En mode Alarme, appuyez sur S2 pour passer au mode de réglage de
l’alarme.
MODE DE RÉGLAGE DE L’ALARME: En mode Alarme, appuyez sur
S2 pour passer au mode de réglage de l’alarme. Le chiffre des heures se
met à clignoter. Appuyez sur S1 pour augmenter le chiffre qui clignote.
Appuyez sur S3 pour sélectionner l’élément suivant.
La séquence de réglage est la suivante: Heure -> Minute -> Mois -> Date
-> Heure.
Appuyez sur S2 pour quitter le mode de réglage de l’alarme.
MODE SECOND FUSEAU HORAIRE: En mode Heure, appuyez deux
fois sur S3 pour passer en mode Second fuseau horaire. En mode Second
fuseau horaire, appuyez sur S2 pour passer en mode de réglage de l’heure
du second fuseau horaire.
MODE DE RÉGLAGE DE L’HEURE DU SECOND FUSEAU
HORAIRE: En mode Second fuseau horaire, appuyez sur S2 pour passer
au mode de mise à l’heure. Appuyez sur S3 pour sélectionner l’élément
suivant.
La séquence de réglage est la suivante: Heure-> Minute -> Heure.
Appuyez sur S1 pour augmenter le chiffre. Appuyez sur S2 pour quitter le
mode de réglage de l’heure du second fuseau horaire.
MODE MINUTEUR: En mode Heure, appuyez trois fois sur S3 pour
passer en mode Minuteur. Appuyez sur S1 pour lancer/arrêter le minuteur.
Lorsque le minuteur arrive à zéro, il se repositionne sur la valeur définie
après 10 secondes puis s’arrête. En mode Minuteur, appuyez sur S2 pour
passer au mode de réglage du minuteur.
MODE DE RÉGLAGE DU MINUTEUR: En mode Minuteur, appuyez
sur S2 pour passer au mode de réglage du minuteur. Appuyez sur S3 pour
sélectionner l’élément suivant que vous souhaitez régler.
La séquence de réglage est la suivante: Heure -> Minute -> Seconde ->
Heure.
Appuyez sur S1 pour augmenter le chiffre. Appuyez sur S1 pour activer/
désactiver la fonction de répétition automatique (Auto Repeat). Si cette
fonction est activée, l’icône AUTO apparaît et lorsque le minuteur arrive à
zéro, il se repositionne sur la valeur définie et le compte à rebours reprend.

2928
MODE CHRONOMÈTRE: En mode Heure, appuyez quatre fois sur S3
pour passer en mode Chronomètre. En mode Chronomètre, appuyez sur
S1 pour mettre en marche le chronomètre. Appuyez de nouveau sur S1
pour arrêter le chronomètre. Si le chronomètre est arrêté, appuyez sur S4
pour le remettre à zéro. Lorsque le chronomètre est en marche, appuyez
sur S4 pour afficher le temps intermédiaire (Lap time). L’icône SPLIT appa-
raît. Appuyez sur S1 pour arrêter le chronomètre du temps intermédiaire.
Appuyez ensuite sur S4 pour afficher le temps chronométré.
REMPLACEMENT DE LA PILE: Si la montre indique ou si le rétroé-
clairage est faible. Pour remplacer correctement la pile, il est recommandé
de confier l’opération à un service après-vente agréé.
Type de pile: CR2032
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG Diese Uhr hat folgende Funktionen:
Stunde, Datum, Alarm, Stundensignal, zweite Zeitzone, Countdown
Timer, Chronograf, Format 12/24 h und Sekunden-Animation. Die
Hintergrundbeleuchtung wird bei Betätigung des Drückers S4 für 3
Sekunden aktiviert.
ALLGEMEINE FUNKTIONEN
ZEITMODUS: Im Zeitmodus S3 betätigen, um den Modus zu ändern.
Die Anzeige der verschiedenen Modi wechselt in folgender Reihenfolge:
Zeit (Time) -> Alarm -> Zweite Zeitzone -> Timer -> Chronograf -> Zeit.
Im Zeitmodus S1 während 2 Sekunden gedrückt halten, bis das REM-Icon
blinkt. Dieses Icon hat für den Benutzer eine Erinnerungsfunktion. S1
während 2 Sekunden gedrückt halten, bis das REM-Icon verschwindet. Im
Zeitmodus S2 betätigen, um zum Zeiteinstell-Modus zu wechseln.
ZEITEINSTELLMODUS: Im Zeitmodus S2 betätigen, um in den
Zeiteinstellmodus zu gelangen. Die Sekundenanzeige beginnt zu blinken.
S3 betätigen, um das nächste Element folgender Sequenz auszuwählen:
Sekunde -> Stunde -> Minute -> Jahr -> Monat -> Datum -> Sekunde. S1
betätigen, um den blinkenden angezeigten Wert zu erhöhen. S4 betätigen,
um zwischen den Formaten 12H und 24H zu wechseln. S2 betätigen, um
den Zeiteinstellmodus zu verlassen.
ALARMMODUS: Im Zeitmodus S3 einmal betätigen, um in den
Alarmmodus zu gelangen.
TM626 TM626
Im Alarmmodus S4 betätigen, um den Alarm und das Stundensignal in
folgender Reihenfolge ein- und auszuschalten: Alarm und Stundensignal
aus -> Alarm ein und Stundensignal aus -> Alarm aus und Stundensignal
ein -> Alarm ein und Stundensignal ein -> Alarm und Stundensignal aus.
Im Alarmmodus S2 betätigen, um in den Alarmeinstellmodus zu gelangen.
ALARMEINSTELLMODUS: Im Alarmmodus S2 betätigen, um in den
Alarmeinstellmodus zu gelangen. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
S1 betätigen, um den blinkenden angezeigten Wert zu erhöhen.
S3 betätigen, um das nächste Element folgender Sequenz auszuwählen:
Stunde -> Minute -> Monat -> Datum -> Stunde.
S2 betätigen, um den Alarmeinstellmodus zu verlassen.
ZWEITE ZEITZONE: Im Zeitmodus S3 zweimal betätigen, um zur
zweiten Zeitzone zu gelangen. Im Modus der zweiten Zeitzone S2 betäti-
gen, um in den Einstellmodus der zweiten Zeitzone zu gelangen.
EINSTELLMODUS DER ZWEITEN ZEITZONE: Im Modus der
zweiten Zeitzone S2 betätigen, um in den Einstellmodus zu gelangen.
S3 betätigen, um das nächste Element folgender Sequenz auszuwählen:
Stunde -> Minute -> Stunde.
S1 betätigen, um den angezeigten Wert zu erhöhen. S2 betätigen, um den
Einstellmodus der zweiten Zeitzone zu verlassen:
TIMERMODUS: Im Zeitmodus S3 dreimal betätigen, um in den
Timermodus zu gelangen. S1 betätigen, um den Timer zu starten/stop-
pen. Erreicht der Timer null, zeigt er nach 10 Sekunden wieder den
eingestellten Wert an und stoppt. Im Timermodus S2 betätigen, um in den
Timereinstellmodus zu gelangen.
TIMEREINSTELLMODUS: Im Timermodus S2 betätigen, um in den
Timereinstellmodus zu gelangen.
S3 betätigen, um das nächste Element folgender Sequenz auszuwählen:
Stunde -> Minute -> Stunde -> Stunde.
S1 betätigen, um den angezeiten Wert zu erhöhen. S4 betätigen, um die
automatische Wiederholfunktion (Auto Repeat) ein-/auszuschalten. Ist
diese Funktion eingeschaltet, erscheint das AUTO-Icon. Erreicht der Timer
null, zeigt er wieder den eingestellten Wert an und der Countdown beginnt
von Neuem. S2 betätigen, um den Timereinstellmodus zu verlassen.

3130
CHRONOGRAF: Im Zeitmodus S3 viermal betätigen, um in den
Chronografenmodus zu gelangen. Im Chronografenmodus S1 betäti-
gen, um den Chronografen zu starten. Erneut S1 betätigen, um den
Chronografen zu stoppen. S4 betätigen, um den stehenden Chronografen
auf null zu stellen. S4 betätigen, um bei laufendem Chronografen die
Zwischenzeit (Lap Time) anzuzeigen. Dabei erscheint das SPLIT-Icon. S1
betätigen, um die Anzeige der Zwischenzeit auszuschalten. Danach S4
drücken, um die gestoppte Zeit anzuzeigen.
BATTERIEWECHSEL: Wenn die Anzeige der Uhr oder die
Hintergrundbeleuchtung schwach ist. Für einen korrekten Batteriewechsel
wird empfohlen, ein autorisiertes Cervice Center aufzusuchen.
Batterietyp: CR2032
TM626 TM626
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING Dit horloge heeft de volgende functies:
tijd, datum, alarm, uursignaal, tweede tijdzone, countdown functie, chron-
ograaf, 12/24-uurs display en animatie voor de seconden.
De achtergrondverlichting blijft na het indrukken van S4 gedurende 3
seconden branden.
ALGEMENE FUNCTIES
TIJDSINSTELLING: Druk de Tijdsinstelling S3 in om van instelling te
veranderen.
De volgorde van de verschillende instellingen is als volgt: Tijdsinstelling
-> Alarminstelling -> Tweede tijdzone -> Timerinstelling ->
Chronograafinstelling -> Tijdsinstelling.
Druk de Tijdsinstelling op S1 in en houd deze gedurende 2 seconden inge-
drukt, het symbool REM zal gaan knipperen. Dit symbool geldt als waar-
schuwing voor de gebruiker. Druk op S1 en houd gedurende 2 seconden
ingedrukt, zodat het REM symbool verdwijnt. Druk de Tijdsinstelling op S2
in om naar de instelling van tijd te gaan.
INSTELLEN VAN DE TIJD: Druk de Tijdinstelling op S2 in om naar de
instelling van tijd te gaan. De cijfers van de seconden beginnen te knip-
peren. Druk op S3 om het volgende in te stellen item te kiezen.
De volgorde van de instellingen is als volgt: Seconde -> Uur -> Minuut ->
Jaar -> Maand -> Datum -> Seconde.
Druk op S1 om het knipperende cijfer te verhogen. Druk op S4 om van
12/24-uurs instelling te veranderen. Druk op S2 om uit de tijdsinstelling
te gaan.
ALARMINSTELLING: Druk één keer op S3 in de Tijdsinstelling om naar
de Alarminstelling te gaan.
Druk in de Alarminstelling op S4 om het alarm en het uursignaal te
activeren/deactiveren, zie onderstaande volgorde: Alarm en uursignaal
deact. -> Alarm act. en uursignaal deact. -> Alarm deact. en uursignaal act.
-> Alarm act. en uursignaal act. -> Alarm en uursignaal deact.
Druk in de Alarminstelling op S2 om naar het instellen van het alarm te
gaan.
INSTELLEN VAN HET ALARM: Druk in de Alarminstelling op S2 om
naar het instellen van het alarm te gaan. De cijfers van het uur beginnen te
knipperen. Druk op S1 om het knipperende cijfer te verhogen. Druk op S3
om het volgende in te stellen item te kiezen.
De volgorde voor instellen is als volgt: Uur -> Minuut -> Maand -> Datum
-> Uur.
Druk op S2 om uit de alarminstelling te gaan.
INSTELLEN VAN DE TWEEDE TIJDZONE: Druk in de Tijdsinstelling
twee keer op S3 om naar de instelling van de Tweede tijdzone te gaan.
Druk in de Tweede Tijdzone op S2 om naar het instellen van de tijd van de
tweede tijdzone te gaan.
INSTELLEN VAN DE TIJD IN TWEEDE TIJDZONE: Druk in de
Tweede Tijdzone op S2 om naar de tijdsinstelling te gaan. Druk op S3 om
het volgende in te stellen item te kiezen.
De volgorde voor het instellen is als volgt: Uur-> Minuut -> Uur.
Druk op S1 om het cijfer te verhogen. Druk op S2 om uit de tijdsinstelling
van de tweede tijdzone te gaan.
TIMERINSTELLING: Druk in de Tijdsinstelling drie keer op S3 om
naar timerinstelling te gaan. Druk op S1 om de timer te starten/ stoppen.
Wanneer de timer op nul komt te staan, zal het na 10 seconden teruggaan
naar de ingestelde tijd en stoppen. Druk in de Timerinstelling op S2 om
naar het instellen van de timer te gaan.

3332
TM626 TM626
INSTELLEN VAN DE TIMER: Druk in de Timerinstelling op S2 om
naar het instellen van de timer te gaan. Druk op S3 om het volgende in te
stellen item te kiezen.
De volgorde voor instellen is als volgt: Uur-> Minuut -> Seconde -> Uur.
Druk op S1 om het cijfer te verhogen. Druk op S4 om de functie van
automatische herhaling te starten/ stoppen (Auto Repeat). Indien deze
functie geactiveerd is, verschijnt het symbool AUTO. Wanneer de timer
op nul komt te staan, gaat deze naar de ingestelde waarde en begint de
countdown opnieuw. Druk op S2 om uit de timerinstelling te gaan.
INSTELLEN VAN CHRONOGRAAF: Druk in de Tijdsinstelling vier
keer op S3 om naar de Chronograafinstelling te gaan. Druk in de
Chronograafinstelling op S1 om de chronograaf te starten. Druk nogmaals
op S1 om de chronograaf te stoppen. Als de chronograaf gestopt is, druk
op S4 om te resetten. Als de chronograaf loopt, druk op S4 om de tus-
sentijd te zien (Lap time), het symbool SPLIT verschijnt. Druk op S1 om de
tussentijd van de chronograaf te stoppen. Druk daarna onmiddellijk op S4
om de gemeten tijd te zien.
BATTERIJ VERVANGEN:
Wanneer het horloge dat aangeeft of de achtergrondverlichting zwak is.
Voor een juiste vervanging van de batterij, wordt aangeraden dit te laten
doen bij een geautoriseerd servicepunt.
Type batterij: CR2032
IT
MANUALE UTENTE Questo orologio offre le seguenti funzioni:
visualizzazione ora e data, sveglia, segnale orario, secondo fuso
orario, timer per conto alla rovescia, cronografo, formato ora
12/24h e animazione per i secondi.
La retroilluminazione si attiva per 3 secondi dopo aver premuto
S4.
OPERAZIONI GENERALI
MODALITÀ DI VISUALIZZAZIONE ORA:
In modalità Ora, premere S3
per cambiare la modalità.
La sequenza di visualizzazione delle modalità è la seguente: Modalità Ora
(Time) -> Modalità Sveglia -> Secondo fuso orario -> Modalità Timer ->
Modalità Cronografo -> Modalità Ora.
In modalità Ora, tenere premuto S1 per 2 secondi, dopo i quali l’icona REM
inizia a lampeggiare. Questa icona funge da Avviso per l’utente. Tenere
premuto S1 per 2 secondi fino alla scomparsa dell’icona REM.
In modalità Ora, premere S2 per passare alla modalità di regolazione
dell’ora.
MODALITÀ DI REGOLAZIONE DELL’ORA:
In modalità Ora, premere
S2 per passare alla modalità di regolazione dell’ora. Le cifre dei secondi
iniziano a lampeggiare.
Premere S3 per selezionare l’elemento successivo nella sequenza: Secondi
-> Ore -> Minuti -> Anno -> Mese -> Data -> Secondi.
Premere S1 per incrementare il valore che lampeggia. Premere S4 per pas-
sare dal formato 12 ore a quello 24 ore e viceversa. Premere S2 per uscire
dalla modalità di regolazione dell’ora.
MODALITÀ SVEGLIA:
In modalità Ora, premere S3 una volta per pas-
sare alla modalità Sveglia.
In modalità Sveglia, premere S4 per attivare/disattivare la sveglia e il seg-
nale orario secondo la sequenza sotto indicata: Sveglia e Segnale orario
OFF -> Sveglia ON e Segnale orario OFF -> Sveglia OFF e Segnale orario
ON -> Sveglia ON e Segnale orario ON -> Sveglia e Segnale orario OFF.
In modalità Sveglia, premere S2 per passare alla modalità di regolazione
della sveglia.
MODALITÀ DI REGOLAZIONE DELLA SVEGLIA:
In modalità Sveglia,
premere S2 per passare alla modalità di regolazione della sveglia. Le cifre
delle ore iniziano a lampeggiare. Premere S1 per incrementare il valore che
lampeggia. Premere S3 per selezionare l’elemento successivo.
La sequenza per la regolazione è la seguente: Ore -> Minuti -> Mese ->
Data -> Ora.
Premere S2 per uscire dalla modalità di regolazione della sveglia.
MODALITÀ SECONDO FUSO ORARIO:
In modalità Ora, premere S3
due volte per passare alla modalità Secondo fuso orario.
In modalità
Secondo fuso orario, premere S2 per passare alla modalità di regolazione
dell’ora del secondo fuso orario.

34
MODALITÀ DI REGOLAZIONE ORA SECONDO FUSO ORARIO:
In
modalità Secondo fuso orario, premere S2 per passare alla modalità di
regolazione dell’ora. Premere S3 per selezionare l’elemento successivo.
La sequenza per la regolazione è la seguente: Ore -> Minuti > Ore.
Premere S1 per incrementare il valore. Premere S2 per uscire dalla modal-
ità di regolazione ora secondo fuso orario.
MODALITÀ TIMER:
In modalità Ora, premere S3 tre volte per passare
alla modalità Timer. Premere S1 per attivare/fermare il timer. Una volta
arrivato a zero, dopo 10 secondi il timer ritorna al valore impostato e
si ferma. In modalità Timer, premere S2 per passare alla modalità di
regolazione del timer.
MODALITÀ DI REGOLAZIONE DEL TIMER:
In modalità Timer, pre-
mere S2 per passare alla modalità di regolazione del timer. Premere S3 per
selezionare l’elemento successivo che si desidera regolare.
La sequenza per la regolazione è la seguente: Ore -> Minuti -> Secondi
-> Ore.
Premere S1 per incrementare il valore. Premere S4 per attivare/disattivare
la funzione di ripetizione automatica (Auto Repeat). Se questa funzione è
attiva, viene visualizzata l’icona AUTO e, una volta che il timer ha raggiunto
il valore zero, ritorna al valore impostato e ricomincia il conto alla rovescia.
Premere S2 per uscire dalla modalità di regolazione del timer.
MODALITÀ CRONOGRAFO:
In modalità Ora, premere S3 quattro volte
per passare alla modalità Cronografo. In modalità Cronografo, premere
S1 per far partire il cronografo. Premere nuovamente S1 per fermare il
cronografo. Se il cronografo è fermo, premere S4 per resettarlo. Quando il
cronografo è in funzione, premere S4 per visualizzare il tempo intermedio
(Lap Time): viene visualizzata l’icona SPLIT. Premere S1 per fermare il
cronometraggio del tempo intermedio. Premere quindi S4 per visualizzare
il tempo cronometrato.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA:
Da effettuare nel caso in cui sia
segnalato sull’orologio o se la retroilluminazione è fioca. Per sostituire
correttamente la batteria, si raccomanda di affidare questa operazione a
un centro di assistenza autorizzato. Tipo batteria: CR2032
TM626
For all manuals and further information, please go to:
Para todos los manuales y más información, por favor visite:
Pour toutes les notices et de plus amples informations, rendez-vous sur:
Alle Bedienungsanleitungen und weitere Informationen finden Sie hier:
Voor alle gebruiksaanwijzingen en meer informatie, ga naar:
Per maggiori informazioni e per consultare i manuali, visitare:
www.reebokwatches.com

InTrade Lifestyle & Vertriebs GmbH
Kasparstr. 9-11
DE 50670 Köln / Cologne
WEEE-Reg.-Nr. 90181372
Batt.-G.-Nr. 15010902
This manual suits for next models
7
Table of contents
Other Reebok Watch manuals

Reebok
Reebok RD-IMP-G6 Series User manual

Reebok
Reebok W-112 User manual

Reebok
Reebok InShape Fitness Watch User manual

Reebok
Reebok 571 User manual

Reebok
Reebok W-108 User manual

Reebok
Reebok Classic Di-R User manual

Reebok
Reebok W-108 User manual

Reebok
Reebok RD-IMP-G3 User manual

Reebok
Reebok W-109 User manual

Reebok
Reebok W111 User manual